User Guide

7 09/02
SHOCK ABSORBER
Note: as far as the rear shock
absorber is concerned, no
adjustment is needed on the spring
preload.
TIGHTENING
CONTROLS
At the moment of pre-delivery and
during all the “coupon” inspections,
control the correct tightening of the
rear shock-absorber.
•Higher tightening: Nut (A).
•Lower tightening:
screw (V).
AMORTISSEUR
Note: l’amortisseur arrière n’a besoin
d’aucun réglage sur le pré-bandage
du ressort.
VERIFICATION
DES SERRAGES
Lors des opérations de pré-livraison
et lors des contrôles techniques
prévus par la garantie, vérifier le bon
serrage del amortisseur arrière.
Fixage supérieur : écrou (A).
Fixage inférieur :
vi (V).
AMORTIGUADORE
Nota: para el amortiguador trasero
no es necesario ajustar la precarga
del muelle.
CONTROL
APRIETES
Antes de la entrega y durante los
controles de mantenimiento
periódico por garantía, comprobar
que el amortiguador trasero está
correctamente apretados.
Fijación superior: tuerca (A).
Fijación inferior:
tornillo (V).
B
CIAK 50