GB Angle Sander INSTRUCTION MANUAL UA Кутова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Şlefuitor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Winkelschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG HU Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU CZ Úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE SA7000C 1
1 1 1 2 1 005016 2 005017 3 005018 1 2 3 4 005019 5 005020 6 1 005021 1 A B 2 15 2 7 005022 8 005023 2 2 1 3 10 1 001146 11 005025 2 9 005024
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Shaft lock 2-1. Lock button 2-2. Switch trigger 3-1. Speed adjusting dial 6-1. Lock nut 6-2. Abrasive disc 6-3. Rubber pad 7-1. Lock nut wrench 7-2. Shaft lock 9-1. Exhaust vent 9-2. Inhalation vent 10-1. Commutator 10-2. Insulating tip 10-3. Carbon brush 11-1. Brush holder cap 11-2.
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 6. 30th January 2009 7. 000230 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN GEA010-1 General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. 8.
21. 22. 23. 14. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. 15. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. 16. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. 17.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • Constant speed control Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under the loaded condition. Additionally, when the load on the tool exceeds admissible levels, power to the motor is reduced to protect the motor from overheating. When the load returns to admissible levels, the tool will operate as normal. Soft start feature Soft start because of suppressed starting shock.
Always wear safety goggles or a face shield during operation. • After operation, always switch off the tool and wait until the disc has come to a complete stop before putting the tool down. ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear handle and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the abrasive disc to the workpiece. In general, keep the abrasive disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. Apply slight pressure only.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Фіксатор 2-1. Фіксатор 2-2. Кнопка вимикача 3-1. Диск регулювання швидкості 6-1. Контргайка 6-2. Абразивний диск 6-3. Гумова підкладка 7-1. Ключ для контргайки 7-2. Фіксатор 9-1. Повітровідвід 9-2. Вдихальний клапан 10-1. Комутатор 10-2. Ізолюючий наконечник 10-3. Графітова щітка 11-1. Ковпачок щіткотримача 11-2.
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів: EN60745 Технічна документація знаходиться у нашого уповноваженого представника в Європі, а саме: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Англія 3. 30 січня 2009 4. 000230 Томоязу Като Директор Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ 5. GEA010-1 Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами 6.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. запобіжні заходи. a) Міцно тримай держак на інструменті та займи таке положення, при якому зможеш протистояти зусиллям віддачі. Завжди користайся допоміжною ручкою, якщо є, щоб збільшити до максимуму контроль над віддачею або реакцією крутного моменту під час пуску. Якщо додержуватися усіх запобіжних заходів, оператор зможе контролювати реакції крутного моменту або зусилля віддачі. b) Ніколи не слід розміщувати руку біля приналежності, що обертається.
25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Тримайте інструмент таким чином, щоб іскри відлітали від вас та інших людей або займистих матеріалів. Не залишайте інструмент працюючим. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках. Не торкайтесь деталі одразу після різання, вона може бути дуже гарячою та призвести до опіку шкіри.
Fig.7 Для того, щоб зняти диск, виконайте процедуру встановлення у зворотному порядку. Якщо інструмент протягом тривалого часу безперервно експлуатується на низький швидкості, мотор перевантажується та перегрівається. • ЗАСТОСУВАННЯ Електронні функції Fig.8 Інструменти обладнані електронними функціями є простими в експлуатації завдяки наступним функціям.
Fig.11 Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта". ОСНАЩЕННЯ ОБЕРЕЖНО: Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Blokada wału 2-1. Przycisk blokujący 2-2. Spust przełącznika 3-1. Pokrętło regulacji prędkości 6-1. Nakrętka zabezpieczająca 6-2. Ściernica 6-3. Gumowa tarcza 7-1. Klucz do nakrętki zabezpieczającej 7-2. Blokada wału 9-1. Wylot powietrza 9-2. Wlot powietrza 10-1. Komutator 10-2. Końcówka izolacyjna 10-3. Szczotka węglowa 11-1. Pokrywka uchwytu szczotki 11-2.
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN60745 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia 3. 4. 30 stycznia 2009 5. 000230 Tomoyasu Kato Dyrektor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA 6.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. korzystać z rękojeści pomocniczej, jeżeli jest w zestawie, aby móc w pełni kontrolować odrzut lub przeciwdziałać momentowi obrotowemu podczas rozruchu.Operator może kontrolować reakcje na zwiększający się moment obrotowy lub siły odrzutu, jeżeli zastosuje się odpowiednie środki ostrożności. b) Nie wolno trzymać ręki w pobliżu obracającego się osprzętu.Może bowiem nastąpić odrzut w kierunku ręki. c) Nie należy stawać na linii ewentualnego odrzutu narzędzia.
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. OPIS DZIAŁANIA Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać obrabianego elementu. Może on bowiem być bardzo gorący, co grozi poparzeniem skóry. Sprawdzić, czy obrabiany element jest dobrze podparty. Po wyłączeniu narzędzia tarcza nadal obraca się. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne, więc do szlifowania powierzchni nie wolno używać wody. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy zapewnić odpowiednią wentylację.
• lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może przestać działać. Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu przy małych prędkościach, wówczas dojdzie do przeciążenia i przegrzania silnika. DZIAŁANIE Rys.8 • Funkcja elektroniczna Narzędzia wyposażone w funkcję elektroniczną są łatwe w obsłudze ze względu na następujące cechy.
Rys.11 Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Pârghie de blocare a axului 2-1. Buton de blocare 2-2. Trăgaciul întrerupătorului 3-1. Rondelă de reglare a vitezei 6-1. Contrapiuliţă 6-2. Disc abraziv 6-3. Taler de cauciuc 7-1. Cheie pentru contrapiuliţă 7-2. Pârghie de blocare a axului 9-1. Fantă de evacuare 9-2. Fantă de aspiraţie 10-1. Comutator 10-2. Vârf izolator 10-3. Perie de cărbune 11-1. Capacul suportului pentru perii 11-2.
EN60745 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul nostru autorizat în Europa care este: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia 4. 30 ianuarie 2009 5. Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA 6. 000230 GEA010-1 Avertismente generale de siguranţă pentru unelte electrice 7. AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă şi toate instrucţiunile.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. c) Nu vă poziţionaţi corpul în zona în care se va deplasa maşina electrică în cazul unui recul. Reculul va propulsa maşina în direcţia opusă celei de mişcare a discului în punctul de blocare. d) Procedaţi cu deosebită atenţie atunci când prelucraţi colţuri, muchii ascuţite etc. Evitaţi izbiturile şi salturile accesoriului.
32. 33. 34. 35. 36. 37. creşte. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri maşina. Pentru o funcţionare continuă, acţionaţi întrerupătorul apoi apăsaţi butonul de blocare. Pentru a opri maşina din poziţia de blocare, acţionaţi la maxim trăgaciul întrerupătorului apoi eliberaţi-l. periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie adecvată. Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi deconectată înainte de a executa orice lucrări la maşină.
ÎNTREŢINERE Instalarea mânerului lateral (mâner) ATENŢIE: • Asiguraţi-vă că mânerul lateral este bine montat înainte de a pune maşina în funcţiune. Scoateţi şuruburile care fixează carcasa angrenajului şi capacul capului maşinii, apoi înşurubaţi mânerul lateral la maşină. ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni de verificare sau întreţinere. Maşina şi fantele sale de ventilaţie trebuie păstrate curate.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Spindelarretierung 2-1. Blockierungstaste 2-2. Schalter 3-1. Geschwindigkeitsstellrad 6-1. Sicherungsmutter 6-2. Schleifscheibe 6-3. Gummiteller 7-1. Sicherungsmutterschlüssel 7-2. Spindelarretierung 9-1. Auslassöffnung 9-2. Einlassöffnung 10-1. Kommutator 10-2. Isolierspitze 10-3. Kohlebürste 11-1. Kohlenhalterdeckel 11-2.
den folgenden EG-Richtlininen entspricht: 98/37/EC bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EC ab dem 29. Dezember 2009 Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 3. 4. 30. Januar 2009 5. 000230 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 6.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie, falls vorhanden, immer den Hilfsgriff, um während des Anlaufens die beste Kontrolle bei Rückschlägen oder Drehmomentreaktionen zu haben. Der Bediener kann Drehmomentreaktionen oder Rückschlagkräfte am besten mit den geeigneten Vorsichtsmaßnahmen steuern.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nehmen Sie sich beim Schleifen von Metalloberflächen vor Funkenflug in Acht. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie, umstehende Personen oder leicht entzündliche Materialien nicht von den Funken getroffen werden. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
• • ACHTUNG: Das Geschwindigkeitsstellrad lässt sich nur bis 6 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Geschwindigkeit möglicherweise nicht mehr einstellen. Wenn das Werkzeug dauerhaft bei niedriger Geschwindigkeit betrieben wird, wird der Motor überlastet und überhitzt. Abb.7 Zum Entnehmen der Scheibe Einbauprozedur rückwärts. Sie die ARBEIT Abb.
dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten. Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und schrauben Sie den Deckel wieder auf. Abb.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Tengelyretesz 2-1. Zárgomb 2-2. Kapcsoló kioldógomb 3-1. Sebességszabályozó tárcsa 6-1. Rögzítőanya 6-2. Csiszolókorong 6-3. Gumitalp 7-1. Rögzítőanya kulcsa 7-2. Tengelyretesz 9-1. Elszívó nyílás 9-2. Beszívó nyílás 10-1. Kommutátor 10-2. Szigetelő tű 10-3. Szénkefe 11-1. Kefetartó sapka 11-2.
3. És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik: EN60745 A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia 4. 2009. január 30. 5. 000230 Tomoyasu Kato Igazgató Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÁN 6. GEA010-1 A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 7.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. c) Ne irányítsa a testét arra a területre, amerre az elektromos szerszám visszarúgáskor mozoghat. A visszarúgás a szerszámot a tárcsa beszorulási pontbeli mozgásának irányával ellentétesen fogja forgatni. d) Legyen különösen óvatos sarkok, éles szélek, stb. megmunkálásakor. Kerülje el a kiegészítő pattogását vagy megugrását. A sarkok, éles szélek vagy a pattogás hatására a forgó kiegészítő kiugorhat, az irányítás elvesztését vagy visszarúgást okozva.
32. 33. 34. 35. 36. 37. Folyamatos üzemhez nyomja meg a kapcsolót majd nyomja be a zárgombot. A szerszám megállításához zárt kapcsolónál teljesen nyomja le majd engedje el a kapcsolót. megfelelő légzésvédőt. Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt bármilyen műveletet végez a szerszámon.
Az oldalsó markolat (nyél) felszerelése KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: • Használat előtt mindig bizonyosodjon meg az oldalsó markolat szilárd felszereltségéről. Távolítsa el a fogaskerékházat és a fejburkolatot rögzítő egyik csavart, majd csavarozza az oldalsó fogantyút a szerszámra. VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene. A szerszámot és szellőzőnyílásait tisztán kell tartani.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Posúvačový uzáver 2-1. Blokovacie tlačidlo 2-2. Spúšť 3-1. Otočný ovládač rýchlosti 6-1. Uzamykacia matica 6-2. Brúsny kotúč 6-3. Gumová podložka 7-1. Kľúč na uzamykaciu maticu 7-2. Posúvačový uzáver 9-1. Odsávací prieduch 9-2. Nasávací prieduch 10-1. Komutátor 10-2. Izolačný koniec 10-3. Uhlíková kefka 11-1. Veko držiaka uhlíka 11-2.
4. A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a štandardizovaných dokumentov: EN60745 Technická dokumentácia sa nachádza u nášho autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnosť: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Anglicko 5. 30. január 2009 6. 000230 Tomoyasu Kato Riaditeľ Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO 7.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. d) Pri opracovávaní rohov, ostrých hrán a pod. buďte zvlášť opatrní. Zabráňte odskakovaniu a zadrhávaniu príslušenstva. Rohy, ostré hrany alebo odskakovanie majú tendenciu zadrhnúť príslušenstvo a spôsobiť stratu kontroly alebo spätný náraz. e) Nepripájajte rezbárske ostrie reťazovej píly ani zúbkované pílové ostrie. Takéto ostria často spôsobujú spätný náraz a stratu kontroly. Bezpečnostné výstrahy špecifické pre operácie pieskovania: 18.
34. 35. 36. 37. mA) na zaistenie bezpečnosti obsluhy. Nepoužívajte nástroj na materiáloch obsahujúcich azbest. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, abyste ich nevdychovali alebo sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné materiálové listy dodávateľa. Vždy používajte správnu protiprachovú masku/respirátor primerané pre konkrétny materiál a použitie. Zaistite, aby pri práci v prašnom prostredí vetracie otvory neboli zakryté.
Fig.6 Na vreteno namontujte gumenú podložku. Kotúč pripevnite na gumovú podložku a na vreteno priskrutkujte poistnú maticu. Závernú maticu dotiahnete pevným stlačením posúvačového uzáveru tak, aby sa vreteno neotáčalo, potom ju kľúčom na závernú maticu bezpečne dotiahnite v smere hodinových ručičiek. Fig.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Zámek hřídele 2-1. Blokovací tlačítko 2-2. Spoušť 3-1. Otočný volič otáček 6-1. Pojistná matice 6-2. Brusný kotouč 6-3. Pryžová podložka 7-1. Klíč na pojistné matice 7-2. Zámek hřídele 9-1. Výfukový otvor 9-2. Sací otvor 10-1. Komutátor 10-2. Izolační hrot 10-3. Uhlík 11-1. Víčko držáku uhlíku 11-2.
EN60745 Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 5. 6. 30. ledna 2009 000230 Tomoyasu Kato ředitel Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 7. GEA010-1 Obecná bezpečnostní upozornění k elektrickému nářadí UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
12. 13. 14. 15. 16. 17. rázy a ztrátu kontroly. Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro smirkování: 18. Nepoužívejte smirkový papír nadměrné velikosti. Při výběru smirkového papíru dodržujte údaje výrobce. Smirkový papír přečnívající přes brusný talíř může způsobit poranění a rovněž zablokování, roztržení kotouče a zpětný ráz. 19. Před zahájením provozu pečlivě zkontrolujte opěrnou podložku, zda nevykazuje známky trhlin, poškození nebo deformací.
36. 37. Vždy používejte protiprachovou masku / respirátor odpovídající materiálu, se kterým pracujete. Při práci v prašném prostředí dbejte, aby nedošlo k zablokování větracích otvorů. Vznikne-li potřeba očištění prachu, nejdříve odpojte nástroj od elektrické sítě (použijte nekovové předměty) a vyvarujte se poškození vnitřních dílů. • • Elektronická funkce TYTO POKYNY USCHOVEJTE. Následující funkce a vlastnosti elektronických nástrojů umožňují jejich snadné provozování.
PRÁCE PŘÍSLUŠENSTVÍ Fig.8 • POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporučujeme používat toto příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884531B978 48