ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL ОРИГІНАЛЬНИЙ ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ORIGINAL ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG EREDETI KEZELŐI KÉZIKÖNYV PÔVODNÝ NÁVOD NA OBSLUHU PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ WARNING: Read this instruction manual carefully before putting the petrol mist blower into operation and strictly observe the safety regulations! Save instruction manual for future reference.
English Table of Contents Thank you very much for selecting the MAKITA petrol mist blower. We are pleased to be able to offer you the MAKITA petrol mist blower, which is the result of a long development program and many years of knowledge and experience. Page Symbols.............................................................................................2 Important safety instructions............................................................. 3 Technical data.........................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: ●● Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. General instructions ●● To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the mist blower (1).
Pay particular attention to the following regulations ●● Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose-fitting jackets, flared or cuffed pants, scarves, unconfined long hair or anything that could be drawn into the air intake. Wear long pants to protect your legs. Do not wear shorts. (5) ●● Mist blower noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing.
Preparing chemicals ●● Prepare chemical solutions according to the chemical manufacturer’s instructions. ●● Prepare solution only enough for the job at hand so that no solution is left over. ●● Mix chemicals only by following instructions – wrong mixtures can produce toxic fumes or explosive mixtures. ●● Never spray undiluted chemicals. ●● Prepare solution and fill the container outdoors only in a well-ventilated place. ●● The operator should clarify the name of the chemical currently in use.
Starting up the mist blower ●● Please make sure that there are no children or other people within a working range of 20 meters (66 feet) (6), also pay attention to any animals in the working vicinity. Never use the mist blower in urban areas. ●● Before operating, always check that the mist blower is safe for operation: Check the security of the throttle trigger. The throttle trigger should be checked for smooth and easy action. Check for proper functioning of the throttle trigger lock.
●● Switch off the engine when resting and when leaving the mist blower unattended. Place it in a safe location to prevent danger to others, setting fire to combustible materials, or damage to the machine (8). ●● Never lay the hot mist blower onto dry grass or onto any combustible materials. ●● Do not place the mist blower on the ground when operating at high speed, because small objects such as sand, grass, dust, etc. may be pulled into the air intake and damage the fan wheel.
●● To reduce the risk of personal injury, do not direct air blast towards bystanders, since the high pressure of the air flow could injure eyes and could blow small objects at great speed (12). ●● Never spray in the direction of humans, animals or property which might be injured or damaged by spraying (12). ●● Never insert any foreign object into the air intake of the machine or into the nozzle of the mist blower.
Packaging The MAKITA mist blower is delivered in a protective cardboard box to prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling). SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: ●● DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
DESIGNATION OF PARTS 5 1 6 4 7 8 3 2 9 12 10 11 13 14 18 15 34 16 17 33 29 28 27 35 36 39 30 26 31 21 22 41 23 24 32 25 41 40 20 19 37 38 1. 2. 3. 4. 5. Stop control lever Control handle Throttle trigger Lock-off lever Solution tank cap 15. 16. 17. 18. 19. Oil drain bolt Fuel tank Oil cap Hose band (diameter 100 mm) Hose band (diameter 76 mm) 6. Air cleaner cover 20. Top nozzle 7. Tube for solution level check 21. Second nozzle 8. Choke lever 22.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS Assembling mist blower pipes (2) CAUTION: ●● Before performing any work on the mist blower, always stop the engine and pull (3) the spark plug connectors off the spark plug. ●● Always wear protective gloves! ●● Start the mist blower only after having assembled it completely. ●● Make sure that all the hose bands are tight after assembly. (1) NOTE: ●● Make the band’s bolt heads come outer side when you tighten them as illustrated. 1.
4. Set two of 76 mm diameter bands (3) on the pipe loosely (those bands are used for tightening the solution discharge lever and tube joint later). Assemble the second nozzle (11) with straight pipe. Tighten them with another 76 mm diameter band (3). (11) (3) (3) 5. Put the solution discharge lever (12) onto the pipe. Make sure that the open side of the lever’s base (13) faces the swivel pipe. Align the lever’s base with the gap of the projection on the straight pipe (14).
3. Align the groove of the end pipe with the projection on the straight pipe, and turn the end pipe until it clicks. NOTE: ●● The end pipe stated above means the following three end pipes and can be substituted depending on your work need. ––End pipe (long) (4) ––End pipe (short) (5) ––Flat pipe (6) (4) (5) (6) BEFORE STARTING THE ENGINE 1. Checking and refilling engine oil (3) 1) Follow the procedure below when the engine oil is cold i.e. the mist blower has not been running.
2. Fuel supply WARNING: ●● When supplying the fuel, be sure to observe the following instructions to prevent ignition or fire: ––Fuel supply must be made in a place free of fire. Never bring the fire (smoking, etc.) near to the place of fuel supply. ––Stop the engine and allow the engine to cool down before fuel supply. ––Refuel on flat surface. Do not refuel on unstable or bad ventilated place. ––Refuel in good light and visibility. ––Refuel at open clear place.
STARTING AND STOPPING ENGINE 1. Starting WARNING: ●● Never attempt engine start in a place where the unit was refueled. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m (10 feet). ––Otherwise, it may cause ignition or fire. ●● Exhaust gas from the engine is toxic. Do not operate the engine in a poorly-ventilated place, such as in a tunnel, building, etc. ––Operating the engine in the poorly-ventilated place may cause poisoning by exhaust gas.
NOTE: ●● The engine may be damaged if the choke lever is moved further beyond the “CLOSE” position. ●● If the engine stops with an explosion sound or if the engine started, but stopped before operation of the choke lever, return it to the “OPEN” position and pull the starter handle several times to start the engine again.
OPERATION METHOD Installing the strainer The mist blower is provided with the strainers at the solution tank opening and the pipe inlet head. Always make sure the strainer is installed in place. To install the strainer, push it in place. To remove the strainer, pry it out of place. WARNING: ●● Tighten the tank cap firmly. Failure to tighten the tank cap may cause solution leakage, pressure reduction and the like.
3. Before filling the solution tank, be sure to close the solution discharge lever (2). (2) 4. The solution tank is capable of 15 liters of solution. When the tank is full, the total weight including solution is nearly 30 kg. Adjust the solution pouring volume so that the mist blower with solution in tank is not over-weighted and can be within an operator’s strength.
Mist blower operation To increase engine speed, grasp the control handle (the lock-off lever is released by the grasp) and pull the throttle trigger. Pressure on the throttle trigger controls engine speed. Position of the stop control lever can restrict the angle of the throttle trigger. There are four positions for the stop control lever. “O”(engine stop), “I”, and two throttle trigger angle restriction positions. “I” position does not restrict the engine speed (you can pull the throttle trigger fully).
Installing and removing the dispersion cover (2) To install the dispersion cover (1), mount the dispersion cover on the top nozzle (2) so that its protrusion (3) is aligned with the notch (4) in the top nozzle. (4) (1) (3) Secure the dispersion cover by turning it fully clockwise. To remove the dispersion cover, follow the above procedure in reverse. Installing and removing the deflector (optional accessory) The deflector (1) allows chemicals to be sprayed upward.
2. Fit a slotted bit screwdriver to the slit (5) in the nozzle top and remove the nozzle cap (6) by turning it fully counterclockwise. (5) (6) 3. Mount another supplied nozzle with a small discharge hole. NOTE: ●● Choose a right nozzle out of the following two according to the kind (viscosity) (7) of the chemical you use. (8) (9) Nozzle type Aluminum nozzle (silver color) (7) * Viscosity of chemical Example of chemical Discharge rate (L/min)*1 High MALATHION (Mix the oil.) 0.
TRANSPORTING THE MIST BLOWER Please keep the mist blower in an upright position whenever transporting or storing. Transporting or storing in a position that is not upright may cause oil to spill inside the mist blower engine. This may result in oil leaks and white smoke from burning oil, and the air cleaner may become dirty with oil. DANGER: ●● When transporting and storing the mist blower, be sure to stop the engine.
Cleaning the tube joint (1) WARNING: (2) ●● Do not remove the hose band, tube, or cap, when the solution discharge lever is open. ●● Do not loosen the cap when the solution discharge lever is open. 1. Loosen and remove the cap (1) that comes out with the strainer (2). 2. Clear dust and particles away from strainer. 3. Put the strainer back to the original position. Be sure to tighten the cap firmly.
Points in replacement of engine oil ●● Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent. ●● Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every 6 months).
Cleaning the fuel filter ●● Clogged fuel filter may cause difficulty of start-up or failure of engine speed increase. ●● Check the fuel filter regularly as follows: 1. Remove the fuel tank cap (1), drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials. If any, wipe clean such materials. (1) 2. Pull out the fuel filter (2) with wire through the fuel filling port. 3. If the fuel filter surface is contaminated, clean it with gasoline.
Cleaning of parts ●● Keep the engine always clean. ●● Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins will cause (1) seizure. ●● Blowing air is taken in from the air inlet net (1). When airflow has dropped down during operation, stop engine and inspect the air inlet net for blocking by obstacles. ●● Note that failure to remove any such obstacles may result in the engine becoming overheated and damaged.
Retaining the straight pipe with a supplied hand strap When storing the mist blower, retain the straight pipe with a supplied hand strap tied to the frame. Retaining the pipe in this position will be easy to transport the unit.
TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Engine does not start. Engine stops soon. Engine speed does not increase. Engine does not stop. Run engine at idling, and set choke lever to CLOSE.
Українська Зміст Дуже дякуємо Вам за вибір бензинового обприскувача MAKITA. Ми раді запропонувати Вам бензиновий обприскувач MAKITA, що є результатом довготривалої програми розвитку та багаторічного знання й досвіду. Сторінка Символи..........................................................................................29 Важливі правила безпеки.............................................................. 30 Технічні дані..................................................................................
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ●● Прочитайте усі застереження та інструкції. Недотримання застережень та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, займання та/ або тяжкої травми. Збережіть усі застереження та інструкції для подальшого використання. Загальні інструкції ●● Для належного і безпечного користування обприскувачем користувач повинен прочитати, зрозуміти і дотримуватись цієї інструкції з експлуатації (1).
Зверніть особливу увагу на такі правила ●● Одяг має бути міцним і зручно облягати, однак не обмежувати рухів. Уникайте вільних жакетів, розкльошених штанів або штанів із манжетами, шарфів, незаплетеного довгого волосся або будь-чого іншого, що може бути затягнено в повітрозабірник. Для захисту ніг надягайте довгі штани. Не надягайте шорти. (5) ●● Шум від обприскувача може пошкодити слух. Для захисту слуху використовуйте засоби, що створюють звукові бар’єри (беруші або шумопоглиначі).
Підготовка хімікатів ●● Готуйте хімічні розчини відповідно до інструкцій виробника хімікатів. ●● Готуйте розчин лише для поточної роботи, щоб не залишалось зайвого розчину. ●● Змішуйте хімікати лише відповідно до інструкцій – неправильні суміші можуть утворювати токсичні пари або вибухові суміші. ●● Ніколи не розбризкуйте нерозбавлені хімікати. ●● Готуйте розчин та заливайте контейнер лише надворі у добре провітрюваному місці. ●● Оператор має з’ясувати назву хімікати, що наразі використовується.
Запуск обприскувача ●● Будь ласка, перевіряйте, щоб у радіусі 20 метрів (6) не було дітей або сторонніх осіб, а також слідкуйте за тваринами поблизу місця роботи. Ніколи не використовуйте обприскувач у міській місцевості. ●● Перш ніж розпочати роботу, завжди перевіряйте безпечність використання обприскувача. Перевірте надійність дросельного регулятора. Дросельний регулятор потрібно перевірити на плавність та вільність руху. Перевірте належне функціонування фіксатора дросельного регулятора.
●● Вимикайте двигун, коли відпочиваєте і коли залишаєте обприскувач без нагляду. Помістіть його у безпечне місце, щоб уникнути небезпеки для оточуючих, займання легкозаймистих матеріалів або пошкодження інструменту (8). ●● Ніколи не кладіть гарячий обприскувач на суху траву або на поверхню із легкозаймистого матеріалу.
●● Щоб знизити ризик травмування, не скеровуйте обприскувач на перехожих, оскільки повітряний потік високого тиску може травмувати очі і нести у собі невеличкі предмети, які рухаються з великою швидкістю (12). ●● Ніколи не розпилюйте на людей, тварин або навколишні предмети, якщо розпилення може травмувати або пошкодити їх (12). ●● Ніколи не вставляйте сторонні предмети в повітрозабірник або насадку обприскувача.
Пакування Обприскувач MAKITA постачається у захисній картонній коробці, що захищає від пошкоджень під час транспортування. Картон є базовим сировинним матеріалом і тому може бути перероблений або утилізований (утилізація паперового сміття). ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ●● НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ впевненості або обізнаності із виробом (що набувається через регулярне використання) замінити чітке дотримання правил безпеки щодо даного виробу.
НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН 5 1 6 4 7 8 3 2 9 12 10 11 13 14 18 15 34 16 17 33 29 28 27 35 36 30 26 31 39 21 22 41 23 24 32 25 41 40 20 19 37 38 1. Важіль зупинки 15. Болт отвору для зливу мастила 2. Ручка керування 16. Паливний бак 3. Дросельний регулятор 4. Важіль блокування 17. Кришка резервуара для мастила 18. Шланговий хомут (діаметр 100 мм) 5. Кришка бака для розчину 19. Шланговий хомут (діаметр 76 мм) 6. Кришка повітряного фільтра 20. Верхня насадка 7.
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ Збирання трубок обприскувача (2) УВАГА: ●● Перш ніж виконувати будь-які роботи з обприскувачем, завжди зупиняйте (3) двигун і знімайте з’єднувачі зі свічок запалювання. ●● Завжди надягайте захисні рукавиці! ●● Вмикайте обприскувач, лише повністю його зібравши. ●● Після збирання перевірте, щоб усі шлангові хомути були добре затягнені. (1) ПРИМІТКА: ●● Коли затягуєте болти хомутів, головки болтів мають з’являтись із зовнішньої сторони, як показано на малюнку. 1.
4. Одягніть на трубку два хомути діаметром 76 мм (3), не затягуючи їх (ці хомути пізніше використовуються для герметизації важелю подачі розчину та трубного з’єднання). З’єднайте другу насадку (11) із прямою трубкою. Виконайте герметизацію за допомогою іншого хомута діаметром 76 мм (3). (11) (3) (3) 5. Встановіть на трубку важіль подачі розчину (12). Перевірте, щоб відкрита сторона в основі важелю (13) була повернута до шарнірної трубки. Сумістіть основу важелю із отвором на виступі прямої трубки (14).
3. Сумістіть жолобок кінцевої трубки із виступом на прямій трубці і обертайте кінцеву трубку до клацання. ПРИМІТКА: ●● Згадана вище кінцева трубка може бути будь-якою із наведених нижче трьох кінцевих трубок, що обираються відповідно до типу роботи. ––Кінцева трубка (довга) (4) ––Кінцева трубка (коротка) (5) ––Пласка трубка (6) (4) (5) (6) ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ДВИГУНА 1.
2. Заправляння пального ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ●● Під час заправляння пального дотримуйтесь викладених нижче вказівок, щоб уникнути займання чи пожежі: ––Заправляти пальне слід у місці, де немає вогню. Ніколи не підносьте вогонь (не паліть тощо) до місця заправлення пального. ––Перш ніж заправляти пальне, зупиніть двигун і дайте йому охолонути. ––Заправляйте на рівній поверхні. Не заправляйте на нестійкій поверхні або в погано провітрюваному місці. ––Заправляйте в освітлюваному місці з доброю видимістю.
ЗАПУСК ТА ЗУПИНЕННЯ ДВИГУНА 1. Запуск ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ●● Ніколи не запускайте двигун у місці заправляння пальним. Під час запуску двигуна відстань до місця заправляння має становити принаймні 3 м. ––Інакше може виникнути запалення або пожежа. ●● Вихлопні гази двигуна є токсичними. Не запускайте двигун у погано провітрюваному місці, як-от у тунелі, будівлі тощо. ––Запуск двигуна у погано провітрюваному місці може призвести до отруєння вихлопними газами.
ПРИМІТКА: ●● Якщо важіль повітряної заслінки посунути далі положення ЗАКРИТИ, двигун може бути пошкоджено. ●● Якщо двигун зупиняється зі звуком вибуху або запускається, проте зупиняється, перш ніж ви встигаєте скористатися важелем повітряної заслінки, поверніть важіль повітряної заслінки у положення ВІДКРИТИ та потягніть за ручку стартера декілька разів, щоб знову запустити двигун.
СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ Установка фільтра Обприскувач обладнано фільтрами на отворі бака для розчину та на вході трубки. Завжди перевіряйте наявність фільтрів. Щоб встановити фільтр, натискайте на нього. Щоб зняти фільтр, потягніть його. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ●● Міцно затягуйте кришку бака. Недостатньо затягнута кришка бака може стати причиною витікання розчину, втрати тиску тощо. Припасування плечового ременя Встановіть таку довжину плечового ременя, щоб було зручно переносити обприскувач під час роботи.
3. Перш ніж заправляти бак для розчину, обов’язково закрийте важіль подачі розчину (2). (2) 4. Бак для розчину вміщує 15 літрів розчину. Із повним баком загальна вага, включно із розчином, становить близько 30 кг. Контролюйте об’єм розчину, що заливається, щоб обприскувач із розчином у баку не важив занадто багато і був по силам оператору. Якщо залити 10 літрів розчину (тобто, коли рівень розчину досягає позначки 10 літрів на стінці бака), загальна вага інструмента становитиме близько 25 кг.
Використання обприскувача Для збільшення швидкості двигуна візьміться за ручку керування (коли ви беретесь за ручку, важіль блокування відпускається) і натисніть дросельний регулятор. Натискання дросельного регулятора регулює швидкість двигуна. Положення важеля зупинки може обмежити робочий кут дросельного регулятора. Важіль зупинки має чотири положення. “O” (зупинка двигуна), “I” та два положення обмеження робочого кута дросельного регулятора.
Встановлення і знімання розпилювача (2) Щоб встановити розпилювач (1), встановіть розпилювач на верхню насадку (2) таким чином, щоб його виступ (3) співпадав із пазом (4) на верхній насадці. (4) (1) (3) Зафіксуйте розпилювач, повернувши його за годинниковою стрілкою до кінця. Щоб зняти розпилювач, виконайте наведену вище процедуру у зворотному порядку. Встановлення і знімання дефлектора (додатковий аксесуар) (1) Дефлектор (1) дозволяє розпилювати хімічні речовини угору.
2. Вставте шліцьову викрутку в паз (5) зверху насадки і зніміть насадку (6), обертаючи проти годинникової стрілки до кінця. (5) (6) 3. Встановіть іншу насадку, що додається, із малим отвором подачі. ПРИМІТКА: ●● Виберіть правильну насадку із наступних двох відповідно до типу (7) (в’язкості) хімікату, що використовується.
ТРАНСПОРТУВАННЯ ОБПРИСКУВАЧА Під час транспортування чи зберігання обприскувач має знаходитись у вертикальному положенні. Якщо обприскувач транспортувати чи зберігати не у вертикальному положенні, мастило може протекти всередину двигуна. Це може призвести до витоку мастила або появи білого диму внаслідок займання мастила, чи мастило може забруднити повітряний фільтр. НЕБЕЗПЕКА: ●● Перш ніж транспортувати чи зберігати обприскувач, обов’язково зупиніть двигун.
Чищення трубного з’єднання (1) ПОПЕРЕДЖЕННЯ: (2) ●● Не знімайте шланговий хомут, трубку чи кришку, якщо важіль подачі розчину відкритий. ●● Не розкручуйте кришку, якщо важіль подачі розчину відкритий. 1. Розкрутіть та зніміть кришку (1) разом із фільтром (2). 2. Почистіть фільтр від пилу та твердих часток бруду. 3. Встановіть фільтр у початкове положення. Обов’язково надійно затягніть кришку.
Застереження під час заміни моторного мастила ●● Ніколи не виливайте відпрацьоване моторне мастило у смітник, на землю чи в каналізацію. Утилізація мастила регулюється законодавством. Утилізуючи мастило, завжди дотримуйтесь відповідних законів та норм. З будь-яких питань звертайтесь до авторизованого сервісного центру. ●● Навіть якщо пристрій не використовується, характеристики мастила погіршуються. Регулярно перевіряйте та замінюйте мастило (заливайте нове мастило кожні 6 місяців).
Чищення паливного фільтра ●● Забруднений паливний фільтр може ускладнити запуск чи унеможливити збільшення швидкості двигуна. ●● Регулярно перевіряйте паливний фільтр, дотримуючись вказівок нижче. 1. Зніміть кришку паливного бака (1) та злийте усе пальне. Перевірте, чи немає всередині бака сторонніх речовин. За потреби усуньте такі речовини. (1) 2. Вийміть паливний фільтр (2) за допомогою дроту крізь отвір для заливання пального. 3. Якщо поверхня фільтра забруднена, почистьте її бензином.
Чищення деталей ●● Підтримуйте двигун у чистоті. ●● Підтримуйте ребра циліндра чистими і без пилу. Пил або бруд на ребрах (1) можуть спричинити заклинювання. ●● Повітря затягується крізь сітку повітрозабірника (1). Якщо під час роботи потік повітря послабився, зупиніть двигун і перевірте сітку повітрозабірника на наявність сторонніх предметів, що блокують потік повітря. ●● Майте на увазі, що якщо такі сторонні предмети не прибрати, вони можуть призвести до перегрівання та пошкодження двигуна.
Закріплення прямої трубки за допомогою кистьового ременя з комплекту Перш ніж складати обприскувач на зберігання, закріпіть пряму трубку за допомогою кистьового ременя з комплекту, прив’язавши його до рами. Якщо закріпити трубку в такому положенні, це полегшить транспортування інструмента. Інтервал догляду Елемент Час роботи Моторне мастило Перед Після Щодня початком змащування (10 год.) роботи 30 год. 50 год. 200 год.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж зробити замовлення на ремонт, перевірте несправність самостійно. У разі виявлення несправності здійснюйте керування інструментом таким чином, як описано в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не втручайтеся в роботу інструмента та не розбирайте його, якщо це суперечить указівкам, наведеним у цій інструкції з експлуатації. З питань ремонту звертайтеся до авторизованого сервісного центру або до місцевого представництва компанії. Несправність Двигун не запускається.
Polski Spis treści Dziękujemy za wybór spalinowego opryskiwacza mgławiącego marki MAKITA. Mamy przyjemność zaoferować Państwu spalinowy opryskiwacz mgławiący marki MAKITA, będący efektem długotrwałego programu wdrażania oraz wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Strona Symbole..........................................................................................56 Ważne zasady bezpieczeństwa...................................................... 57 Dane techniczne.........................................
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: ●● Należy zapoznać się z wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i zaleceniami. Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego urazu. Wszystkie zasady i zalecenia należy zachować do wglądu na przyszłość.
Zwrócić szczególną uwagę na poniższe przepisy ●● Ubranie powinno być mocne i dobrze dopasowane, umożliwiając jednocześnie pełną swobodę ruchu. Unikać luźnych kamizelek, dzwonów lub spodni z mankietami, szalików, rozpuszczonych długich włosów bądź też jakichkolwiek innych elementów, które mogłyby zostać wciągnięte do wlotu powietrza. Nosić długie spodnie chroniące nogi. Nie zakładać krótkich spodni. (5) ●● Hałas generowany przez opryskiwacz mgławiący może prowadzić do uszkodzenia słuchu.
Przygotowanie środków chemicznych ●● Roztwory chemiczne należy przygotowywać zgodnie z instrukcją producenta danego środka chemicznego. ●● Przygotować tylko niezbędną ilość roztworu do wykonania bieżącej pracy, aby po jej zakończeniu nie pozostał niewykorzystany roztwór. ●● Substancje chemiczne należy mieszać tylko zgodnie z instrukcją. W przypadku źle dobranych mieszanin mogą powstawać toksyczne opary lub mieszanki wybuchowe.
Uruchamianie opryskiwacza mgławiącego ●● Upewnić się, że w promieniu 20 metrów (6) od miejsca pracy nie ma dzieci ani innych osób, jak również zwrócić uwagę, czy w sąsiedztwie nie ma zwierząt. Opryskiwacza mgławiącego nie wolno w żadnym wypadku używać na obszarach miejskich. ●● Przed uruchomieniem zawsze należy sprawdzić, czy opryskiwacz mgławiący gwarantuje bezpieczne użytkowanie. Sprawdzić działanie języka spustowego przepustnicy pod względem bezpieczeństwa.
●● Przed odpoczynkiem lub pozostawieniem opryskiwacza mgławiącego bez nadzoru należy wyłączyć silnik. Umieścić go w bezpiecznym miejscu, aby nie stanowił zagrożenia dla innych, nie doszło do zapłonu materiałów łatwopalnych lub uszkodzenia urządzenia (8). ●● Gorącego opryskiwacza mgławiącego nie wolno w żadnym wypadku kłaść na suchej trawie lub jakimkolwiek innym materiale łatwopalnym.
●● Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała, nie wolno kierować strumienia powietrza w stronę osób stojących obok, z uwagi na możliwość urazów oczu spowodowanych wysokim ciśnieniem strumienia powietrza i wydmuchiwanymi z dużą szybkością drobinami (12). ●● Strumienia nie wolno w żadnym wypadku kierować w stronę ludzi, zwierząt lub mienia, które mogłoby ulec uszkodzeniu w wyniku oprysku (12).
Opakowanie Opryskiwacz mgławiący marki MAKITA dostarczany jest w pudle kartonowym zabezpieczającym przed uszkodzeniami w transporcie. Karton jest podstawowym materiałem i z tego względu może być ponownie użyty lub nadaje się do recyklingu (recykling makulatury). INSTRUKCJĘ OBSŁUGI NALEŻY ZACHOWAĆ. OSTRZEŻENIE: ●● NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego użytkowania) zastąpiły ścisłe przestrzeganie obowiązujących zasad bezpieczeństwa w przypadku przedmiotowego wyrobu.
OPIS CZĘŚCI 5 1 6 4 7 8 3 2 9 12 10 11 13 14 18 15 34 16 17 33 29 28 27 35 36 30 26 31 39 21 22 41 23 24 32 25 41 40 20 19 37 38 1. 2. 3. 4. Dźwignia zatrzymania Drążek sterowania Język spustowy przepustnicy Dźwignia blokująca 15. 16. 17. 18. Śruba spustowa oleju Zbiornik paliwa Korek wlewu oleju Opaska zaciskowa (średnica 100 mm) 5. Korek zbiornika na roztwór 19. Opaska zaciskowa (średnica 76 mm) 6. Pokrywa filtra powietrza 20. Dysza górna 7.
INSTRUKCJA MONTAŻU Montaż rur opryskiwacza mgławiącego (2) OSTROŻNIE: ●● Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy opryskiwaczu mgławiącym, (3) należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej. ●● Zawsze nosić rękawice ochronne! ●● Opryskiwacz mgławiący można uruchomić dopiero po kompletnym zmontowaniu wszystkich elementów. ●● Po zakończeniu montażu upewnić się, że nie ma nieszczelności na opaskach zaciskowych.
4. Na rurę nasunąć luźno dwie opaski zaciskowe o średnicy 76 mm (3) (wspomniane opaski zaciskowe będą później wykorzystane do ściśnięcia dźwigni wypływu roztworu i łącznika przewodu). Połączyć drugą dyszę (11) z rurą prostą. Ścisnąć je kolejną opaską zaciskową o średnicy 76 mm (3). (11) (3) (3) 5. Nałożyć dźwignię wypływu roztworu (12) na rurę. Upewnić się, że otwarta strona u podstawy dźwigni (13) jest zwrócona w kierunku rury ze złączką obrotową.
3. Wyrównać rowek na rurze końcowej z występem na rurze prostej i obrócić rurę końcową, aż wskoczy na swoje miejsce. UWAGA: ●● Wspomniana powyżej rura końcowa oznacza poniższe trzy rodzaje rur końcowych, które można wymieniać w zależności od potrzeb podczas pracy. ––Rura końcowa (długa) (4) ––Rura końcowa (krótka) (5) ––Rura płaska (6) (4) (5) (6) PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA 1.
2. Dolewanie paliwa OSTRZEŻENIE: ●● Przy dolewaniu paliwa należy koniecznie przestrzegać poniższych zaleceń, aby nie doszło do zapłonu lub pożaru: ––Paliwo uzupełniać w miejscu, gdzie nie ma ognia. W żadnym wypadku nie wolno wnosić ognia (papierosów itp.) do strefy tankowania paliwa. ––Przed zatankowaniem paliwa należy wyłączyć silnik i odczekać, aż ostygnie. ––Uzupełniać paliwo na płaskiej powierzchni. Nie tankować paliwa na niestabilnej powierzchni lub w słabo wentylowanym miejscu.
ROZRUCH I ZATRZYMYWANIE SILNIKA 1. Rozruch OSTRZEŻENIE: ●● W żadnym wypadku nie wolno podejmować próby uruchomienia silnika w miejscu tankowania urządzenia. W przypadku uruchamiania silnika należy zachować odległość co najmniej 3 metrów. ––W przeciwnym razie może dojść zapłonu lub pożaru. ●● Spaliny z silnika są trujące. Nie wolno uruchamiać silnika w słabo wentylowanym miejscu, na przykład w tunelu, budynku itp. ––Uruchamianie silnika w słabo wentylowanym miejscu może prowadzić do zatrucia spalinami.
UWAGA: ●● Silnik może ulec uszkodzeniu w przypadku przesunięcia dźwigni ssania dalej poza pozycję „ZAMKNIĘTE”. ●● Jeżeli zgaśnięciu silnika towarzyszy odgłos wybuchu lub gdy udało się uruchomić silnik, ale zgasł on przed zmianą położenia dźwigni ssania, należy ponownie ustawić dźwignię ssania w położeniu „OTWARTE” i pociągnąć kilkakrotnie za uchwyt rozrusznika, aby powtórnie uruchomić silnik.
SPOSÓB OBSŁUGI Montaż sitka Opryskiwacz mgławiący jest dostarczany wraz z sitkami na otworze zbiornika na roztwór i na głowicy na wlocie rury. Zawsze należy upewnić się, że sitko znajduje się na swoim miejscu. Aby zamontować sitko, wystarczy wepchnąć je na swoje miejsce. Aby wyjąć sitko, wystarczy podważyć je i wypchnąć z gniazda. OSTRZEŻENIE: ●● Starannie dokręcić korek zbiornika. Niedokręcenie korka zbiornika może spowodować wyciek roztworu, zmniejszenie ciśnienia i tym podobne problemy.
3. Przed przystąpieniem do napełnienia zbiornika na roztwór, należy koniecznie ustawić dźwignię wypływu roztworu (2) w pozycji zamkniętej. (2) 4. Zbiornik na roztwór ma pojemność 15 litrów. Gdy zbiornik jest pełny, całkowity ciężar wraz z roztworem wynosi prawie 30 kg. Wlewając roztwór nie należy przeciążać opryskiwacza mgławiącego, lecz dostosować objętość do siły i wytrzymałości operatora.
Obsługa opryskiwacza mgławiącego Aby zwiększyć obroty silnika, należy chwycić drążek sterowania (chwyt powoduje zwolnienie dźwigni blokującej) i pociągnąć za język spustowy przepustnicy. Nacisk na język spustowy przepustnicy steruje prędkością silnika. Pozycja dźwigni zatrzymania pozwala ograniczyć kąt odchylenia języka spustowego przepustnicy. Są cztery pozycje dźwigni zatrzymania: „O” (zatrzymanie silnika), „I” oraz dwie pozycje ograniczenia kąta odchylenia języka spustowego przepustnicy.
Montaż i demontaż pokrywy rozpraszającej (2) Pokrywę rozpraszającą (1) należy zamontować na dyszy górnej (2) wyrównując występ (3) pokrywy z nacięciem (4) w dyszy górnej. (4) (1) (3) Zabezpieczyć pokrywę rozpraszającą dokręcając ją do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Aby zdemontować pokrywę rozpraszającą, wystarczy wykonać powyższą procedurę w odwrotnej kolejności. Montaż lub demontaż deflektora (wyposażenie opcjonalne) Deflektor (1) umożliwia rozpylanie środków chemicznych w górę.
2. Wsunąć płaski śrubokręt w nacięcie (5) w dyszy górnej i zdemontować nasadkę dyszy (6) obracając ją do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. (5) (6) 3. Zamontować inną dyszę z zestawu o niewielkim otworze wylotowym. UWAGA: ●● Należy dobrać właściwą dyszę spośród poniższych dwóch w zależności od (7) rodzaju (lepkości) stosowanego środka chemicznego.
TRANSPORTOWANIE OPRYSKIWACZA MGŁAWIĄCEGO Opryskiwacz mgławiący w czasie transportu lub przechowywania powinien stać w pozycji pionowej. Transportowanie lub przechowywanie w innej pozycji niż pionowa może prowadzić do rozlania się oleju wewnątrz silnika opryskiwacza mgławiącego. Może to skutkować wyciekami oleju, pojawieniem się białego dymu w wyniku spalania oleju i zabrudzeniem filtra powietrza olejem.
Czyszczenie łącznika przewodu (1) OSTRZEŻENIE: (2) ●● W żadnym wypadku nie wolno ściągać opaski zaciskowej, demontować przewodu ani zdejmować nasadki, gdy dźwignia wypływu roztworu znajduje się w pozycji otwartej. ●● Gdy dźwignia wypływu roztworu znajduje się w pozycji otwartej, nie wolno poluzowywać nasadki. 1. Poluzować i wykręcić nasadkę (1), która wyjdzie razem z sitkiem (2). 2. Oczyścić sitko z pyłu i drobin. 3. Umieścić sitko z powrotem w pierwotnej pozycji. Pamiętać o solidnym dokręceniu nasadki.
Uwagi dotyczące wymiany oleju silnikowego ●● Przepracowanego oleju silnikowego nie wolno w żadnym wypadku pozbywać się razem ze śmieciami, wylewać na ziemię lub do rowu ściekowego. Utylizację oleju regulują odpowiednie przepisy prawne. Utylizując, należy zawsze postępować zgodnie ze stosownymi wymogami prawa i przepisami. W razie pytań lub wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. ●● Parametry oleju ulegają pogorszeniu, nawet jeżeli nie jest używany.
Czyszczenie filtra paliwa ●● Zapchany filtr paliwa może być przyczyną problemów z rozruchem lub zwiększaniem obrotów silnika. ●● Filtr paliwa należy regularnie kontrolować w następujący sposób: 1. Odkręcić korek wlewu paliwa (1) i spuścić paliwo, aby opróżnić zbiornik. Sprawdzić, czy wewnątrz zbiornika nie ma przypadkiem zanieczyszczeń. W przypadku ich stwierdzenia, należy je wytrzeć. (1) 2. Za pomocą drutu wyciągnąć filtr paliwa (2) przez otwór wlewu paliwa. 3.
Czyszczenie podzespołów ●● Silnik zawsze powinien być czysty. ●● Żeberka cylindra powinny być wolne od kurzu i zabrudzeń. Kurz lub zabrudzenia (1) na żeberkach mogą doprowadzić do zatarcia. ●● Powietrze nadmuchowe jest pobierane przez siatkę wlotu powietrza (1). Gdy przepływ powietrza spadnie podczas pracy, należy wyłączyć silnik i skontrolować siatkę wlotu powietrza pod kątem ewentualnego przytkania.
Mocowanie rury prostej za pomocą paska na rękę Na czas przechowywania opryskiwacza mgławiącego należy przymocować rurę prostą do ramy za pomocą paska na rękę. Przymocowanie rury w tej pozycji ułatwia transportowanie urządzenia. Częstotliwość konserwacji Pozycja Czas pracy Olej silnikowy Przed pracą Po nasmarowaniu Codziennie (10 godz.) 30 godz. 50 godz. 200 godz.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed zleceniem naprawy należy spróbować samodzielnie rozwiązać problem. W razie wykrycia usterki sprawdzić urządzenie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie manipulować przy żadnej części ani nie demontować jej w sposób niezgodny z opisem. W celu naprawy skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu lub miejscowym punktem sprzedaży. Nieprawidłowy stan Silnik nie uruchamia się. Silnik szybko gaśnie. Prędkość silnika nie wzrasta.
Română Cuprins Vă mulţumim pentru că aţi ales atomizorul cu motor pe benzină MAKITA. Ne bucurăm că vă putem oferi acest atomizor cu motor pe benzină MAKITA, care este rezultatul unui program de dezvoltare de durată şi al multor ani de studii şi experienţă. Pagina Simboluri.........................................................................................83 Instrucţiuni importante privind siguranţa.......................................... 84 Date tehnice..............................................
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA AVERTISMENT: ●● Citiţi toate avertismentele şi instrucţiunile cu privire la siguranţă. Nerespectarea avertismentelor şi a instrucţiunilor poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru a le putea consulta ulterior.
Fiţi foarte atent la următoarele reglementări ●● Îmbrăcămintea trebuie să fie rezistentă şi strânsă pe corp, dar să permită o libertate completă de mişcare. Evitaţi jachetele largi, pantalonii evazaţi sau cu manşete, eşarfele, părul lung despletit sau orice alt obiect care ar putea fi prins în orificiul de admisie a aerului. Purtaţi pantaloni lungi, pentru a vă proteja picioarele. Nu purtaţi pantaloni scurţi. (5) ●● Zgomotul atomizorului vă poate afecta auzul.
Prepararea produselor chimice ●● Preparaţi soluţiile chimice conform instrucţiunilor producătorului. ●● Preparaţi numai cantitatea de soluţie necesară pentru operaţiunea pe care o efectuaţi, pentru a nu rămâne surplus. ●● Amestecaţi produsele chimice numai conform instrucţiunilor – amestecurile incorecte pot degaja vapori toxici sau pot produce explozii. ●● Nu pulverizaţi niciodată produse chimice nediluate. ●● Preparaţi soluţia şi umpleţi rezervorul numai în aer liber, într-o zonă bine aerisită.
Pornirea atomizorului ●● Pe o distanţă de 20 metri de la maşină (6) nu trebuie să se afle copii sau alte persoane; de asemenea, fiţi atent la prezenţa animalelor în apropierea zonei de lucru. Nu utilizaţi niciodată atomizorul în zonele urbane. ●● Înainte de a pune în funcţiune atomizorul, verificaţi întotdeauna dacă sunt îndeplinite cerinţele de siguranţă: Verificaţi siguranţa butonului de acceleraţie. Verificaţi dacă butonul de acceleraţie poate fi acţionat uşor, fără probleme.
●● Opriţi motorul atunci când vă odihniţi şi atunci când lăsaţi atomizorul nesupravegheat. Aşezaţi-l într-un loc sigur, pentru a evita punerea în pericol a celorlalţi, aprinderea materialelor combustibile sau defectarea maşinii (8). ●● Nu aşezaţi niciodată atomizorul fierbinte pe iarbă uscată sau pe un material combustibil. ●● Atunci când utilizaţi atomizorul la turaţie ridicată, nu îl aşezaţi pe sol; obiectele de mici dimensiuni, de exemplu nisip, iarbă, praf etc.
●● Pentru a reduce riscul de accidentare, nu îndreptaţi curentul de aer către persoanele din jur, deoarece presiunea ridicată a acestuia poate răni ochii şi proiecta obiecte mici cu mare viteză (12). ●● Nu pulverizaţi soluţie înspre persoane, animale sau bunuri care pot suferi leziuni sau deteriorări (12). ●● Nu introduceţi niciodată un corp străin în orificiul de admisie a aerului sau în duza atomizorului.
Ambalajul Atomizorul MAKITA este livrat într-o cutie de carton de protecţie, pentru a se împiedica defectarea în timpul transportului. Cartonul este o materie primă de bază şi, prin urmare, poate fi reutilizat sau reciclat (reciclarea deşeurilor de hârtie). PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. AVERTISMENT: ●● NU ignoraţi respectarea cu stricteţe a regulilor de siguranţă bazându-vă pe faptul că sunteţi deja familiarizat cu produsul (în urma utilizării îndelungate).
IDENTIFICAREA COMPONENTELOR 5 1 6 4 7 8 3 2 9 12 10 11 13 14 18 15 34 16 17 33 29 28 27 35 36 30 26 31 39 21 22 41 23 24 32 25 41 40 20 19 37 38 1. 2. 3. 4. Manetă de oprire Manetă de control Buton acceleraţie Buton de blocare 15. 16. 17. 18. Şurub golire ulei Rezervor de combustibil Buşon ulei Colier furtun (diametru 100 mm) 5. Buşon rezervor de soluţie 19. Colier furtun (diametru 76 mm) 6. Capac filtru de aer 20. Duză primară 7.
INSTRUCŢIUNI DE ASAMBLARE Asamblarea ţevilor de pulverizare (2) ATENŢIE: ●● Înainte de a executa o lucrare pe atomizor, opriţi motorul şi scoateţi fişa bujiei de (3) pe bujie. ●● Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! ●● Porniţi atomizorul numai după ce l-aţi asamblat complet. ●● După asamblare, asiguraţi-vă că toate colierele sunt strânse. (1) NOTĂ: ●● Atunci când le strângeţi, capetele şuruburilor colierelor trebuie să iasă din coliere, după cum se arată în imagine. 1.
4. Fixaţi uşor cele două coliere cu diametru de 76 mm (3) pe ţeavă (aceste coliere sunt utilizate pentru strângerea ulterioară a robinetului pentru soluţie şi îmbinării tubului). Introduceţi duza secundară (11) în ţeava dreaptă. Strângeţi-le cu un alt colier cu diametru de 76 mm (3). (11) (3) (3) 5. Aşezaţi robinetul pentru soluţie (12) pe ţeavă. Aveţi grijă ca partea deschisă a porţiunii de jos a robinetului (13) să fie orientată spre ţeava pivotantă.
3. Potriviţi şanţul de pe ţeava finală pe partea proeminentă de pe ţeava dreaptă şi rotiţi ţeava finală până când se fixează în poziţie. NOTĂ: ●● Ţeava finală indicată mai sus se referă la următoarele trei ţevi finale, care pot fi schimbate în funcţie de necesităţi. ––Ţeavă finală (lungă) (4) ––Ţeavă finală (scurtă) (5) ––Ţeavă plată (6) (4) (5) (6) ÎNAINTE DE A PORNI MOTORUL 1.
2. Alimentarea cu combustibil AVERTISMENT: ●● În momentul alimentării cu combustibil, urmaţi instrucţiunile de mai jos, pentru a împiedica aprinderea sau producerea de incendii: ––Alimentarea cu combustibil se va efectua într-un loc unde nu există flăcări. Nu aduceţi niciodată o sursă de foc (o ţigară aprinsă etc.) lângă locul de alimentare cu combustibil. ––Opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a alimenta cu combustibil. ––Efectuaţi alimentarea pe o suprafaţă dreaptă.
PORNIREA ŞI OPRIREA MOTORULUI 1. Pornirea AVERTISMENT: ●● Nu încercaţi niciodată să porniţi motorul în locul în care s-a efectuat alimentarea cu combustibil. Atunci când porniţi motorul, păstraţi o distanţă de minimum 3 m. ––În caz contrar, obiectele din apropiere se pot aprinde sau se poate produce un incendiu. ●● Gazele de eşapament ale motorului sunt toxice. Nu lăsaţi motorul să funcţioneze într-un loc insuficient aerisit, cum ar fi un tunel, o clădire etc.
NOTĂ: ●● Motorul se poate defecta dacă clapeta de aer este deplasată dincolo de poziţia „CLOSE” (închis). ●● Dacă motorul se opreşte cu un sunet de explozie sau dacă motorul a pornit, dar s-a oprit înainte de acţionarea clapetei de aer, readuceţi clapeta în poziţia „OPEN” (deschis) şi trageţi de câteva ori maneta sistemului de pornire cu sfoară, pentru a reporni motorul.
METODA DE UTILIZARE Montarea sitei Atomizorul este prevăzut cu site pe orificiul rezervorului de soluţie şi la capătul de admisie al ţevii. Asiguraţi-vă întotdeauna că sitele sunt montate. Apăsaţi sita pentru a o monta în locaşul său. Pentru a scoate sita, ridicaţi-o din locaş. AVERTISMENT: ●● Strângeţi bine buşonul rezervorului. Dacă buşonul nu este bine strâns, soluţia poate curge, presiunea se poate reduce sau pot apărea probleme similare.
3. Înainte de a umple rezervorul, închideţi robinetul pentru soluţie (2). (2) 4. Rezervorul are o capacitate de 15 litri de soluţie. Cu rezervorul umplut, greutatea totală, cu tot cu soluţie, este de aproape 30 kg. Reglaţi cantitatea de soluţie astfel încât atomizorul, cu soluţie în rezervor, să nu depăşească greutatea maximă şi să poate fi susţinut cu uşurinţă de către operator.
Funcţionarea atomizorului Pentru a mări turaţia motorului, apucaţi maneta de control (în acest moment, butonul de acceleraţie se deblochează) şi apăsaţi butonul de acceleraţie. Turaţia motorului este controlată prin apăsarea mai puternică sau mai uşoară a butonului de acceleraţie. Poziţia manetei de oprire poate reduce unghiul butonului de acceleraţie. Maneta de oprire are patru poziţii: „O” (oprirea motorului), „I” şi două poziţii pentru unghiul de reducere a turaţiei.
Montarea şi demontarea difuzorului (2) Pentru a monta difuzorul (1), aşezaţi-l pe duza finală (2) astfel încât partea proeminentă (3) să fie aliniată cu canelura (4) duzei finale. (4) (1) (3) Fixaţi în poziţie difuzorul rotindu-l până la capăt în sensul acelor de ceasornic. Pentru a demonta difuzorul, urmaţi paşii de mai sus în ordine inversă. Montarea şi demontarea deflectorului (accesoriu opţional) Deflectorul (1) permite pulverizarea substanţelor chimice pe verticală.
2. Introduceţi o şurubelniţă cu cap plat în fanta (5) duzei finale şi scoateţi capacul duzei (6) rotind şurubelniţa în sens invers acelor de ceasornic. (5) (6) 3. Montaţi una dintre duzele cu orificiu mic livrate. NOTĂ: ●● Alegeţi una dintre următorele două duze, în funcţie de tipul (viscozitatea) (7) produsului chimic utilizat.
TRANSPORTAREA ATOMIZORULUI Ţineţi atomizorul în poziţie verticală atunci când îl transportaţi sau îl depozitaţi. Transportarea sau depozitarea în altă poziţie poate determina curgerea uleiului în interiorul motorului. Acest lucru poate cauza scurgeri de ulei şi producerea unui fum alb de la uleiul ars, iar filtrul de aer se poate murdări cu ulei. PERICOL: ●● Atunci când transportaţi sau depozitaţi atomizorul, nu uitaţi să opriţi motorul.
Curăţarea îmbinării tubului (1) AVERTISMENT: (2) ●● Nu scoateţi colierul, tubul sau capacul atunci când robinetul pentru soluţie este deschis. ●● Nu deşurubaţi capacul atunci când robinetul pentru soluţie este deschis. 1. Slăbiţi şi scoateţi capacul (1) care iese odată cu sita (2). 2. Îndepărtaţi praful şi particulele depuse pe sită. 3. Montaţi sita la loc în poziţia iniţială. Strângeţi cu putere capacul.
Observaţii privind schimbarea uleiului de motor ●● Nu aruncaţi niciodată uleiul de motor uzat la gunoi, pe sol sau în canalizare. Aruncarea uleiului este reglementată prin lege. În momentul aruncării, respectaţi întotdeauna legile şi reglementările în vigoare. Dacă aveţi întrebări, contactaţi reprezentantul de service autorizat. ●● Uleiul se va deteriora chiar dacă este păstrat fără să fie utilizat. Realizaţi revizia şi schimbul la intervale regulate (schimbaţi uleiul la fiecare 6 luni).
Curăţarea filtrului de combustibil ●● Filtrul de combustibil ancrasat poate împiedica pornirea sau creşterea turaţiei motorului. ●● Verificaţi regulat filtrul de combustibil, după cum urmează: 1. Scoateţi buşonul rezervorului de combustibil (1) şi goliţi combustibilul din rezervor. Verificaţi interiorul rezervorului, pentru a vedea dacă există corpuri străine. Dacă există, îndepărtaţi-le prin ştergere. (1) 2.
Curăţarea pieselor ●● Păstraţi în permanenţă motorul curat. ●● Păstraţi aripioarele de răcire curate, fără urme de praf sau impurităţi. Praful sau (1) impurităţile care aderă la aripioare vor cauza blocaje. ●● Aerul suflat este aspirat prin grila de admisie a aerului (1). Atunci când debitul de aer scade în timpul funcţionării, opriţi motorul şi verificaţi grila de admisie a aerului, pentru a vedea dacă există blocaje.
FIxarea ţevii drepte cu una dintre curelele de mână livrate Atunci când depozitaţi atomizorul, fixaţi ţeava dreaptă de carcasă cu una dintre curelele de mână livrate. Prin fixarea ţevii în această poziţie, atomizorul se va putea transporta cu uşurinţă.
REMEDIEREA PROBLEMELOR Înainte de a solicita efectuarea de reparaţii, verificaţi dumneavoastră care sunt problemele. Dacă apare o situaţie neobişnuită, verificaţi maşina conform indicaţiilor din acest manual. Nu modificaţi şi nu demontaţi niciodată o piesă contrar indicaţiilor. Pentru reparaţii, contactaţi reprezentantul de service autorizat sau distribuitorul local. Situaţie neobişnuită Motorul nu porneşte. Motorul se opreşte imediat. Turaţia motorului nu creşte. Motorul nu se opreşte.
Deutsch Inhaltsverzeichnis Vielen Dank, dass Sie dieses MAKITA Benzin-Sprühgerät gewählt haben. Wir freuen uns, Ihnen das MAKITA Benzin-Sprühgerät anbieten zu können. Es stellt das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und langjähriger Fachkenntnis und Erfahrung dar. Seite Symbole........................................................................................ 110 Wichtige Sicherheitsvorschriften................................................... 111 Technische Daten..........................
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG: ●● Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Eine Missachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
Schenken Sie den folgenden Vorschriften besondere Aufmerksamkeit. ●● Die Kleidung sollte robust und eng anliegend sein, aber dennoch vollkommene Bewegungsfreiheit gewähren. Vermeiden Sie locker sitzende Jacken, ausgestellte oder umgeschlagene Hosen, Schals, offenes langes Haar oder Gegenstände, die in den Lufteinlass gesaugt werden könnten. Tragen Sie eine lange Hose, um Ihre Beine zu schützen. Tragen Sie keine Shorts. (5) ●● Das Geräusch des Sprühgeräts kann Ihr Gehör schädigen.
Vorbereiten von Chemikalien ●● Bereiten Sie Chemikalienlösungen entsprechend den Anweisungen des Chemikalienherstellers vor. ●● Bereiten Sie nur so viel Lösung vor, wie für die anstehende Arbeit ausreichend ist, damit keine Lösung übrig bleibt. ●● Mischen Sie Chemikalien nur gemäß den Anweisungen – falsche Mischungen können giftige Dämpfe oder explosive Gemische erzeugen. ●● Sprühen Sie niemals unverdünnte Chemikalien.
Starten des Sprühgeräts ●● Vergewissern Sie sich, dass sich keine Kinder oder andere Personen innerhalb eines Arbeitsradius von 20 m (6) aufhalten, und achten Sie auch auf Tiere im Arbeitsbereich. Benutzen Sie das Sprühgerät niemals in Stadtgebieten. ●● Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob das Sprühgerät betriebssicher ist: Prüfen Sie die Sicherheit des Gasabzugs. Der Gasabzug sollte auf reibungslose und leichtgängige Betätigung überprüft werden.
●● Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich ausruhen und das Sprühgerät unbeaufsichtigt lassen. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf, um Gefahr für andere Personen, Entzündung von brennbaren Materialien oder Beschädigung der Maschine zu verhindern (8). ●● Legen Sie das heiße Sprühgerät niemals auf trockenes Gras oder brennbare Materialien. ●● Stellen Sie das Sprühgerät nicht auf den Boden, wenn es mit hoher Drehzahl läuft, weil kleine Gegenstände wie Sand, Gras, Staub usw.
●● Um Verletzungsgefahr zu reduzieren, richten Sie den Luftstrahl nicht auf Umstehende, da der hohe Druck des Luftstrahls Augen verletzen und kleine Objekte mit hoher Geschwindigkeit hochschleudern kann (12). ●● Richten Sie den Sprühstrahl niemals auf Menschen, Tiere oder Gegenstände, die durch das Sprühen verletzt bzw. beschädigt werden könnten (12). ●● Führen Sie niemals irgendwelche Fremdkörper in den Lufteinlass der Maschine oder die Düse des Sprühgeräts ein.
Verpackung Das MAKITA Sprühgerät wird in einem schützenden Karton geliefert, um Transportschäden zu verhüten. Kartonagen sind Rohstoffe und somit wieder verwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf (Altpapier-Recycling) zugeführt werden. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: ●● Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
BEZEICHNUNG DER TEILE 5 1 6 4 7 8 3 2 9 12 10 11 13 14 18 15 34 16 17 33 29 28 27 35 36 39 30 26 31 21 22 41 23 24 32 25 41 40 20 19 37 38 1. 2. 3. 4. 5. Drehzahlsteuerhebel Steuergriff Gasabzug Einschaltsperrhebel Lösungstankdeckel 15. 16. 17. 18. 19. Ölablassschraube Kraftstofftank Öldeckel Schlauchschelle (Durchmesser 100 mm) Schlauchschelle (Durchmesser 76 mm) 6. Luftfilterabdeckung 20. Primärdüse 7. Röhre für Lösungsstandkontrolle 21. Sekundärdüse 8.
MONTAGEANLEITUNG Zusammenbauen der Sprührohre (2) VORSICHT: ●● Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Sprühgerät durchführen, sollten Sie stets (3) den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen. ●● Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! ●● Starten Sie das Sprühgerät erst, nachdem es vollständig zusammengebaut worden ist. ●● Vergewissern Sie sich nach dem Zusammenbau, dass alle Schlauchschellen fest sitzen.
4. Bringen Sie zwei der 76-mm-Schellen (3) provisorisch am Rohr an (mit diesen Schellen werden Lösungsablasshebel und Schlauchstutzen später befestigt). Bringen Sie die Sekundärdüse (11) am geraden Rohr an. Ziehen Sie die Teile mit einer weiteren 76-mm-Schelle (3) fest. (11) (3) (3) 5. Bringen Sie den Lösungsablasshebel (12) am Rohr an. Achten Sie darauf, dass die offene Seite der Hebelbasis (13) zum Schwenkrohr gerichtet ist.
3. Richten Sie die Nut des Endrohrs auf den Vorsprung am geraden Rohr aus, und drehen Sie das Endrohr, bis es einrastet. HINWEIS: ●● Mit dem oben erwähnten Endrohr sind die folgenden drei Endrohre gemeint, die je nach Arbeitsbedarf verwendet werden können. ––Endrohr (lang) (4) ––Endrohr (kurz) (5) ––Flachrohr (6) (4) (5) (6) VOR DEM STARTEN DES MOTORS 1. Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl (3) 1) Führen Sie das folgende Verfahren durch, wenn das Motoröl kalt ist, d. h.
2. Kraftstoffzufuhr WARNUNG: ●● Beachten Sie beim Betanken des Gerätes die folgenden Anweisungen, um Entzündung oder Brand zu verhindern: ––Das Auftanken muss an einem feuerfreien Ort erfolgen. Bringen Sie niemals Feuer (brennende Zigaretten usw.) in die Nähe des Auftankortes. ––Den Motor vor dem Auftanken abstellen und abkühlen lassen. ––Tanken Sie auf einer ebenen Fläche auf. Tanken Sie nicht an einem instabilen oder schlecht belüfteten Platz auf. ––Tanken Sie bei guten Licht- und Sichtverhältnissen auf.
STARTEN UND STOPPEN DES MOTORS 1. Starten WARNUNG: ●● Versuchen Sie niemals, den Motor am Auftankort zu starten. Beim Starten des Motors einen Abstand von mindestens 3 m einhalten. ––Anderenfalls kann es zu Entzündung oder Brand kommen. ●● Die Abgase des Motors sind giftig. Betreiben Sie den Motor nicht an einem schlecht belüfteten Ort, wie z. B. in einem Tunnel, Gebäude usw. ––Der Betrieb des Motors an einem schlecht belüfteten Ort kann Vergiftung durch Abgase verursachen.
HINWEIS: ●● Der Motor kann beschädigt werden, falls der Chokehebel über die Stellung „CLOSE“ hinaus geschoben wird. ●● Falls der Motor mit einem Knall stehen bleibt oder anspringt, aber vor der Betätigung des Chokehebels stehen bleibt, stellen Sie den Hebel auf die Position „OPEN“ zurück, und ziehen Sie den Startergriff mehrmals, um den Motor wieder zu starten.
BETRIEBSMETHODE Installieren des Siebs Das Sprühgerät ist mit Sieben an der Lösungstanköffnung und am Rohreinlasskopf ausgestattet. Stellen Sie stets sicher, dass das Sieb eingesetzt ist. Das Sieb zum Einsetzen hineindrücken. Das Sieb zum Entfernen herausdrücken. WARNUNG: ●● Ziehen Sie den Tankdeckel fest an. Wird der Tankdeckel nicht festgezogen, kann es zu einem Lösungsleck, einer Druckminderung und dergleichen kommen.
3. Bevor Sie den Lösungstank füllen, schließen Sie unbedingt den Lösungsablasshebel (2). (2) 4. Der Lösungstank fasst 15 Liter Lösung. Bei vollem Tank beträgt das Gesamtgewicht einschließlich der Lösung fast 30 kg. Füllen Sie nur so viel Lösung ein, dass das Sprühgerät mit Lösung im Tank nicht zu schwer ist und die Bedienungsperson nicht überfordert wird. Wenn 10 Liter Lösung eingefüllt werden (d. h.
Sprühgerätebetrieb Um die Motordrehzahl zu erhöhen, umfassen Sie den Steuergriff (der Einschaltsperrhebel wird durch die Umfassung gelöst), und ziehen Sie den Gasabzug. Die Motordrehzahl wird durch Druck auf den Gasabzug gesteuert. Die Position des Drehzahlsteuerhebels kann den Winkel des Gasabzugs einschränken. Der Drehzahlsteuerhebel hat vier Positionen. „O“ (Motorstopp), „I“, und zwei Gasabzugswinkel-Begrenzungspositionen.
Anbringen und Abnehmen des Sprühgitters (2) Das Sprühgitter (1) wird so an der Primärdüse (2) angebracht, dass sein Vorsprung (3) auf die Kerbe (4) in der Primärdüse ausgerichtet ist. (4) (1) (3) Sichern Sie das Sprühgitter, indem Sie es vollständig im Uhrzeigersinn drehen. Zum Abnehmen des Sprühgitters ist das obige Verfahren umgekehrt anzuwenden. Anbringen und Abnehmen des Abweisers (Sonderzubehör) Der Abweiser (1) ermöglicht es, dass Chemikalien nach oben versprüht werden.
2. Einen Schlitzschraubendreher in den Schlitz (5) des Düsenkopfes einführen, und die Düsenkappe (6) entfernen, indem sie vollständig entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht wird. (5) (6) 3. Eine andere mitgelieferte Düse mit kleinerer Austrittsöffnung anbringen. HINWEIS: ●● Wählen Sie die richtige Düse unter den folgenden beiden entsprechend der (7) Art (Viskosität) der verwendeten Chemikalie aus.
TRANSPORTIEREN DES SPRÜHGERÄTS Bitte halten Sie das Sprühgerät bei Transport oder Lagerung in einer aufrechten Stellung. Wird das Gerät nicht in aufrechter Stellung transportiert oder gelagert, kann Öl in den Motor des Sprühgeräts gelangen. Dies kann zu Öllecks und Erzeugung von weißem Rauch durch Ölverbrennung führen, und außerdem kann der Luftfilter mit Öl verschmutzt werden. GEFAHR: ●● Stellen Sie unbedingt den Motor ab, wenn Sie das Sprühgerät transportieren und lagern.
Reinigen des Schlauchstutzens (1) WARNUNG: (2) ●● Entfernen Sie Schlauchschelle, Leitung oder Kappe nicht bei offenem Lösungsablasshebel. ●● Lösen Sie die Kappe nicht bei offenem Lösungsablasshebel. 1. Die Kappe (1), die mit dem Sieb (2) herauskommt, lösen und entfernen. 2. Staub und Partikel vom Sieb abwaschen. 3. Das Sieb wieder an seiner Ausgangsposition einsetzen. Die Kappe fest anziehen.
Beim Motorölwechsel zu beachtende Punkte ●● Schütten Sie Altöl niemals in den Müll, in den Boden oder in einen Abwassergraben. Die Entsorgung von Öl ist gesetzlich geregelt. Befolgen Sie bei der Entsorgung immer die einschlägigen Gesetze und Vorschriften. Bei Unklarheiten kontaktieren Sie eine Vertragswerkstatt. ●● Öl verschlechtert sich, wenn es unbenutzt bleibt. Führen Sie Überprüfung und Wechsel in regelmäßigen Abständen durch (das Öl alle 6 Monate durch neues ersetzen).
Reinigen des Kraftstofffilters ●● Ein verstopfter Kraftstofffilter kann Startschwierigkeiten verursachen oder eine Erhöhung der Motordrehzahl verhindern. ●● Den Kraftstofffilter regelmäßig wie folgt überprüfen: 1. Den Kraftstofftankdeckel (1) entfernen, und den Kraftstoff ablassen, um den Tank zu entleeren. Die Innenseite des Tanks auf etwaige Fremdkörper überprüfen. Falls Fremdkörper vorhanden sind, muss der Tank sauber gewischt werden. (1) 2.
Reinigung von Teilen ●● Halten Sie den Motor stets sauber. ●● Halten Sie die Zylinderlamellen von Staub oder Schmutz frei. An den Lamellen (1) haftender Staub oder Schmutz verursacht Festfressen. ●● Die Blasluft wird durch das Lufteinlassnetz (1) angesaugt. Wenn der Luftstrom während des Betriebs nachlässt, stellen Sie den Motor ab, und überprüfen Sie das Lufteinlassnetz auf Blockierung durch Hindernisse.
Sichern des geraden Rohrs mit einer mitgelieferten Handschlaufe Wenn Sie das Sprühgerät lagern, sichern Sie das gerade Rohr mit einer mitgelieferten Handschlaufe am Rahmen. Durch Sichern des Rohrs in dieser Stellung lässt sich das Gerät leichter transportieren. Wartungsintervall Betriebsdauer Vor dem Betrieb Nach der Schmierung Täglich (10 Std.) 30 Std. 50 Std. 200 Std.
FEHLERSUCHE Bevor Sie eine Reparatur anfordern, versuchen Sie zunächst, die Störungsursache selber ausfindig zu machen. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen, kontrollieren Sie Ihre Maschine anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Nehmen Sie keine eigenmächtige Änderung oder Demontage an irgendwelchen Teilen entgegen der Beschreibung in diesem Handbuch vor. Wenden Sie sich für Reparaturen an eine Vertragswerkstatt oder einen örtlichen Händler.
Magyar Tartalomjegyzék Köszönjük, hogy a MAKITA benzines párafúvót választotta. Nagy örömmel kínáljuk vásárlóinknak a MAKITA benzines párafúvót, ami hosszú tervezési folyamat, valamint több évnyi megszerzett tudás és tapasztalat eredménye. Oldalszám Szimbólumok.................................................................................137 Fontos biztonsági tudnivalók......................................................... 138 Műszaki adatok............................................................
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK VIGYÁZAT! ●● Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. A figyelmeztetéseket és utasításokat őrizze meg, mert később még szüksége lehet rájuk.
Különös figyelmet igénylő szabályok ●● A ruházatnak masszívnak és jól illeszkedőnek kell lennie, ugyanakkor nem korlátozhatja a mozgás szabadságát. Ne viseljen olyan kabátot, bővülő vagy felhajtókás nadrágot, sálat, össze nem fogott hosszú hajat stb., amelyet a szívócsatorna beszippanthat. Lábainak védelme érdekében hosszú nadrágot viseljen. Ne viseljen rövidnadrágot. (5) ●● A párafúvó hangja károsíthatja hallását. Hangzáró eszközzel (füldugóval vagy fülvédővel) gondoskodjon hallása védelméről.
Vegyszerek előkészítése ●● A vegyszer gyártójának utasításai szerint készítse elő a vegyi oldatokat. ●● Csak annyi oldatot készítsen elő az adott munkához, hogy ne maradjon maradék. ●● Csak az utasítások szerint keverje a vegyszereket – a vegyszerek helytelen keverése miatt mérgező gázok termelődhetnek vagy robbanékony keverék jöhet létre. ●● Ne permetezzen oldatlan vegyszereket. ●● Csak kültéren, jól szellőző helyen készítse elő az oldatokat és végezze a tartály feltöltését.
A párafúvó indítása ●● Győződjön meg arról, hogy 20 méteres körön belül (6) nem tartózkodnak személyek, valamint ügyeljen a munkavégzés közelében lévő állatokra is. Házak között ne használja a párafúvót. ●● Mielőtt elindítja a párafúvót, győződjön meg az üzemeltetés biztonságosságáról: Ellenőrizze a gázkioldó biztonságos működését. Az ellenőrzés során azt kell vizsgálni, hogy a gázkioldó simán, akadálymentesen mozog-e. Ellenőrizze a gázkioldó reteszének megfelelő működését.
●● Ha a párafúvót felügyelet nélkül hagyja vagy pihen, állítsa le. Helyezze biztonságos helyre, ahol másoknak nem jelent veszélyt, a gép (8) sem károsodik, és ne helyezze gyúlékony anyagok közelébe. ●● A felforrósodott párafúvót ne fektesse száraz fűre vagy gyúlékony anyagra. ●● Ne helyezze a párafúvót a talajra, ha nagy fordulatszámon üzemelteti, mivel az apróbb tárgyakat (homok, fű, por stb.) beszippanthatja a légbeömlő, és ez károsíthatja a ventilátorlapátot.
●● A személyi sérülések elkerülése érdekében a légáramot ne irányítsa mások felé, mivel a nagynyomású levegő szemsérülést okozhat, és a kisméretű tárgyakat nagy sebességre gyorsíthatja fel (12). ●● Ne permetezzen emberek, állatok irányába, és ne permetezzen le olyan tulajdonokat, amelyek ettől megsérülhetnek vagy károsodhatnak (12). ●● A párafúvó szívócsatornájába és fúvókájába nem szabad semmilyen idegen tárgyat helyezni.
Csomagolás A MAKITA párafúvót a szállítás közben bekövetkező sérülések ellen kartondobozos védőcsomagolással látják el. A karton jellegzetességeinél fogva újrafelhasználható és újrahasznosítható (újrahasznosítható papírhulladék). ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. VIGYÁZAT! ●● A gép gyakori használata miatt NE FELEDKEZZEN MEG a biztonsági óvintézkedésekről; mindig tartsa be őket.
AZ ALKATRÉSZEK ELNEVEZÉSE 5 1 6 4 7 8 3 2 9 12 10 11 13 14 18 15 34 16 17 33 29 28 27 35 36 39 30 26 31 21 22 41 23 24 32 25 41 40 20 19 37 38 1. 2. 3. 4. 5. Leállító vezérlőkar Szabályozókar Gázkioldó Kioldókar Oldattartály sapkája 15. 16. 17. 18. 19. Olajleeresztő csavar Üzemanyagtartály Olajsapka Tömlőszorító bilincs (100 mm átmérőjű) Tömlőszorító bilincs (76 mm átmérőjű) 6. Levegőtisztító burkolata 20. Felső fúvóka 7. Oldat szintjének ellenőrzésére szolgáló cső 21.
ÖSSZESZERELÉSI TUDNIVALÓK A párafúvó csöveinek összeszerelése (2) FIGYELEM! ●● Mielőtt a párafúvóval dolgozni kezd, mindig állítsa le a motort, és húzza le a (3) gyertyapipákat a gyújtógyertyákról. ●● Mindig viseljen védőkesztyűt! ●● A párafúvót csak a teljes összeszerelés után indítsa el. ●● Az összeszerelés után győződjön meg arról, hogy az összes tömlőszorító bilincs meg van húzva. (1) MEGJEGYZÉS: ●● Meghúzásukkor a bilincs csavarfejei nézzenek kifelé az ábrán látható módon. 1.
4. Helyezzen fel két 76 mm átmérőjű bilincset (3) a csőre, ne szorítsa meg őket (később ezekkel a bilincsekkel kell megszorítani az oldatleürítő kart és a csőcsatlakozást). Szerelje fel a második fúvókát (11) az egyenes csőre. Szorítsa meg őket egy másik 76 mm átmérőjű bilinccsel (3). (11) (3) (3) 5. Helyezze az oldatleürítő kart (12) a csőre. Ügyeljen arra, hogy a kar talpának (13) nyitott oldala az elfordítható cső felé nézzen.
3. Igazítsa össze a csővég hornyát az egyenes csövön lévő kiálló résszel, majd forgassa el a majd forgassa el a csővéget kattanásig. MEGJEGYZÉS: ●● A fent említett csővég a következő három csővégre vonatkozik, és az elvégzendő munkától függően cserélhető. ––Csővég (hosszú) (4) ––Csővég (rövid) (5) ––Lapos cső (6) (4) (5) (6) TEENDŐK A MOTOR INDÍTÁSA ELŐTT 1.
2. Üzemanyag-ellátás VIGYÁZAT! ●● Az üzemanyag utántöltése során a tűzveszély elkerülése érdekében mindig tartsa be a következő utasításokat: ––Az üzemanyag feltöltését lángmentes helyen kell végezni. Az üzemanyag-feltöltés közelében ne legyen láng (ne dohányozzanak stb.). ––Üzemanyag-feltöltés előtt állítsa le a motort, és várja meg, amíg lehűl. ––Sík felületen végezze az üzemanyag-feltöltést. Az üzemanyag-feltöltést ne végezze egyenetlen felületen vagy rosszul szellőző helyen.
A MOTOR INDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA 1. Indítás VIGYÁZAT! ●● A motort nem szabad az üzemanyag-feltöltés helyszínén beindítani. A motor indításakor vigye a gépet legalább 3 méternyi távolságra onnan. ––Ellenkező esetben gyulladás vagy tűz keletkezhet. ●● A motor kipufogógázai mérgezők. Ne működtesse a motort elégtelen szellőzésű helyen, például alagútban, épületben stb. ––A motor elégtelen szellőzésű helyen való üzemeltetése gázmérgezéshez vezethet.
MEGJEGYZÉS: ●● Ha a szívatókart a „CLOSE” (Zárt) helyzeten túlra állítja, a motor károsodását okozhatja. ●● Ha a motor robbanásszerű hanggal áll le, vagy a motor elindul ugyan, de a szívatókar működtetése előtt leáll, a kart állítsa az „OPEN” (Nyitott) helyzetbe, majd húzza meg többször a beindítófogantyút a motor újbóli beindításához. ●● Ha a kezelő a szívatókar „CLOSE” (Zárt) helyzetében tovább folytatja a beindítófogantyú húzását, a dús keverék miatt a motor indítása nehézkessé válhat.
MŰKÖDTETÉSI ELJÁRÁS A szűrő beszerelése A párafúvó oldattartályának nyílásánál és a csőbevezető fejénél találhatók szűrők. Mindig győződjön meg arról, hogy a szűrő a helyén van. A szűrőt a helyére nyomással szerelheti be. A szűrő kiszereléséhez pattintsa ki azt a helyéről. VIGYÁZAT! ●● Húzza meg erősen a tartálysapkát. Oldatszivárgást, nyomáscsökkenést és hasonlókat okozhat, ha a tartálysapka nincs megfelelően meghúzva.
3. Az oldattartály feltöltése előtt győződjön meg arról, hogy az oldatleürítő kar (2) zárva van. (2) 4. Az oldattartályba maximum 15 liter oldat tölthető. Ha a tartály tele van, a gép össztömege az oldattal együtt kb. 30 kg. Úgy számítsa ki a betöltendő oldat térfogatát, hogy a párafúvó a tartályában lévő oldattal együtt ne legyen túlsúlyos, és a kezelő elbírja a gépet.
Párafúvás A motorfordulatszám növeléséhez fogja meg a szabályozókart (a megfogás kioldja a kioldókart), és húzza meg a gázkioldót. A gázkioldó nyomása szabályozza a motorfordulatszámot. A leállítás szabályzókarjának helyzete korlátozhatja a gázkioldó szögét. A leállítás szabályzókarjának négy állása van. „O” (motor leállítva), „I” és két gázkioldószög-korlátozó állás. Az „I” állás nem korlátozza a motorfordulatszámot (teljesen el tudja húzni a gázkioldót).
A szórófej fel- és leszerelése (2) A szórófej (1) felszereléséhez rögzítse a szórófejet a felső fúvókán (2) úgy, hogy a kiálló rész (3) igazodjon a felső fúvókán lévő horonyhoz (4). (4) (1) (3) Teljesen, az óra járásával megegyező irányba forgatva rögzítse a szórófejet. A szórófej leszereléséhez fordított sorrendben végezze el a fenti eljárást. A terelőelem felszerelése és eltávolítása (opcionális kiegészítő) (1) A terelőelem (1) segítségével a vegyszereket felfelé is permetezheti.
2. Illesszen egy lapos csavarhúzót a fúvóka felső részén lévő nyílásba (5), és az óra járásával ellentétes irányban forgatva távolítsa el a fúvókasapkát (6). (5) (6) 3. Szerelje fel a másik, kisebb áteresztőképességű fúvókát. MEGJEGYZÉS: ●● A használt vegyszer típusa (viszkozitása) szerint válassza ki a következő két (7) fúvóka közül a megfelelőt.
A PÁRAFÚVÓ SZÁLLÍTÁSA Szállítás és tárolás közben igyekezzen a párafúvót álló helyzetben tartani. Ha nem álló helyzetben tárolja vagy szállítja a párafúvót, az olaj beszivároghat a motorba. Ennek eredményeképpen olajszivárgás léphet fel, a motorból fehéres füst távozhat, valamint a levegőszűrőt is elszennyezheti az olaj. VESZÉLY: ●● A párafúvó szállítása és tárolása közben mindig állítsa le a motort.
A csőcsatlakozás tisztítása (1) VIGYÁZAT! (2) ●● Ne távolítsa el a csőbilincset, csövet vagy sapkát, ha az oldatleürítő kar nyitott helyzetben van. ●● Ne lazítsa meg a sapkát, ha az oldatleürítő kar nyitott helyzetben van. 1. Lazítsa meg és vegye le a sapkát (1) a szűrővel (2) együtt. 2. Tisztítsa le a port és a részecskéket a szűrőről. 3. Helyezze vissza a szűrőt az eredeti helyére. Húzza meg erősen a sapkát.
A motorolaj cseréjével kapcsolatos megfontolások ●● A lecserélt olajat soha ne öntse a szemétbe, a földre vagy a szennyvízcsatornába. Az ártalmatlanítást törvények szabályozzák. Az ártalmatlanítást mindig a vonatkozó helyi törvényeknek és szabályozásnak megfelelően végezze. Ha bármilyen kérdése van, kérje a hivatalos szerviz segítségét. ●● Az olaj használaton kívül is elhasználódik. Rendszeresen ellenőrizze és cserélje az olajat (6 havonta cserélje le új olajra).
Az üzemanyagszűrő tisztítása ●● Az eltömődött üzemanyagszűrő nehéz motorindítást vagy motorfordulatszám- növelési problémákat okozhat. ●● A következők szerint rendszeresen ellenőrizze az üzemanyagszűrőt: 1. Szerelje le a tanksapkát (1), és eressze le az összes üzemanyagot. Ellenőrizze, hogy nincs-e idegen anyag a tartály belsejében. Ha van, törölje tisztára a tartályt. (1) 2. Egy drót segítségével húzza ki az üzemanyagszűrőt (2) az üzemanyagbetöltőnyíláson keresztül. 3.
Az alkatrészek tisztítása ●● A motort mindig tartsa tisztán. ●● A henger bordáit tartsa tisztán, portól vagy szennyeződéstől mentesen. A bordákra (1) tapadt por és piszok a motor beállását okozhatja. ●● A levegőfúváshoz szükséges levegő a levegőbeszívó szűrőhálóján (1) keresztül érkezik. Ha a légáram sebessége működtetés közben lecsökken, állítsa le a motort, és nézze meg, hogy nincs-e akadály a hálóban.
Az egyenes cső rögzítése a mellékelt kézipánttal A párafúvó tárolásakor a kerethez kapcsolt, mellékelt kézipánttal rögzítse az egyenes csövet. A cső ilyen helyzetben történő rögzítésével könnyebb az egység szállítása.
HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt szakemberhez fordulna, ellenőrizze a hibát. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a kézikönyvben olvasható iránymutatások szerint járjon el. A gép részegységeit soha ne módosítsa vagy szerelje le a leírással ellentmondó módon. A javítással kapcsolatban kérje a hivatalos szerviz vagy a helyi márkakereskedő segítségét. Hibajelenség A motor nem indul. A motor hamar leáll. A motor fordulatszáma nem emelkedik. A motor nem áll le.
Slovensky Obsah Ďakujeme vám, že ste si vybrali benzínové rozprašovacie dúchadlo značky MAKITA. Teší nás, že vám môžeme ponúknuť rozprašovacie dúchadlo značky MAKITA, ktoré je výsledkom dlhodobého vývojového programu a mnohoročných znalostí a skúseností. Strana Symboly.........................................................................................164 Dôležité bezpečnostné pokyny...................................................... 165 Technické údaje..............................................
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VÝSTRAHA: ●● Prečítajte si všetky výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, vzniku požiaru a/alebo vážnemu zraneniu. Uchovajte všetky výstrahy a pokyny na použitie v budúcnosti. Všeobecné pokyny ●● Aby sa zaistila správna a bezpečná činnosť zariadenia, používateľ si musí prečítať, porozumieť a dodržiavať tento návod na obsluhu s cieľom oboznámiť sa s používaním tohto rozprašovacieho dúchadla (1).
Osobitnú pozornosť venujte nasledujúcim predpisom ●● Odev musí byť pevný a tesne priliehajúci, avšak musí umožňovať úplnú voľnosť pohybu. Pri práci s týmto zariadením sa vyhýbajte noseniu voľných búnd, rozšírených alebo manžetových nohavíc, šálov, neupnutých dlhých vlasov alebo čohokoľvek, čo by mohlo byť vtiahnuté do otvoru na nasávanie vzduchu. Používajte dlhé nohavice na ochranu nôh. Nepoužívajte krátke nohavice. (5) ●● Hluk rozprašovacieho dúchadla môže poškodiť váš sluch.
Príprava chemikálií ●● Chemické roztoky pripravujte podľa pokynov výrobcu chemikálií. ●● Roztok pripravte len v takom množstve, ktoré postačí na vykonanie danej úlohy tak, aby sa nezvýšil žiadny roztok. ●● Chemikálie miešajte len pri dodržaní nasledujúcich pokynov – nesprávne zmesi môžu vytvárať toxické výpary alebo výbušné zmesi. ●● Nikdy nepostrekujte nerozriedené chemikálie. ●● Pripravte roztok a naplňte nádobu vo vonkajšom prostredí len na dostatočne vetranom mieste.
Spustenie rozprašovacieho dúchadla ●● Uistite sa, že sa v rámci pracovnej oblasti do 20 metrov nenachádzajú žiadne deti ani iné osoby (6) a dávajte tiež pozor na akékoľvek zvieratá v blízkosti pracovnej oblasti zariadenia. Nikdy nepoužívajte rozprašovacie dúchadlo v obývaných oblastiach. ●● Pred použitím rozprašovacieho dúchadla vždy skontrolujte, či je bezpečné pre prevádzku: Skontrolujte bezpečnosť spúšte škrtiacej klapky.
●● Keď oddychujete a nechávate dúchadlo bez dozoru, vypnite motor. Umiestnite ho na bezpečné miesto tak, aby neohrozovalo ostatných ľudí, aby nespôsobilo vznietenie horľavých materiálov a aby nedošlo k jeho poškodeniu (8). ●● Nikdy neklaďte horúce rozprašovacie dúchadlo na suchú trávu ani na žiadne horľavé materiály. ●● Neklaďte rozprašovacie dúchadlo na zem, keď pracuje vo vysokých otáčkach, pretože sa do nasávacieho otvoru môžu vtiahnuť malé objekty, ako sú piesok, tráva, prach, atď.
●● Aby sa znížilo riziko zranenia osôb, nesmerujte prúd vzduchu na okolostojacich, pretože vysoký tlak prúdu vzduchu by mohol spôsobiť zranenie očí a vyfukovať malé predmety veľkou rýchlosťou (12). ●● Nikdy nevykonávajte postrek v smere ľudí, zvierat ani majetku, ktoré by mohli byť zranené či poškodené postrekom (12). ●● Nikdy nevkladajte žiadne cudzie predmety do prívodu vzduchu zariadenia ani do dýzy rozprašovacieho dúchadla.
Balenie Rozprašovacie dúchadlo značky MAKITA sa dodáva v ochrannej kartónovej škatuli, aby nedošlo k poškodeniu počas prepravy. Kartón je základná surovina, a preto sa dá následne znova použiť alebo je vhodná na recykláciu (recykláciu odpadového papiera). UCHOVAJTE TENTO NÁVOD. VÝSTRAHA: ●● NEDOVOĽTE, aby pohodlie alebo oboznámenie sa s výrobkom (získané na základe opakovaného používania) nahradili prísne dodržiavanie bezpečnostných predpisov týkajúcich sa predmetného výrobku.
OZNAČENIE JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ 5 1 6 4 7 8 3 2 9 12 10 11 13 14 18 15 34 16 17 33 29 28 27 35 36 39 30 26 31 21 22 41 23 24 32 25 41 40 20 19 37 38 1. 2. 3. 4. 5. Ovládacia páčka zastavenia Ovládacia rukoväť Spúšť škrtiacej klapky Odisťovací prvok Uzáver nádrže na roztok 15. 16. 17. 18. 19. Vypúšťacia skrutka oleja Palivová nádrž Olejový uzáver Hadicová páska (priemer 100 mm) Hadicová páska (priemer 76 mm) 6. Kryt čističa vzduchu 20. Horná dýza 7.
NÁVOD NA MONTÁŽ Zloženie rúr rozprašovacieho dúchadla (2) POZOR: ●● Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na rozprašovacom dúchadle vždy najprv (3) vypnite motor a odpojte konektory zapaľovacej sviečky od zapaľovacej sviečky. ●● Vždy používajte ochranné rukavice! ●● Rozprašovacie dúchadlo naštartujte až po jeho úplnej montáži. ●● Po zložení sa uistite, že sú všetky hadicové pásky pevne pritiahnuté.
4. Voľne založte dve pásky s priemerom 76 mm (3) na rúru (tieto pásky sa neskôr použijú na pritiahnutie páčky na ovládanie výtoku roztoku a spoja rúrky). Namontujte druhú dýzu (11) na priamu rúru. Pritiahnite ich pomocou ďalšej pásky s priemerom 76 mm (3). (11) (3) (3) 5. Založte páčku na ovládanie výtoku roztoku (12) na rúru. Uistite sa, že otvorená strana základne páčky (13) smeruje k otočnej rúre. Zarovnajte základňu páčky s medzerou výstupku na priamej rúre (14).
3. Zarovnajte drážku koncovej rúry s výstupkom na priamej rúre a otáčajte koncovú rúru dovtedy, kým nezacvakne. POZNÁMKA: ●● Pod vyššie uvedenou koncovou rúrou sa myslia nasledujúce tri koncové rúry, ktoré je možné nahradiť v závislosti od vykonania potrebnej práce. ––Koncová rúra (dlhá) (4) ––Koncová rúra (krátka) (5) ––Plochá rúra (6) (4) (5) (6) PRED NAŠTARTOVANÍM MOTORA 1. Kontrola a doplnenie motorového oleja 1) Postupujte podľa nižšie uvedených krokov, keď je motorový olej studený, t.j.
2. Prívod paliva VÝSTRAHA: ●● Pri dopĺňaní paliva dodržiavajte nasledujúce pokyny, aby nedošlo k vznieteniu alebo vzniku požiaru: ––Dopĺňanie paliva sa musí vykonávať na mieste bez výskytu ohňa. Nikdy sa nepribližujte s ohňom (fajčenie, atď.) k miestu dopĺňania paliva. ––Pred dopĺňaním paliva vypnite motor a nechajte ho vychladnúť. ––Palivo dopĺňajte na rovnom povrchu. Palivo nedopĺňajte na nestabilnom alebo nedostatočne vetranom mieste. ––Palivo dopĺňajte pri dobrej viditeľnosti a dostatočnom osvetlení.
NAŠTARTOVANIE A VYPNUTIE MOTORA 1. Štartovanie VÝSTRAHA: ●● Nikdy sa nepokúšajte štartovať motor na mieste, kde sa dopĺňalo palivo do zariadenia. Pri štartovaní motora udržiavajte vzdialenosť aspoň 3 m. ––V opačnom prípade by to mohlo spôsobiť vznietenie alebo požiar. ●● Výfukové plyny z motora sú jedovaté. Nepoužívajte motor na nedostatočne vetranom mieste, ako napríklad v tuneli, v budove, atď. ––Používanie motora na nedostatočne vetranom mieste môže spôsobiť otravu výfukovými plynmi.
POZNÁMKA: ●● Ak sa páčka sýtiča posunie za polohu „CLOSE“ (Zatvorené), môže dôjsť k poškodeniu motora. ●● Ak sa motor vypne po zvuku výbuchu alebo sa motor naštartuje, ale sa pred použitím páčky sýtiča vypne, vráťte páčku do polohy „OPEN“ (Otvorené) a niekoľkonásobným potiahnutím rukoväti štartéra znova naštartujte motor.
SPÔSOB POUŽÍVANIA Inštalácia filtra Rozprašovacie dúchadlo je vybavené filtrami na otvore nádrže na roztok a vo vstupnej hlave rúry. Vždy sa uistite, že je filter nainštalovaný na mieste. Ak chcete nainštalovať filter, zatlačte ho na miesto. Ak chcete odstrániť filter, vypáčte ho z daného miesta. VÝSTRAHA: ●● Uzáver nádrže pevne pritiahnite. Nedostatočné pritiahnutie uzáveru nádrže môže spôsobiť vyliatie roztoku, zníženie tlaku a podobne.
3. Pred plnením nádrže na roztok nezabudnite zatvoriť páčku na ovládanie výtoku roztoku (2). (2) 4. Nádrž na roztok má objem 15 litrov. Keď je nádrž plná, celková hmotnosť vrátane roztoku je takmer 30 kg. Objem naliateho roztoku nastavte tak, aby nebolo rozprašovacie dúchadlo s roztokom v nádrži preťažené, a aby zodpovedalo sile operátora. Keď sa naleje 10 litrov roztoku (to znamená, že hladina naliateho roztoku je na značke 10 litrov na boku nádrže), celková hmotnosť výrobku bude takmer 25 kg.
Obsluha rozprašovacieho dúchadla Ak chcete zvýšiť rýchlosť otáčok motora, uchopte ovládaciu rukoväť (odisťovací prvok sa uvoľní uchopením) a potiahnite spúšť škrtiacej klapky. Tlakom na spúšť škrtiacej klapky sa ovláda rýchlosť otáčok motora. Poloha ovládacej páčky zastavenia môže obmedzovať uhol spúšte škrtiacej klapky. K dispozícii sú štyri polohy ovládacej páčky zastavenia. „O“(vypnutie motora), „I“ a dve polohy obmedzenia uhla spúšte škrtiacej klapky.
Inštalácia a odstránenie disperzného krytu (2) Ak chcete nainštalovať disperzný kryt (1), namontujte ho na hornú dýzu (2) tak, aby bol jeho výčnelok (3) zarovnaný so zárezom (4) na hornej dýze. (4) (1) (3) Disperzný kryt zaistite jeho úplným otočením v smere hodinových ručičiek. Ak chcete odstrániť disperzný kryt, postupujte podľa vyššie uvedených krokov v opačnom poradí. Inštalácia a odstránenie deflektora (voliteľné príslušenstvo) Deflektor (1) umožňuje postrek chemikálií nahor.
2. Založte plochý skrutkovač do štrbiny (5) v hornej časti dýzy a odstráňte veko dýzy (6) jeho úplným otočením proti smeru hodinových ručičiek. (5) (6) 3. Namontujte inú dodanú dýzu s malým výtokovým otvorom. POZNÁMKA: ●● Vyberte správnu dýzu z nasledujúcich dvoch podľa druhu (viskozity) (7) používanej chemikálie. (8) (9) Typ dýzy Viskozita chemikálie Príklad chemikálie Výtoková rýchlosť (l/min)*1 Hliníková dýza (strieborná farba) (7) *2 Vysoká MALATHION (Zmiešajte s olejom.
PREPRAVA ROZPRAŠOVACIEHO DÚCHADLA Pri preprave alebo skladovaní uchovávajte rozprašovacie dúchadlo vo vzpriamenej polohe. Preprava alebo skladovanie v inej ako vo vzpriamenej polohe môže spôsobiť vyliatie oleja vnútri motora rozprašovacieho dúchadla. V dôsledku toho môže dôjsť k únikom oleja a výskytu bieleho dymu zo spáleného oleja, pričom sa čistič vzduchu môže znečistiť olejom. NEBEZPEČENSTVO: ●● Pri preprave a skladovaní rozprašovacieho dúchadla nezabudnite vypnúť motor.
Čistenie spoja rúrky (1) VÝSTRAHA: (2) ●● Neodstraňujte hadicovú pásku, rúru ani uzáver, keď je páčka na ovládanie výtoku roztoku otvorená. ●● Neuvoľňujte uzáver, keď je páčka na ovládanie výtoku roztoku otvorená. 1. Uvoľnite a odstráňte uzáver (1), ktorý vychádza spolu s filtrom (2). 2. Odstráňte prach a častice z filtra. 3. Založte filter späť do pôvodnej polohy. Pevne pritiahnite uzáver. KONTROLA A ÚDRŽBA NEBEZPEČENSTVO: ●● Pred kontrolou a údržbou vypnite motor a nechajte ho vychladnúť.
Zásady pri výmene motorového oleja ●● Nikdy nevylievajte použitý olej do komunálneho odpadu, na zem ani do odpadovej kanalizácie. Na likvidáciu oleja sa vzťahujú príslušné zákony. Pri likvidácii vždy dodržiavajte platné zákony a predpisy. V prípade neznalosti akýchkoľvek predpisov kontaktujte autorizovaného servisného zástupcu. ●● K znehodnoteniu oleja dochádza aj vtedy, keď sa nepoužíva. Kontrolu a výmenu vykonávajte v pravidelných intervaloch (výmenu oleja vykonávajte každých 6 mesiacov).
Čistenie palivového filtra ●● Upchaný palivový filter môže spôsobovať ťažkosti pri štartovaní, alebo znemožňovať zvýšenie otáčok motora. ●● Palivový filter pravidelne kontrolujte nasledujúcim spôsobom: 1. Odstráňte uzáver palivovej nádrže (1), úplne vypusťte palivo z palivovej nádrže. Skontrolujte, či sa vnútri nádrže nenachádzajú nejaké cudzie materiály. Ak áno, odstráňte tieto materiály dôkladným vyčistením nádrže. (1) 2. Vytiahnite palivový filter (2) pomocou lanka cez plniaci otvor paliva. 3.
Čistenie jednotlivých častí ●● Motor vždy udržiavajte v čistote. ●● Dbajte na to, aby sa na rebrách valca nevyskytovali žiadny prach ani nečistota. (1) Prach alebo nečistota zachytené na rebrách spôsobia zadretie. ●● Prúdiaci vzduch sa nasáva prostredníctvom sieťky prívodu vzduchu (1). Keď počas činnosti dôjde k poklesu prúdenia vzduchu, vypnite motor a skontrolujte, či nie je sieťka prívodu vzduchu zablokovaná prekážkami.
Ponechanie priamej rúry s dodaným popruhom na ruku Pri uskladnení rozprašovacieho dúchadla ponechajte priamu rúru s dodaným popruhom na ruku pripevneným k rámu. Ponechanie rúry v tejto polohe uľahčí prepravu zariadenia.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Skôr ako požiadate o opravu zariadenia, pokúste sa vyriešiť problém samostatne. Ak sa zistí akýkoľvek nezvyčajný jav, skontrolujte zariadenie podľa popisu uvedeného v tomto návode. Nikdy nezasahujte do žiadnych častí ani ich nerozoberajte v protiklade s príslušným popisom. O opravu požiadajte autorizovaného servisného zástupcu alebo miestneho predajcu. Poruchový stav Motor neštartuje. Motor sa vypína predčasne. Otáčky motora sa nezvyšujú. Motor sa nevypína.
Česky Obsah Děkujeme vám, že jste si vybrali benzínový postřikovač MAKITA. S potěšením vám můžeme nabídnout benzínový postřikovač MAKITA, který je výsledkem dlouhého vývojového programu a spousty let nabývání znalostí a zkušeností. Strana Symboly.........................................................................................191 Důležité bezpečnostní pokyny....................................................... 192 Technické údaje....................................................................
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ: ●● Pozorně si přečtěte veškerá bezpečnostní upozornění a všechny pokyny. Při nedodržení všech níže uvedených pokynů může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému ublížení na zdraví. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny si uložte k pozdějšímu nahlédnutí. Všeobecné pokyny ●● Uživatel si musí přečíst, pochopit a dodržovat pokyny tohoto návodu, aby správně dokázal postřikovač (1) ovládat a zajistil jeho správný a bezpečný provoz.
Zvláštní pozornost věnujte následujícím opatřením ●● Oděv musí být odolný a přiléhavý, ale zároveň musí umožňovat naprostou volnost pohybu. Nenoste příliš volné bundy, kalhoty do zvonu nebo se záložkami, šály, volně vlající dlouhé vlasy nebo cokoli, co by mohlo být vtaženo do otvoru pro nasávání vzduchu. Na ochranu nohou noste montérky nebo dlouhé kalhoty. Nenoste krátké kalhoty. (5) ●● Hluk postřikovače může poškodit sluch. Na ochranu sluchu noste ochranu sluchu (špunty do uší nebo klapky).
Příprava chemikálií ●● Chemické látky připravujte podle pokynů jejich výrobce. ●● Připravte si pouze potřebné množství roztoku, aby vám žádný nezůstal. ●● Chemikálie míchejte pouze podle pokynů – nesprávné směsi mohou produkovat toxické plyny. ●● Nikdy nerozprašujte neředěné chemikálie. ●● Roztok připravujte a nádrž plňte venku pouze v dobře odvětrávaném místě. ●● Obsluha by si měla objasnit název právě používané chemikálie. Skladování ●● Rozstřikovací roztok neskladujte v nádrži déle než jeden den.
Nastartování postřikovače ●● Ujistěte se, že v pracovním prostoru v okruhu 20 metrů (6) nejsou žádné děti nebo jiné osoby. Také dávejte pozor na všechna zvířata v blízkosti. Postřikovač nikdy nepoužívejte v zastavěných oblastech. ●● Před uvedením do provozu vždy zkontrolujte, zda je bezpečné s postřikovačem pracovat: Zkontrolujte zabezpečení plynové páčky. Plynovou páčku je nutno zkontrolovat, zda se pohybuje plynule a snadno. Zkontrolujte správnou funkci zámku plynové páčky.
●● Během odpočinku a v době, kdy necháváte postřikovač bez dozoru, vypněte motor. Umístěte jej na bezpečném místě, aby neohrožoval ostatní, nemohl zapálit hořlavé materiály nebo nebyl poškozen (8). ●● Horký postřikovač nikdy nepokládejte na suchou trávu nebo jiný hořlavý materiál. ●● Postřikovač nepokládejte na zem, pokud ho provozujete ve vysokých otáčkách, protože se do otvoru pro nasávání vzduchu mohou dostat malé předměty (např. písek, tráva, prach apod.) a poškodil kotouč ventilátoru.
●● Abyste omezili nebezpečí zranění, nemiřte proudem vzduchu na okolostojící osoby, protože vysoký tlak vzduchového proudu může poranit oči a odfouknout velkou rychlostí malé předměty (12). ●● Nikdy neprovádějte postřik směrem k osobám, zvířatům či objektům, které mohou být postřikem zraněny či poškozeny (12). ●● Do otvoru pro nasávání vzduchu nebo do trysky postřikovače nikdy nevkládejte cizí předměty.
Balení Postřikovač MAKITA se dodává v ochranné kartónové krabici tak, aby nebyl poškozen při transportu. Karton je základní surovina, a proto jej lze znovu použít nebo je vhodný k recyklaci (recyklace použitého papíru). TYTO POKYNY SI ULOŽTE. VAROVÁNÍ: ●● NEDOVOLTE, aby vaše pohodlnost nebo zkušenosti (nabyté opakovaným používáním výrobku) nahradily přísné zásady bezpečného používání tohoto výrobku.
POPIS DÍLŮ 5 1 6 4 7 8 3 2 9 12 10 11 13 14 18 15 34 16 17 33 29 28 27 35 36 30 26 31 39 21 22 41 23 24 32 25 41 40 20 19 37 38 1. 2. 3. 4. 5. Vypínač Ovládací páka Plynová páčka Pojistná páčka Uzávěr nádrže na roztok 15. 16. 17. 18. 19. Šroub na vypouštění oleje Palivová nádrž Víčko olejové nádrže Kroužek na hadici (průměr 100 mm) Kroužek na hadici (průměr 76 mm) 6. Kryt vzduchového filtru 20. Horní tryska 7. Trubice pro kontrolu úrovně hladiny roztoku 21.
POKYNY K SESTAVENÍ Sestavení trubic postřikovače (2) UPOZORNĚNÍ: ●● Před prováděním jakékoli práce na postřikovači vždy vypněte motor a vytáhněte (3) konektory ze zapalovací svíčky. ●● Vždy noste ochranné rukavice! ●● Postřikovač nastartujte až po dokončení sestavení. ●● Ujistěte se, že všechny kroužky na hadice budou po sestavení pevně zataženy. (1) POZNÁMKA: ●● Při stahování podle vyobrazení dbejte na to, aby hlavy šroubů na kroužku směřovaly ven. 1.
4. Dva kroužky průměru 76 mm (3) nasaďte volně na trubici (tyto kroužky slouží k pozdějšímu stažení páčky na vypouštění roztoku a trubicového spoje). Druhou trysku (11) sestavte s rovnou trubicí. Stáhněte je dalším kroužkem o průměru 76 mm (3). (11) (3) (3) 5. Páčku na vypouštění roztoku (12) nasaďte na trubici. Dbejte na to, aby otevřená strana základny páčky (13) směřovala k otočné trubici. Základnu páčky srovnejte s mezerou na výstupku rovné trubice (14). Poté je stáhněte kroužkem o průměru 76 mm (3).
3. Drážku na zakončovací trubici srovnejte s výstupkem na rovné trubici, a zakončovací trubicí otočte, dokud nezaklapne. POZNÁMKA: ●● Výše uvedená zakončovací trubice znamená následující tři zakončovací trubice a lze je nahradit podle vašich pracovních požadavků. ––Zakončovací trubice (dlouhá) (4) ––Zakončovací trubice (krátká) (5) ––Plochá trubice (6) (4) (5) (6) PŘED NASTARTOVÁNÍM MOTORU 1. Kontrola a doplňování motorového oleje 1) Když je motorový olej studený, tj.
2. Nalévání paliva VAROVÁNÍ: ●● Při dolévání paliva do stroje se řiďte následujícími pokyny, aby nedošlo ke vznícení nebo požáru: ––Doplňování paliva se musí dít na místě, kde není žádný oheň. Do blízkosti místa, kde probíhá doplňování paliva, nikdy nepřinášejte žádný oheň (kouření apod.). ––Před naléváním paliva zastavte motor a nechte ho vychladnout. ––Doplňování provádějte na rovné ploše, ne na nestabilním nebo špatně větraném místě. ––Doplňování provádějte při dobrém světle a viditelnosti.
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ MOTORU 1. Startování VAROVÁNÍ: ●● Nikdy nezkoušejte startovat motor na místě, kde jste doplňovali palivo. Při startování motoru dodržujte vzdálenost alespoň 3 metry. ––Mohlo by dojít ke vznícení nebo požáru. ●● Výfukové plyny z motoru jsou toxické. Motor nespouštějte na špatně větratelných místech, například v tunelu, budově atd. ––Při provozování motoru na špatně větratelném místě může dojít k otravě výfukovými plyny.
POZNÁMKA: ●● Pokud páčku sytiče posunete dál až za polohu s označením „CLOSE“ (ZAVŘENO), může dojít k poškození motoru. ●● Pokud se motor zastaví se zvukem exploze nebo se nastartuje, ale před pohybem páčky sytiče se zastaví, vraťte páčku do polohy „OPEN“ (OTEVŘENO) a několikrát zatáhněte za madlo startéru, abyste motor znovu nastartovali.
OVLÁDÁNÍ Instalace sítka Postřikovač se dodává se sítkem v otvoru nádrže s roztokem a na trysce přívodní trubice. Vždy se ujistěte, že sítka jsou nainstalovaná na svých místech. Chcete-li sítko nainstalovat, vložte ho na místo. Chcete-li sítko odebrat, vytáhněte ho ven. VAROVÁNÍ: ●● Uzávěr nádrže pevně utáhněte. Při nedostatečném utažení uzávěru může dojít k úniku roztoku, snížení tlaku a podobným problémům.
3. Před plněním nádrže na roztok nezapomeňte zavřít páčku na vypouštění roztoku (2). (2) 4. Nádrž na roztok má objem 15 litrů. Když je nádrž plná, celková hmotnost včetně roztoku je téměř 30 kg. Objem nalévaného roztoku upravte tak, aby postřikovač s roztokem v nádrži nebyl přetížen a jeho nošení bylo v možnostech obsluhy. Po nalití 10 litrů roztoku (tzn., když hladina roztoku dosáhne značky 10 litrů na boku nádrže), celková hmotnost produktu bude dosahovat téměř 25 kg.
Ovládání postřikovače Chcete-li zvýšit otáčky stroje, uchopte ovládací páku (pojistka páčky plynu se úchopem uvolní) a stiskněte páčku plynu. Otáčky motoru se ovládají tlakem na páčku plynu. Poloha vypínače může omezit úhel plynové páčky. Vypínač má čtyři polohy. „O“ (vypnutí motoru), „I“, a dvě polohy úhlu omezení plynové páčky. Poloha „I“ nemá žádné omezení otáček motoru (páčku plynu lze stlačit naplno). Úhel páčky plynu se začíná omezovat od jednoho kroku nad polohou „I“.
Instalace a sejmutí rozptylovací krytky (2) Chcete-li nainstalovat rozptylovací krytku (1), nasaďte ji na horní trysku (2) tak, aby se výčnělek (3) kryl s drážkou (4) v horní trysce. (4) (1) (3) Rozptylovací krytku zajistěte plným otočením ve směru hod. ručiček. Chcete-li rozptylovací krytku sundat, proveďte výše uvedený postup v opačném pořadí. Instalace a sejmutí deflektoru (volitelné příslušenství) Deflektor (1) slouží k rozstřikování chemikálií směrem vzhůru.
2. Do výřezu v horní trysce (5) zasuňte plochý šroubovák a otáčením proti směru hodinových ručiček až do krajní polohy sundejte víčko trysky (6). (5) (6) 3. Namontujte jinou dodávanou trysku s malým výtokovým otvorem. POZNÁMKA: ●● Správnou trysku vyberte ze dvou následujících typů podle viskozity používané (7) chemikálie. (8) (9) Typ trysky Hliníková tryska (stříbrná barva) (7) * Viskozita chemikálie Příklad chemikálie Výtoková rychlost (l/min.
PŘEPRAVA POSTŘIKOVAČE Při přepravě či uskladnění udržujte postřikovač ve vzpřímené poloze. Přeprava nebo skladování v jiné než vzpřímené poloze může mít za následek únik oleje do motoru postřikovače. Při úniku oleje se může objevit bílý kouř z hořícího oleje a může dojít ke znečištění vzduchového filtru olejem. NEBEZPEČÍ: ●● Před přepravou a uskladněním postřikovače nezapomeňte vypnout motor.
Čištění trubicového spoje (1) VAROVÁNÍ: (2) ●● Pokud je páčka na vypouštění roztoku v otevřené poloze, nesundávejte kroužek na hadici, trubici ani uzávěr. ●● Pokud je páčka na vypouštění roztoku v otevřené poloze, nepovolujte uzávěr. 1. Povolte a sundejte uzávěr (1), který se dodává se sítkem (2). 2. Ze sítka odstraňte prach a nečistoty. 3. Sítko nasaďte nazpět do původní polohy. Uzávěr nezapomeňte důkladně utáhnout.
Poznámky k výměně motorového oleje ●● Použitý motorový olej nikdy nevylévejte do odpadu, půdy nebo do odpadních vod. Likvidace oleje je regulována zákonem. Při likvidaci se vždy řiďte platnými zákony a předpisy. V případě jakýchkoli pochybností se obraťte na zástupce autorizovaného servisu. ●● Olej ztrácí kvalitu i přesto, že není používán. Kontrolu a výměnu oleje provádějte v pravidelných intervalech (olej vyměňuje za nový po 6 měsících).
Čištění palivového filtru ●● Zanesený palivový filtr může způsobit potíže při startování nebo zvýšení otáček motoru. ●● Palivový filtr pravidelně kontrolujte tímto způsobem: 1. Sejměte uzávěr palivové nádrže (1) a vylitím paliva ji vyprázdněte. Zkontrolujte vnitřek nádrže, zda se tam nenachází cizí látky. Pokud ano, vytřete je. (1) 2. Přes otvor pro plnění paliva vytáhněte drátem palivový filtr (2). 3. Pokud je povrch palivového filtru znečištěný, vyčistěte ho benzínem.
Čištění součástí ●● Motor udržujte vždy v čistotě. ●● Žebra válce udržujte bez prachu a nečistot. Prach nebo nečistoty přilepené na (1) žebra způsobují zablokování motoru. ●● Vyfukovaný vzduch se přivádí nasávací mřížkou (1). Když při provozu proud vzduchu poklesne, zastavte motor a zkontrolujte mřížku přívodu vzduchu, zda není zablokována. ●● Pamatujte si, že pokud případné překážky neodstraníte, motor se může přehřát a poškodit. VAROVÁNÍ: ●● Nikdy nepoužívejte postřikovač bez mřížky.
Připevnění rovné trubice pomocí přiloženého řemínku Před uskladněním postřikovače připevněte rovnou trubici přiloženým řemínkem k rámu. Díky připevnění trubice v této poloze se usnadní přeprava stroje.
ŘEŠENÍ ZÁVAD Dříve než požádáte o opravu, zkontrolujte problém sami. Pokud zjistíte něco neobvyklého, prohlédněte přístroj podle popisu v tomto návodu. Nikdy neměňte nastavení ani nedemontujte žádné součásti jinak, než podle popisu. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisu nebo místnímu obchodnímu zastoupení. Nenormální stav Motor nestartuje. Motor brzy zhasíná. Otáčky motoru se nezvyšují. Motor nelze vypnout. Nechte běžet motor na volnoběh a páčku sytiče přepněte do polohy CLOSE (ZAVŘENO).
885392F979 IDE Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.