GB Petrol Lawn Mower Instruction manual F Tondeuse thermique Manuel d’instructions D Benzin-Rasenmäher Betriebsanleitung I Rasaerba con motore a benzina Istruzioni per l’uso Grasmaaier met benzinemotor Gebruiksaanwijzing E Cortadora de cesped a gasolina Manual de instrucciones P Cortador de Grama a Gasolina Manual de instruções DK Benzinplæneklipper Brugsanvisning GR Βενζινοκίνητο Χλοοκοπτικό Οδηγίες χρήσης TR Benzinli Çim Biçme Makinesi Kullanım kılavuzu S Bensindriven gräskli
A 4 1 B 14 2 7 3 13 12 5 6 11 8 9 10 1A PLM5121N2 A 1 4 2 B 14 7 13 5 12 6 11 8 9 1B PLM5120N2 2 10
15 16 2A 2B 2C 2D 2E 2F 2G 2H 3
3A 3B (3) 4A 4B 5 6A 6B 6C 4 (2) (1)
7A 7B 8A 8B 8C 9 10A PLM5120N2 10B PLM5121N2 5
11 6
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. Brake control handle Upper handle Self-drive control handle Throttle choke lever Rope guide Locking knob 7. 8. 9. 10. 11. 12. Cable clamp Height adjusting lever Deck Sideward flap Spark plug Fuel cap WARNING: For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury.
2. GENERAL SAFETY RULES WARNING: This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine. - Refuel outdoors only and do not smoke while refueling. - Add fuel before starting the engine.
• Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. • Replace worn or damaged parts for safety. • If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. • Improper maintenance, use of non-conforming replacement components, or the removal or modification of safety components can damage the lawn mower and injure the operators seriously. • Only use the recommended blades and spare parts by the manufacturer. The use of non-genuine parts can damage the machine and injure the operators.
Model Guaranteed sound pressure level at operator’s position (According to EN ISO 5395-1 Annex F & EN ISO 5395-2, EN ISO 4871) Measured sound power level PLM5121N2 PLM5120N2 86.0 dB (A) (K=3 dB (A)) 86.2 dB (A) (K=3 dB (A)) 95.1 dB (A) K=1.94 dB (A) 95.1 dB (A) K=2.36 dB(A) Guaranteed sound power level (According to 2000/14/EC) Vibration (According to EN ISO 5395-1 Annex G & EN ISO 5395-2) 98 dB (A) 98 dB (A) 2 5.14 m/s2 K=1.5 m/s2 7.38 m/s K=1.5 m/s2 5. ASSEMBLY 6.
Store fuel in containers specifically designed for this purpose. Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while refueling or handling fuel. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot. If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated. Replace all fuel tanks and container caps securely.
first time. Overlapping the cut a little on each pass will also help to clean up any stray clippings left on the lawn. The mower should always be operated at full throttle to get the best cut and allow it to do the most effective job of mowing. Clean underside of deck. Be certain to clean the underside of the cutting deck after each use to avoid a build-up of grass, which would prevent proper mulching. Mowing leaves. The mowing of leaves can also be beneficial to your lawn.
10-3 BLADE MOUNTING TORQUE Center Bolt 40Nm-50Nm, to insure safe operation of your unit. ALL nuts and bolts must be checked periodically for correct tightness. After prolonged use, especially in sandy soil conditions, the blade will become worn and lose some of the original shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade should be replaced. Replace with an approved factory replacement blade only. Possible damage resulting from blade unbalance condition is not the responsibility of the manufacturer.
12. TROUBLESHOOTING PROBLEM Engine does not start. Engine difficult to start or loses power. Engine operates erratically. Engine idles poorly. PROBABLE CAUSE Throttle chock not in the correct position for the prevailing conditions. CORRECTIVE ACTION Move throttle chock to correct position. Fuel tank is empty. Fill tank with fuel: refer to ENGINE OWNER’S MANUAL. Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element: refer to ENGINE OWNER’S MANUAL. Spark plug loose.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. Guidon de contrôle de frein Guidon supérieur Guidon d’autopropulsion Levier de l’étrangleur Guide câble Bouton de verrouillage 7. 8. 9. 10. 11. 12. Clip de maintien Levier de réglage de la hauteur Plateau Volet latéral Bougie d’allumage Capuchon du carburant AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner votre nouvelle machine.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à essence, des précautions de sécurité de base, notamment celles qui suivent, doivent être respectées pour réduire le risque de blessures graves et/ou de dégâts matériels. Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et conservez-les pour votre information future. AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
• Faites particulièrement attention lorsque la tondeuse doit être tirée vers vous. • Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse thermique doit être inclinée pour le transport, lorsque vous traversez des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. • N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité, comme le déflecteur ou le sac de ramassage.
4.
6-2 TONDEUSE HACHEUSE Qu’est-ce que le hachage ? Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis finement coupée et retournée avant d’être remise par terre pour faire office d’engrais naturel. Conseils relatifs à ce processus : - Une coupe régulière de 2 cm au maximum entraîne une hauteur de l’herbe de 4 cm à 6 cm. - Utilisez une lame aiguisée. - Ne tondez pas d’herbe mouillée. - Réglez le moteur sur la vitesse maximale. - Ne courez pas.
7-6 REMARQUE : Frein de moteur (poignée de frein) : utilisez le levier pour arrêter le moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et la lame s’arrêtent automatiquement. Pour tondre, tenez le levier dans la position de travail. Avant de commencer à tondre, vérifiez à plusieurs reprises le levier de démarrage/arrêt pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Assurez-vous que le câble de tension puisse être manœuvré sans problème (c.-à-d. sans se coincer ou s’entortiller).
8. INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE BOUGIE D’ALLUMAGE N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine. Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie d’allumage toutes les 100 heures d’utilisation. PLAQUETTES DE FREIN Faites régulièrement vérifier et/ou remplacer les plaquettes de frein de moteur par un agent de service. Seules des pièces d’origine peuvent être utilisées pour le remplacement. 9.
10-3 COUPLE DE MONTAGE DE LA LAME Boulon central : 40 Nm-50 Nm, pour assurer le bon fonctionnement de votre unité. TOUS les écrous et boulons doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu’ils sont bien serrés. Après une utilisation prolongée, particulièrement sur des sols sableux, la lame peut s’user et perdre sa forme d’origine. L’efficacité de coupe diminue et la lame doit être remplacée. Ne remplacez la lame qu’avec une lame approuvée.
12. DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas. CAUSE POSSIBLE La cale du papillon des gaz n’est pas dans la position adaptée aux conditions. ACTION CORRECTRICE Mettez-la dans la bonne position. Le réservoir de carburant est vide. Remplissez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR. Le moteur a du mal à démarrer ou perd de la puissance. L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR. La bougie d’allumage est desserrée.
13. ENVIRONNEMENT Si votre machine doit être remplacée après une utilisation prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères mais mettez-la au rebut dans le respect de l’environnement. 14. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Pour les pays d’Europe uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bremsregelgriff Oberer Griff Selbstfahr-Regelgriff Gashebel Seilführung Feststellknauf 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kabelklemme Hebel für Höheneinstellung Boden Seitliche Klappe Zündkerze Tankdeckel WARNUNG: Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch. Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
2. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN • Die Benutzer müssen eine sachgerechte Einweisung in Gebrauch, Einstellung und Betrieb der Maschine, einschließlich verbotener Handlungen, erhalten. Vorbereitung WARNUNG: Bei der Verwendung von Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen und/oder Schäden am Gerät zu verringern.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang ändern. • Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher wenden oder zu sich heranziehen. • Stoppen Sie die Schneidklinge(n), wenn der Mäher beim Transport geneigt werden muss, z. B. beim Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.
3. BESCHREIBUNG DER BAUTEILE (Abb. 1A und 2B) Einschließlich A: Schlüssel für Zündkerzenstecker B: Seitlicher Auswurfkanal 4. TECHNISCHE DATEN Modell Motortyp PLM5121N2 PLM5120N2 B&S675EXi-Serie, ReadyStart B&S625E-Serie, ReadyStart Selbstantrieb Motorhubraum Ja Nein 163 cm3 150 cm3 Nennleistung 2,6 kW 2,2 kW Schneidklingenbreite 510 mm 510 mm 2.800 U/min 2.
6. „2 IN 1“ 6-1 RÜCKSTELLEN FÜR DAS MÄHEN MIT SEITLICHEM AUSWURF 1. Heben Sie die seitliche Klappe für den seitlichen Auswurf an. (Abb. 6A) 2. Montieren Sie den Auswurfkanal für seitlichen Auswurf am Aufhängebolzen der Seitenklappe. (Abb. 6A, Abb. 6B) 3. Senken Sie die seitliche Klappe – die Klappe liegt auf dem Auswurfkanal. (Abb. 6C) Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister wieder fest auf.
7-6 WARNUNG: um unbeabsichtigtes Starten des Rasenmähers zu verhindern, ist dieser mit einer Motorbremse ausgestattet, die zurückgezogen werden muss, bevor der Motor gestartet werden kann. Wenn der Motorsteuerhebel losgelassen wird, muss er zu seiner Ausgangsstellung zurückkehren, wodurch der Motor automatisch ausgeschaltet wird. HINWEIS: Motorbremse (Bremsgriff): Benutzen Sie den Hebel, um den Motor zu stoppen. Wenn Sie den Hebel loslassen, bleiben Motor und Messer automatisch stehen.
8. WARTUNGSANWEISUNGEN ZÜNDKERZENSTECKER Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur originale Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus. BREMSBELÄGE Überprüfen und/oder ersetzen Sie die Motorbremsbeläge in regelmäßigen Wartungsintervallen. Nur Originalteile dürfen als Ersatz verwendet werden. 9. SCHMIERUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: TRENNEN SIE VOR WARTUNGSARBEITEN DEN ZÜNDKERZENSTECKER AB. 1.
WARNUNG: Berühren Sie niemals eine rotierende Schneidklinge. 10-4 MOTOR Schlagen Sie im separaten Motorhandbuch die Wartungsanweisungen für den Motor nach. Wechseln Sie das Motoröl wie in dem separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt. Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und befolgen Sie diese. Warten Sie den Luftreiniger unter normalen Bedingungen, wie im separaten Motorhandbuch angegeben. Reinigen Sie diese unter extrem staubigen Bedingungen alle paar Stunden.
12. PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM Motor startet nicht. MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME Gashebel nicht in der richtigen Position für die vorherrschenden Bedingungen. Bewegen Sie den Gashebel in die richtige Position. Benzintank ist leer. Füllen Sie Benzin nach. Siehe MOTORHANDBUCH. Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement. Siehe MOTORHANDBUCH. Zündkerzenstecker ist lose. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem Moment von 25 bis 30 Nm fest.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. Impugnatura di comando del freno Impugnatura superiore Impugnatura di controllo semovenza Leva del dispositivo di avviamento 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Guida della corda Manopola di blocco Gancio fermacavo Leva di regolazione in altezza Corpo Aletta laterale Candela AVVERTENZA: Per la propria sicurezza, l’operatore deve leggere questo manuale prima di cercare di far funzionare la nuova unità.
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di base per la sicurezza, comprese quelle indicate di seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni all’unità. Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il prodotto e conservarle per successive consultazioni. AVVERTENZA: La macchina produce un campo elettromagnetico quando è in uso.
• Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono difettose oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad esempio i deflettori e/o i sacchi raccoglierba. • Attenzione: Il rasaerba non deve essere usato senza l’intero raccoglierba o la protezione dell’apertura di scarico a chiusura automatica in posizione. • Non cambiare le impostazioni di funzionamento del motore e non sovraccaricare il motore.
4. DATI TECNICI Modello Tipo di motore PLM5121N2 PLM5120N2 Serie B&S675EXi, ReadyStart Serie B&S625E, ReadyStart Semovente Cilindrata del motore Sì No 163 cm3 150 cm3 Potenza nominale 2,6 kW 2,2 kW Larghezza della lama 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
6-2 RASAERBA PER PACCIAMATURA Che cos’è la pacciamatura? Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e riversata sulla striscia di terreno per essere usata come fertilizzante naturale. Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura: - Taglio standard di max. 2 cm per altezza erba da 6 cm a 4 cm. - Utilizzare una lama di taglio affilata. - Non utilizzare il rasaerba sull’erba bagnata. - Impostare la velocità massima del motore.
7-4 PER SPEGNERE IL MOTORE ATTENZIONE: La lama continua a ruotare per qualche secondo dopo lo spegnimento del motore. 1. Rilasciare l’impugnatura di comando del freno per spegnere il motore e fermare la lama. 2. Per evitare l’avviamento accidentale dell’apparecchiatura incustodita, scollegare e collegare a terra il filo della candela, come indicato nel manuale del motore.
10-1 FILTRO DELL’ARIA DEL MOTORE ATTENZIONE: Evitare che sporcizia e polvere ostruiscano l’elemento in gommapiuma del filtro dell’aria. Il filtro dell’aria del motore deve essere sottoposto a manutenzione (pulizia) ogni 25 ore di rasatura normale. L’elemento in gommapiuma deve essere sottoposto a manutenzione periodica se il rasaerba è utilizzato in ambienti asciutti molto polverosi (Consultare il MANUALE DEL MOTORE). PER PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA 1. Sollevare la linguetta sul coperchio del filtro. (Fig.
11. ISTRUZIONI PER LA CONSERVAZIONE (FUORI STAGIONE) Eseguire le operazioni indicate di seguito per preparare il rasaerba prima di riporlo. 1. Svuotare il serbatoio dopo l’ultima rasatura di stagione. a) Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa aspirante. ATTENZIONE: Non svuotare il serbatoio della benzina in ambienti chiusi, in prossimità di fiamme libere, ecc. Non fumare. I vapori della benzina possono causare incendi o esplosioni.
PROBLEMA CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO Il motore si avvia con Nel serbatoio di carburante sono Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire il difficoltà o perde potenza. presenti sporcizia, acqua o residui serbatoio con carburante nuovo. stantii. L’apertura di ventilazione nel tappo Pulire o sostituire il tappo del serbatoio di carburante. del serbatoio di carburante è ostruita. Il motore funziona in modo incostante. Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. Remhendel Bovenste handgreep Aandrijfhendel Chokehendel Koordgeleider Vergrendelknop 7. 8. 9. 10. 11. 12. Snoerklem Maaihoogteregelhefboom Maaidek Zijklep Bougie Brandstoftankdop WAARSCHUWING: Voor uw eigen veiligheid verzoeken wij u om deze gebruiksaanwijzing door te lezen voordat u uw nieuwe gereedschap gaat gebruiken. Als de aanwijzingen niet worden nageleefd kan dat leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
2. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • De gebruikers moeten terdege geoefend worden in het gebruik, de afstelling en de bediening van het apparaat, inclusief welke toepassingen verboden zijn. Voorbereidingen WAARSCHUWING: Bij gebruik van gereedschap met een verbrandingsmotor moeten altijd de algemene veiligheidsvoorzieningen worden opgevolgd om het risico van ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan het gereedschap te verminderen.
• Het maaimes moet stilstaan wanneer de grasmaaier bij het vervoeren moet worden gekanteld, wanneer de grasmaaier over een oppervlak waar geen gras groeit moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van een te maaien gedeelte. • Gebruik de grasmaaier nooit met defecte afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen zoals een achterklep en/of grasopvangzak.
3. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (zie afb. 1A en 1B) Bijgeleverd: A: Bougiesleutel B: Zijkant-afvoergoot 4. TECHNISCHE GEGEVENS Model Motortype PLM5121N2 PLM5120N2 B&S675EXi-serie, ReadyStart B&S625E-serie, ReadyStart Zelfrijdend Cilinderinhoud Ja Nee 163 cm3 150 cm3 Nominaal vermogen 2,6 kW 2,2 kW Maaibreedte 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
6. “2-IN-1” 6-1 INSTELLEN OP MAAIEN MET ZIJUITWORP 1. Til de zijklep voor zijuitworp op (zie afb. 6A). 2. Monteer de afvoergoot voor de zijwaartse grasafvoer op de steunpen voor de zijflap (zie afb. 6A en afb. 6B). 3. Laat de zijklep zakken tot op het zijuitworpkanaal (zie afb. 6C).
WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat de grasmaaier per ongeluk ingeschakeld kan worden, is het apparaat voorzien van een motorblokkering die u eerst terug moet trekken voordat de motor gestart kan worden. Wanneer u de motorregelhendel loslaat, moet die terugkeren naar de uitgangsstand, waarna de motor automatisch afslaat. OPMERKING: Motorblokkering (remhendel): Gebruik deze hendel om de motor te stoppen. Wanneer u de hendel loslaat, komen de motor en het maaiblad automatisch tot stilstand.
2. MOTOR - Volg de aanwijzingen voor het smeren in de gebruiksaanwijzing voor de motor op. 10. SCHOONMAKEN LET OP: Spuit geen water op de motor. Water kan schade toebrengen aan de motor en het brandstofsysteem vervuilen. 1. Veeg het maaidek schoon met een droge doek. 2. Spuit de onderkant van het maaidek schoon nadat de grasmaaier zodanig is gekanteld dat de bougie naar boven is gericht. 10-1 MOTORLUCHTFILTER LET OP: Zorg dat vuil of stof het schuimrubberen filterelement niet kan verstoppen.
Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor die bij de grasmaaier is geleverd, voor het onderhoud van het luchtfilter. Een keer per seizoen moet de bougie worden schoongemaakt en de elektrodenafstand opnieuw worden ingesteld. Het wordt aangeraden om aan het begin van elk maaiseizoen de bougie te vervangen. Raadpleeg de aparte gebruiksaanwijzing voor de motor voor het juiste bougietype en specificatie van de elektrodenafstand. Maak de motor regelmatig schoon met een doek of borstel.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Motor is moeilijk te starten Vuil, water of oude brandstof in de Tap de brandstoftank af en reinig deze. Vul de of verliest vermogen. brandstoftank. brandstoftank met schone, nieuwe brandstof. Het ventilatiegaatje in de brandstoftankdop zit verstopt. Motor draait onregelmatig. Motor draait slecht stationair. Reinig of vervang de brandstoftankdop. Luchtfilterelement is vuil. Luchtfilterelement schoonmaken. Bougie is defect.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mango de control de los frenos Mango superior Mango de control de autopropulsión Palanca del estrangulador Guía de la cuerda Pomo de bloqueo 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Acoplamiento del cable Palanca de ajuste de altura Cubierta Tapa lateral Bujía Tapa de combustible Tapa de aceite ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, por favor, lea este manual antes de intentar utilizar su nueva unidad.
2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Cuando se utilicen herramientas a gasolina, siempre deben tomarse precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños en la unidad. Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas para futuras consultas. ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas circunstancias este campo puede interferir con implantes médicos activos o pasivos.
• Nunca utilice la cortadora de césped a gasolina con protecciones defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de césped. • Precaución: La cortadora de césped no deberá ser utilizada sin estar instalado el recogedor de césped entero o bien el protector de la abertura de descarga de cierre automático. • No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo haga funcionar a un régimen demasiado elevado.
4. DATOS TÉCNICOS Modelo Tipo de motor PLM5121N2 PLM5120N2 Serie B&S675EXi, ReadyStart Serie B&S625E, ReadyStart Autopropulsado Cilindrada del motor Sí No 163 cm3 150 cm3 Potencia nominal 2,6 kW 2,2 kW Ancho de la cuchilla 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
6-2 CORTADORA DE CÉSPED A GASOLINA CON MULCHING ¿Qué es el mulching? Cuando realice la operación de mulching, el césped se cortará en un paso y después se triturará en fragmentos muy pequeños y se devolverá a la tira de césped como fertilizante natural. Consejos para el corte de césped con mulching: - Corte normal de un máximo de 2 cm de una altura de césped de 6 cm a 4 cm. - Use una cuchilla de corte afilada. - No corte césped húmedo. - Ajuste la máxima velocidad del motor.
7-6 NOTA: Freno del motor (mango del freno): Utilice la palanca para parar el motor. Cuando suelte la palanca el motor y la cuchilla se pararán automáticamente. Para segar, mantenga la palanca en posición de trabajo. Antes de comenzar a segar, compruebe la palanca de inicio/ parada varias veces para asegurarse de que está funcionando debidamente. Asegúrese de que el cable de tensión se puede manejar suavemente (es decir, que no está enganchado o retorcido de ninguna forma).
7-7 CUBIERTA La parte inferior de la cubierta de la cortadora de césped a gasolina debe limpiarse después de cada uso para evitar la acumulación de césped cortado, hojas, suciedad u otras materias. Si se permite la acumulación de residuos, se favorecerá la aparición de óxido y la corrosión y se puede impedir la realización correcta de mulching.
10-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE LA CUCHILLA Perno central, 40 Nm-50 Nm, para garantizar el funcionamiento seguro de la unidad. Debe comprobarse el correcto apriete de TODAS las tuercas y TODOS los pernos. Tras un uso prolongado, especialmente en condiciones de suelo arenoso, la cuchilla se gastará y perderá parte del afilado original. La eficacia del corte se verá reducida y la cuchilla se deberá sustituir. Sustitúyala únicamente con una cuchilla de recambio aprobada de fábrica.
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no se enciende. CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA El tope del acelerador no está en la posición correcta para las condiciones predominantes. Mueva el tope del acelerador a la posición correcta. El depósito de combustible está vacío. Llene el depósito con combustible: consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire: consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR. Bujía floja.
13. ENTORNO Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la deseche con los residuos domésticos, sino de una forma segura para el medioambiente. 14. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Sólo para países europeos La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de este manual de instrucciones.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. Pega de controlo do travão Pega superior Pega de controlo de avanço automático Alavanca do afogador Guia do cabo 6. 7. 8. 9. 10. 11. Manípulo de bloqueio Grampo do cabo Alavanca de regulação da altura Carenagem Alheta lateral Vela de ignição AVISO: Para sua própria segurança, leia este manual antes de tentar utilizar a nova unidade. O não cumprimentos das instruções pode resultar em ferimentos pessoais graves.
2. REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA AVISO: Quando utilizar ferramentas a gasolina, devem ser sempre cumpridas as precauções de segurança básicas, incluindo as que se seguem, de forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/ ou danos na unidade. Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e guarde estas instruções para referência futura. AVISO: Esta máquina produz um campo electromagnético durante o funcionamento.
• Nunca opere o cortador de grama com protecções defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, deflectores e/ou colectores de relva, em posição. • Precaução: O cortador de grama não deve ser utilizado sem ter o coletor de relva completo ou o resguardo da abertura de descarga de fecho automático instalado no lugar. • Não altere as definições do regulador do motor nem utilize o motor a velocidades exageradas.
4. DADOS TÉCNICOS Modelo Tipo de motor PLM5121N2 PLM5120N2 Série B&S675EXi, ReadyStart Série B&S625E, ReadyStart Automotriz Deslocamento do motor Sim Não 163 cm3 150 cm3 Potência nominal 2,6 kW 2,2 kW Largura da lâmina 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
6-2 CORTADOR DE GRAMA “MULCHING” 7-2 O que é o “mulching”? Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à faixa de relva como um fertilizante natural. Conselhos para o corte “mulching”: - Corte normal por 2 cm, no máximo, de 6 cm a 4 cm de altura da relva. - Utilize uma faca de corte afiada - Não corte relva molhada - Defina a velocidade máx.
NOTA: Travão do motor (pega do travão): Utilize a alavanca para parar o motor. Quando libertar a alavanca, o motor e a lâmina param automaticamente. Para cortar, mantenha a alavanca na posição de trabalho. Antes de começar a cortar, verifique várias vezes a alavanca de arranque/paragem para se certificar de que está a funcionar corretamente. Certifique-se de que o cabo de tensão pode ser operado suavemente (ou seja, não fica preso nem está dobrado de qualquer forma).
10. LIMPEZA PRECAUÇÃO: Não lave o motor com uma mangueira. A água pode danificar o motor ou contaminar o sistema de combustível. 1. Limpe a carenagem com um pano seco. 2. Lave com uma mangueira a parte inferior da carenagem inclinando o cortador de grama de modo a que a vela de ignição esteja para cima. 10-1 FILTRO DE AR DO MOTOR PRECAUÇÃO: Não permita que a sujidade ou o pó obstruam o elemento de espuma do filtro de ar. O filtro de ar do motor tem de ser mantido (limpo) após 25 horas de corte normal.
A vela de ignição deve ser limpa e a folga calibrada uma vez por época. A substituição da vela de ignição é recomendada no início de cada época de corte; verifique o manual do motor para o tipo de vela e especificações de folga correctos. Limpe o motor regularmente com um pano ou escova. Mantenha o sistema de arrefecimento (área da estrutura do ventilador) limpo para permitir uma circulação adequada do ar, que é essencial para o desempenho e vida útil do motor.
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO Dificuldade do motor em arrancar ou perde potência. Sujidade, água ou depósito de combustível deteriorado. O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar. O motor funciona irregularmente. Vela de ignição defeituosa. Instale uma vela nova com uma folga correcta. consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR. A folga da vela de ignição está incorrecta. Defina a folga entre os eléctrodos de 0,7 a 0,8 mm. O filtro de ar está sujo.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bremsekontrolhåndtag Øverste håndtag Kørehåndtag Chokerhåndtag Gennemføring Låsegreb 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kabelklemme Højdejusteringsarm Klippeskjold Sidelænsflap Tændrør Brændstofdæksel ADVARSEL: For din egen sikkerheds skyld, bør du læse denne brugsanvisning, inden du begynder at anvende din nye maskine. Hvis du ikke følger instruktionerne, kan det medføre alvorlig personskade.
2. GENERELLE SIKKERHEDSREGLER ADVARSEL: Ved anvendelse af benzindrevne maskiner skal de grundlæggende forholdsregler, inklusive de følgende, altid overholdes for at reducere risikoen for personskade og/eller beskadigelse af enheden. Læs alle disse instruktioner inden anvendelse af dette produkt og gem instruktionerne, så du altid har dem. ADVARSEL: Denne maskine frembringer et elektromagnetisk felt under anvendelsen.
• Forsigtig: Plæneklipperen må ikke anvendes uden at enten hele græsopsamleren eller den selvlukkende beskyttelsesskærm til udkastningsåbningen er på plads. • Du skal ikke ændre ikke motorens regulatorindstillinger eller køre motoren hurtigere end anbefalet. • Lad være med at ændre eller pille ved nogen indkapslet justering til motorhastighedskontrollen. • Der må ikke pilles ved plæneklipperens sikkerhedssystemer eller funktioner og de må ikke sættes ud af funktion.
4. TEKNISKE DATA Model Motortype PLM5121N2 PLM5120N2 B&S675EXi-serien, ReadyStart B&S625E-serien, ReadyStart Selvdrevet Motorvolumen Ja Nej 163 cm3 150 cm3 Nominel ydelse 2,6 kW 2,2 kW Knivbredde 510 mm 510 mm 2.800/min. 2.800/min.
- Rens jævnligt mulching-kilen, indersiden af huset og kniven ADVARSEL: Kun, når motoren er stoppet, og kniven står stille. Løft sidelænsflappen og fjern udkastningskanalen. (Fig. 7A, Fig. 7B) - Sidelænsflappen lukker automatisk græsudkastet på huset vha. en fjedermekanisme. - Rens jævnligt sidelænsflappen og græsudkastet for græsrester og fastsiddende snavs. 7. BETJENINGSINSTRUKTIONER 7-1 Start motoren forsigtigt i henhold til instruktionerne og med fødderne på god afstand af kniven.
7-5 AKTIVERING AF SELVTRÆK For PLM5121N2 Plæneklipperen begynder at bevæge sig automatisk fremad med ca. 3,6 km/s (Fig. 9), når du griber om kørehåndtaget, og standser, når du slipper kørehåndtaget. FORSIGTIG: Din plæneklipper er designet til at klippe almindeligt havegræs, der ikke er højere end 250 mm. Forsøg ikke at klippe gennem ualmindelig højt tørt eller vådt græs (f.eks. en græsmark) eller bunker af tørre blade.
5. Put et par dråber SAE30-olie på skumfilteret og vrid det omhyggeligt for at fjerne eventuelt overskud af olie. 6. Monter filteret igen. 7. Luk filterdækslet. BEMÆRK: Udskift filteret hvis det er flosset, flænset, beskadiget eller ikke kan renses. 10-2 KNIV FORSIGTIG: Sørg for at afbryde og jorde tændrørskablet inden arbejdet med kniven for at forhindre utilsigtet start af motoren. Beskyt hænderne ved at anvende tykke handsker eller en klud, når du griber om knivene.
- Hvis startsnoren løsner sig fra gennemføringen på håndtaget, skal du afbryde og jorde tændrørskablet, trykke ind på knivkontrolhåndtaget og langsomt trække startsnoren ud fra motoren. Før startsnoren ind i gennemføringsbolten på håndtaget. Transport Sluk for motoren og lad den køle af. Sæt derefter tændrørsledningen i forbindelse og tøm brændstoftanken som beskrevet i motorbrugsanvisningen. Sørg for ikke at bøje eller beskadige klingen, når du skubber plæneklipperen hen over genstande. 12.
13. MILJØ Skulle din maskine trænge til at blive udskiftet efter lang tids brug, skal den ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, men bortskaffes på en miljømæssig sikker måde. 14. EF-KONFORMITETSERKLÆRING Kun for lande i Europa EF-konformitetserklæringen er inkluderet som Tillæg A til denne instruktionsvejledning.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. Χερούλι χειρισμού φρένου Πάνω χερούλι Χερούλι χειρισμού αυτόματης κίνησης Μοχλός τσοκ Οδηγός σχοινιού 6. 7. 8. 9. 10. 11. Κουμπί ασφάλισης Σφικτήρας καλωδίου Μοχλός ρύθμισης ύψους Πλατφόρμα Πτερύγιο πλευρικού θαλάμου Μπουζί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία την καινούργια σας συσκευή.
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε βενζινοκίνητα εργαλεία, πάντοτε πρέπει να ακολουθείτε όλες τις βασικές προφυλάξεις για την ασφάλεια, περιλαμβανομένων αυτών που περιγράφονται στη συνέχεια, για να μειώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού και/ή βλάβης της συσκευής. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τον χειρισμό αυτού του προϊόντος και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα αυτό παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία.
• Να κόβετε το γρασίδι μόνο κατά τη διάρκεια της ημέρας ή όταν υπάρχει επαρκής τεχνητός φωτισμός. • Όπου είναι εφικτό, αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε την συσκευή σε υγρό γρασίδι. • Πάντοτε να κρατάτε καλό βηματισμό στις πλαγιές. • Περπατάτε, ποτέ να μην τρέχετε. • Με τα τροχοφόρα περιστροφικά μηχανήματα, κόβετε το γρασίδι κατά πλάτος των επικλινών εδαφών, ποτέ πάνω και κάτω. • Να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά την αλλαγή διεύθυνσης σε επικλινή εδάφη. • Μην κόβετε γρασίδι σε εδάφη με υπερβολικά μεγάλη κλίση.
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΡΩΝ (Εικ. 1A και 1B) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγγίζετε την περιστρεφόμενη λάμα. Συμπεριλαμβάνονται A: Κλειδί για το μπουζί B: Πλευρικό κανάλι εκκένωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανεφοδιάστε σε μια καλά αεριζόμενη περιοχή με τον κινητήρα σταματημένο. 4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο Τύπος κινητήρα PLM5121N2 PLM5120N2 Σειρά B&S675EXi, ReadyStart Σειρά B&S625E, ReadyStart Αυτοκινούμενο Εκτόπισμα κινητήρα Ναι Όχι 163 cm3 150 cm3 Ονομαστική ισχύς 2,6 kW 2,2 kW Πλάτος λάμας 510 mm 510 mm 2.
5-4 ΧΕΡΟΥΛΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΡΑ Μετακινηθείτε το χερούλι εκκινητήρα από τον κινητήρα προς τον οδηγό του σκοινιού. (Εικ. 5) 6. “2 ΣΕ 1” 6-1 ΕΠΑΝΑΡΥΘΜΙΣΗ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΓΡΑΣΙΔΙΟΥ ΜΕ ΠΛΕΥΡΙΚΗ ΕΚΦΟΡΤΩΣΗ 1. Ανυψώστε το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου για εκφόρτωση από το πλάι. (Εικ. 6A) 2. Τοποθετήστε το κανάλι εκκένωσης για την πλευρική εκκένωση στον πείρο στήριξης του πλάγιου πτερυγίου. (Εικ. 6A, Εικ. 6B) 3. Χαμηλώστε το πτερύγιο του πλευρικού θαλάμου- το πτερύγιο βρίσκεται στο κανάλι εκφόρτωσης. (Εικ.
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στα περιστρεφόμενα μέρη. Μην ξεκινάτε τον κινητήρα όταν στέκεστε μπροστά από το στόμιο εκφόρτισης. 7-3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κατά τη λειτουργία, κρατήστε το χερούλι ελέγχου του φρένου γερά με τα δυο σας χέρια. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη λειτουργία, όταν ελευθερώσετε το χερούλι ελέγχου του φρένου, θα σταματήσει ο κινητήρας και κατά συνέπεια θα σταματήσει να λειτουργεί το χλοοκοπτικό.
7-7 ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ Το κάτω μέρος της πλατφόρμας του χλοοκοπτικού πρέπει να είναι καθαρό μετά από την κάθε χρήση για την αποτροπή συσσώρευσης κομματιών γρασιδιού, φύλλων, βρωμιάς ή άλλου υλικού. Η συσσώρευση αυτών των σκουπιδιών, θα προκαλέσει σκουριά και διάβρωση καθώς επίσης και πιθανώς να αποτρέψει την κατάλληλη δημιουργία των υπολειμμάτων γρασιδιού.
10-3 ΡΟΠΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΛΑΜΑΣ Κεντρικό μπουλόνι 40Nm-50Nm, για τη διασφάλιση της ασφαλούς λειτουργίας της συσκευής σας. ΟΛΑ τα παξιμάδια και τα μπουλόνια πρέπει να ελέγχονται περιοδικά για το σωστό σφίξιμο. Μετά από παρατεταμένη χρήση, ιδιαίτερα σε αμμώδεις συνθήκες του εδάφους, η λάμα θα φθαρεί και θα χάσει κάποιο από το αρχικό της σχήμα. Η αποτελεσματική κοπή θα μειωθεί και η λάμα πρέπει να αντικατασταθεί. Αντικαταστήστε μόνο με μια εγκεκριμένη εργοστασιακή ανταλλακτική λάμα.
12. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ Ο κινητήρας δεν ξεκινά. ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ Η βαλβίδα του τσοκ δεν βρίσκεται στην σωστή θέση για τις υπάρχουσες συνθήκες. Μετακινήστε τη βαλβίδα του τσοκ στη σωστή θέση. Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι άδειο. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ. Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα: ανατρέξτε στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ. Ξεσφιγμένο μπουζί. Σφίξτε το μπουζί στα 25-30 Nm.
13. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Σε περίπτωση που υπάρχει ανάγκη αντικατάστασης του χλοοκοπτικού σας μετά από εκτεταμένη χρήση, μην το απορρίψετε με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά απορρίψτε το με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον. 14. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Παράρτημα A σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fren kontrol kolu Üst tutma kolu Kendinden tahrikli kontrol kolu Jikle kolu İp kılavuzu Kilitleme mandalı 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kablo kelepçesi Yükseklik ayar kolu Gövde Yan kapak Buji Yakıt kapağı UYARI: Kendi güvenliğiniz için lütfen bu yeni makineyi çalıştırmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Verilen talimatların takip edilmemesi ciddi yaralanmalara neden olabilir.
2. GENEL GÜVENLİK KURALLARI UYARI: Benzinli makineler kullanılırken ciddi yaralanma ve/veya makine hasarları risklerinin en aza indirilmesi için mutlaka aşağıda sıralanan talimatlar da dahil tüm temel güvenlik talimatları dikkate alınmalıdır. Makineyi kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın. UYARI: Bu makine, çalışma sırasında bir elektromanyetik alan meydana getirir. Bu alan da bazı koşullarda aktif veya pasif tıbbi implantlara etki edebilmektedir.
• Çim dışındaki alanlardan geçerken çim biçme makinesinin yatırılması gerekiyorsa ve çim biçme makinesinin biçilecek alana veya biçilecek alandan taşınması sırasında bıçağı (bıçakları) durdurun. • Muhafazaları hasarlı veya emniyet cihazları, örneğin deflektörleri ve/veya çim hazneleri yerinde olmayan çim biçme makinelerini kesinlikle çalıştırmayın. • Dikkat: Çim biçme makinesi, çim yakalayıcı tam olarak takılmadan ya da kendiliğinden kapanan deşarj açıklığı kılavuzu olmadan kullanılmamalıdır.
4. TEKNİK BİLGİLER Model Motor tipi PLM5121N2 PLM5120N2 B&S675EXi Serisi, ReadyStart B&S625E Serisi, ReadyStart Otomatik tahrikli Motor hacmi Evet Hayır 163 cm3 150 cm3 Nominal Güç 2,6 kW 2,2 kW Bıçak genişliği 510 mm 510 mm 2.800/dak 2.
- Malç serme aparatını, muhafazanın iç kısmını ve çim biçme bıçağını düzenli olarak temizleyin UYARI: Bu işlemleri yalnızca motor ve kesici durduktan sonra gerçekleştirin. Yan kapağı kaldırın ve deşarj kanalını çıkartın. (Şekil 7A, Şekil 7B) - Yan kapak, yay kuvvetiyle otomatik olarak gövdedeki deşarj açıklığını kapatacaktır. - Yan kapak ve deşarj açıklığı üzerindeki çim ve yabancı maddeleri düzenli olarak temizleyin. 7.
7-5 OTOMATİK HAREKET BAĞLANTISI PLM5121N2 için Kendinden tahrikli kontrol kolunu çektiğinizde, çim biçme makinesi otomatik olarak yaklaşık 3,6 km/sn hızla ilerlemeye başlayacaktır (Şekil 9); kendinden tahrikli kolu bıraktığınızda ise çim biçme makinesi duracaktır. DİKKAT: Çim biçme makineniz, 250 mm’yi geçmeyen yüksekliklerdeki normal bahçe çimlerinin kesilmesi için tasarlanmıştır. Normalden uzun, kuru veya yaş çimleri (örn. otlak) veya kuru yaprak yığınlarını biçmeye çalışmayın.
10-4 MOTOR NOT: Yıpranmış, aşınmış, hasar görmüşse veya temizlenemiyorsa filtreyi değiştirin. 10-2 KESME BIÇAĞI DİKKAT: Motorun istem dışı şekilde çalışmasını önlemek için, kesme bıçağı üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce buji telinin bağlantısının kesildiğinden ve topraklandığından emin olun. Kesme bıçaklarını ağır hizmet tipi eldivenler veya kalın bir bezle tutarak, ellerinizi koruyun. Çim biçme makinesini, ayrı verilen kılavuzda açıklandığı şekilde yatırın.
NOT: - Herhangi bir elektrikli alet havalandırılmayan bir odaya veya malzeme deposuna kaldırılıyorsa, mutlaka paslanmaya karşı önlem alınmalıdır. Makineyi, özellikle de kablolarını ve hareketli tüm parçalarını ince bir yağ veya silikonla yağlayın. - Kabloların bükülmemesi veya dolaşmamasına dikkat edin. - Çalıştırma ipinin koldaki ip kılavuzundan çıkması halinde, buji telinin bağlantısını kesin ve topraklayın, bıçak kontrol koluna bastırın ve çalıştırma ipini motordan yavaşça çekin.
SORUN OLASI NEDENİ Çim biçme makinesi aşırı Kesme tertibatı gevşektir. derecede titreşimli Kesme tertibatı dengesizdir. çalışıyor. 13. ÇEVRE Uzun süre kullanıldıktan sonra makinenin değiştirilmesi gerekirse, makineyi normal ev çöpüyle birlikte atmayın, çevreye zarar vermeyecek bir şekilde bertaraf edin. 14. AT UYGUNLUK BEYANI Sadece Avrupa ülkeleri için AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir. 98 DÜZELTİCİ İŞLEM Bıçağı sıkın. Bıçağı dengeleyin.
SVENSKA (Originalanvisningar) Förklaring till översiktsbilderna 1. 2. 3. 4. 5. Bromskontrollhandtag Övre handtag Kontrollhandtag för självgående drift Chokereglage Styrning för startsnöre 6. 7. 8. 9. 10. 11. Låsratt Kabelklämma Höjdinställningsspak Klippdäck Sidolucka Tändstift VARNING: Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen säkerhet innan du använder din nya maskin. Om du inte följer anvisningarna kan det orsaka allvarlig personskada.
2. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING: Vid användning av bensindrivna maskiner ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande, efterlevas för att minska risken för allvarlig personskada och/eller skada på maskinen. Läs igenom alla dessa anvisningar innan du använder denna produkt och behåll anvisningarna för framtida bruk. VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt fält omkring sig under användningen.
• För att minska brandrisken ska motorn, ljuddämparen, batterikomponenten och utrymmet där bensinen förvaras hållas fria från gräs, löv eller för mycket smörjmedel. • Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är utnött eller försämrad. • Byt ut utnötta eller skadade delar för säker användning. • Om bränsletanken måste tömmas ska det göras utomhus.
Modell PLM5121N2 Nettovikt Höjdinställning 25,5 kg 25-70 mm, 5 lägen Garanterad ljudtrycksnivå vid användarpositionen (I enlighet med EN ISO 5395-1, bilaga F, och EN ISO 5395-2, EN ISO 4871) Uppmätt ljudeffektnivå PLM5120N2 31 kg 86,0 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,2 dB (A) (K=3 dB (A)) 95,1 dB (A) K=1,94 dB (A) 95,1 dB (A) K=2,36 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A) 7,38 m/s² K=1,5 m/s² 5,14 m/s² K=1,5 m/s² Garanterad ljudeffektnivå (I enlighet med 2000/14/EG) Vibration (I enlighet med EN ISO 5395-1, bilaga G
VARNING: Bensin är mycket lättantändligt. Förvara bränsle i specialbehållare som är avsedda för detta ändamål. Tanka endast utomhus innan motorn startas och rök inte medan du tankar eller hanterar bränslet. Ta aldrig bort tanklocket eller tanka bensin medan motorn körs eller när motorn är het. Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin utan rulla bort maskinen från det området och undvik att skapa någon form av antändning förrän bensinångorna dunstat.
7-6 FÖR BÄSTA RESULTATEN VID KLIPPNING Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så att den är fri från stenar, pinnar, kablar eller andra främmande föremål som oavsiktligt kan kastas ut av gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och omgivande föremål. Klipp inte vått gräs.
VARNING: Kontrollera knivadaptern då och då så att det inte uppstått sprickor, särskilt om du slagit emot ett främmande föremål. Byt ut vid behov. För bästa resultat ska kniven vara vass. Kniven kan riktas in på nytt genom att ta bort den och antingen slipa eller fila kniveggen och bevara originalvinkeln så bra som möjligt. Det är extremt viktigt att varje klippegg blir lika mycket slipad för att förebygga en obalanserad kniv.
12. FELSÖKNING PROBLEM SANNOLIK ORSAK Motorn startar inte. Choken är inte i rätt läge för rådande förhållanden. Flytta choken till rätt läge. ÅTGÄRD Bränsletanken är tom. Fyll tanken med bränsle: se BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN. Luftrenaren är smutsig. Rengör luftrenaren: se BRUKSANVISNINGEN FÖR MOTORN. Tändstiftet är löst. Dra åt tändstiftet till 25-30 Nm. Tändkabeln är lös eller bortkopplad från pluggen. Montera tändkabeln på tändstiftet. Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt.
NORSK (Originalinstruksjoner) Forklaring til oversikten 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bremsekontrollhåndtak Øvre håndtak Selvkjørende kontrollhåndtak Chokehendel Snorføring Sperreknapp 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kabelklemme Spak for høydejustering Deksel Sideklaff Tennplugg Drivstofflokk ADVARSEL: Av hensyn til din egen sikkerhet bør du lese denne håndboken før du tar den nye enheten din i bruk. Hvis du ikke følger anvisningene, kan det medføre alvorlige helseskader.
2. GENERELLE SIKKERHETSREGLER ADVARSEL: Når du bruker bensindrevet verktøy, må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsanvisningene, inklusive anvisningene nedenfor. Dette vil redusere faren for alvorlige personskader og/eller skader på enheten. Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk dette produktet, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse. ADVARSEL: Denne maskinen produserer et elektromagnetisk felt under drift.
• La maskinen kjøles seg ned før du setter den bort etter bruk. Rengjør og vedlikehold gressklipperen før lagring. • For å redusere brannfaren skal motoren, lyddemperen, batterirommet og bensinoppbevaringsområdet holdes fri for gress, løv eller overflødig fett. • Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje eller skader. • Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten. • Hvis drivstofftanken må tappes, skal dette gjøres utendørs.
Modell PLM5121N2 Nettovekt Høydejustering Garantert lydtrykknivå ved brukerens plassering (I henhold til NS-EN ISO 5395-1 tillegg F og NS-EN ISO 5395-2, NS-EN ISO 4871) Målt lydeffektnivå PLM5120N2 31 kg 25,5 kg 25-70 mm, 5 justering 86,0 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,2 dB (A) (K=3 dB (A)) 95,1 dB (A) K=1,94 dB (A) 95,1 dB (A) K=2,36 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A) 7,38 m/s2 K=1,5 m/s2 5,14 m/s2 K=1,5 m/s2 Garantert lydeffektnivå (I henhold til 2000/14/EF) Vibrasjoner (I henhold til NS-EN ISO 5395-1 tille
Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt beregnet til dette formålet. Etterfyll drivstoff kun utendørs før motoren startes, og ikke røyk mens du fyller eller håndterer drivstoff. Du må aldri fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på bensin mens motoren er i gang eller motoren er varm. Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren, men flytte maskinen bort fra det tilsølte området for å unngå å skape en tennkilde før bensindampen har forsvunnet.
Opphakkingshastigheten må justeres, slik at avklippet kan fordeles jevnt ned i plenen. For særlig tung klipping i tykt gress kan det være nødvendig å bruke en av de langsomste hastighetene for å få en ren, godt formet klipping. Når du klipper høyt gress, kan det hende at du må klippe plenen i to omganger og senke bladet ytterligere 1/3 av lengden for den andre klippingen og kanskje klippe i et annet mønster enn det du brukte i den første omgangen.
ADVARSEL: Inspiser bladadapteren regelmessig for sprekker, spesielt hvis du støter på et fremmedlegeme. Skift ut hvis nødvendig. For best resultat bør bladet være skarpt. Bladet kan vedlikeholdes ved at du fjerner det og enten sliper eller filer skjæreeggen så nært den originale eggen som mulig. Det er uhyre viktig at hver skjæreegg slipes like mye for å hindre at bladet blir ubalansert. Uriktig bladbalanse fører til overdreven vibrasjon, som kan forårsake skade på motoren og gressklipperen.
12. FEILSØKING PROBLEM Motoren starter ikke. Motoren vanskelig å starte eller taper kraft. MULIG ÅRSAK Flytt gasshendelen til korrekt posisjon. Drivstofftanken er tom. Fyll tanken med drivstoff: se MOTORENS BRUKSANVISNING. Luftfilterelementet er skittent. Rengjør luftfilterelementet: se MOTORENS BRUKSANVISNING. Tennplugg løs. Stram tennpluggen til 25-30 Nm. Tennpluggledningen løs eller ikke koplet til pluggen. Kople tennpluggledningen på tennpluggen. Tennpluggåpningen feil.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) Yleisnäkymän selitykset 1. 2. 3. 4. 5. 6. Jarrukahva Yläkahva Itsevedon säätökahva Kuristinvipu Naruohjain Lukitusnuppi 7. 8. 9. 10. 11. 12. Johdon pidin Korkeudensäätökahva Kotelo Sivupoistoaukon läppä Sytytystulppa Polttoainesäiliön korkki VAROITUS: Lue tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi aiheutua vakava vamma. Kertaa ruohonleikkurin käyttö ennen jokaista käyttökertaa.
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA VAROITUS: Bensiinikäyttöisiä työkaluja käytettäessä on vakavan henkilövahingon ja laitteen vioittumisen välttämiseksi aina huolehdittava muun muassa seuraavista perusvarotoimista. Lue nämä ohjeet kokonaisuudessaan, ennen kuin käytät tuotetta, ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten. VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi tietyissä oloissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä apuvälineitä.
• Älä muuta moottorin nopeudensäätimen asetuksia tai käytä moottoria ylikierroksilla. • Älä muuta tai peukaloi mitään sinetöityjä säätöjä moottorin kierrosluvun ohjauksessa. • Ruohonleikkurin turvajärjestelmiin tai turvatoimintoihin ei saa koskea, eikä niitä saa poistaa käytöstä. • Vapauta kaikki terät ja käyttökytkimet ennen moottorin käynnistystä. • Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terien ulottuvilta.
4.
- Puhdista silppuamiskiila, kotelon sisäpuoli ja leikkuuterä säännöllisin väliajoin Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terän ulottuvilta. VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja leikkuuterän pysähdyksissä. Nosta sivupoistoaukon läppä ylös ja irrota poistoaukon ohjain. (kuva 7A, kuva 7B) - Jousikuormitteinen sivupoistoaukon läppä sulkee poistoaukon automaattisesti.
Älä yritä leikata normaalia pitempää märkää tai kuivaa ruohoa (esim. laidunta) tai kuivia lehtikasoja. Leikkuujäte voi kerääntyä ruohonleikkurin koteloon tai joutua kosketuksiin pakoputken kanssa, josta aiheutuu tulipalovaara. 7-6 OHJEITA RUOHON LEIKKAAMISEEN Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai omaisuusvahingon.
VAROITUS: Tarkasta terän sovitin säännöllisin väliajoin ja varsinkin silloin, kun ruohonleikkuri osuu vierasesineeseen. Vaihda tarvittaessa. Terän pitää olla terävä, jotta leikkuujälki olisi paras mahdollinen. Terän voi teroittaa irrottamalla sen ja hiomalla tai viilaamalla leikkuusärmää mahdollisimman tarkoin alkuperäistä viistettä seuraten. Leikkuusärmät on tärkeää hioa tasaisesti, jotta terä pysyy tasapainossa.
12. VIANMÄÄRITYS ONGELMA Moottori ei käynnisty. TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUSTOIMI Kaasuvipu ei ole oikeassa asennossa. Siirrä kaasuvipu oikeaan asentoon. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainesäiliö (katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta). Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti (katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta). Sytytystulppa on löysällä. Kiristä sytytystulppa 25–30 Nm:n tiukkuuteen. Sytytystulpan johto on löysällä tai irti tulpasta.
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas) Kopskata skaidrojums 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bremzes kontroles rokturis Augšējais rokturis Pašpiedziņas kontroles rokturis Jaudas svira Troses virzītājs Bloķēšanas rokturis 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kabeļa skava Augstuma regulēšanas svira Pamatne Sānu aizvars Aizdedzes svece Degvielas vāciņš BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat strādāt ar jauno ierīci savas drošības nolūkos, lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievēroti norādījumi, var gūt smagus ievainojumus.
2. VISPĀRĒJIE DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMS: Lietojot ar benzīnu darbināmas ierīces, vienmēr jāievēro drošības norādījumi, tostarp turpmāk minētie, lai mazinātu nopietnu ievainojumu un/vai iekārtas bojājumu risku. Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos norādījumus un saglabājiet tos arī turpmākām uzziņām. BRĪDINĀJUMS: Šī ierīce ekspluatācijas laikā rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos implantātus.
• Dzinēju iedarbiniet uzmanīgi, saskaņā ar norādījumiem un nestāviet asmens/-ņu tuvumā. • Iedarbinot dzinēju, nesasveriet zāles pļaujmašīnu. • Neiedarbiniet dzinēju, ja stāvat izvades teknes tuvumā. • Nelieciet plaukstas vai pēdas rotējošo detaļu tuvumā vai zem tām. Nekad nestāviet izvades atveres tuvumā. • Nekad neceliet un nenesiet zāles pļaujmašīnu, ja darbojas dzinējs.
Modelis PLM5121N2 Neto svars PLM5120N2 31 kg 25,5 kg Augstuma regulēšana 25-70 mm, 5 stāvokļi Skaņas spiediena līmenis lietotāja atrašanās vietā (saskaņā ar EN ISO 5395-1 F pielikumu, EN ISO 5395-2 un EN ISO 4871) 86,0 dB (A) (K = 3 dB (A)) 86,2 dB (A) (K = 3 dB (A)) Novērtētais skaņas jaudas līmenis 95,1 dB (A) K = 1,94 dB (A) 95,1 dB (A) K = 2,36 dB (A) Garantētais skaņas jaudas līmenis (saskaņā ar 2000/14/EK) 98 dB (A) 98 dB (A) Vibrācija (saskaņā ar EN ISO 5395-1 G pielikumu un EN ISO 5
7-3 BRĪDINĀJUMS: Benzīns ir ļoti viegli uzliesmojošs. Uzglabājiet degvielu tai īpaši paredzētās tvertnēs. Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām, pirms dzinēja iedarbināšanas; pildot vai pārvietojot degvielu nesmēķējiet. Nekādā gadījumā nenoņemiet degvielas tvertnes vāciņu vai neuzpildiet degvielu, kad dzinējs darbojas vai kad tas ir karsts.
7-6 LABĀKIEM PĻAUŠANAS REZULTĀTIEM Attīriet mauriņu no netīrumiem — no mauriņa novāciet akmeņus, žagarus, stieples un citus priekšmetus, ko pļaujmašīna varētu nejauši aizmest kādā virzienā un izraisīt nopietnus ievainojumus lietotājam un citām personām, kā arī bojāt īpašumu un apkārtējos objektus. Nepļaujiet mitru zāli. Lai pļaušana būtu efektīva, nepļaujiet mitru zāli, jo tā pielīp pie pamatnes apakšas, neļaujot pareizi veikt zāles atgriezumu pļaušanu.
Lai iegūtu labākus rezultātus, asmenim ir jābūt asam. Asmeni var atkārtoti noregulēt, to noņemot un griezējmalu noslīpējot vai novīlējot, pēc iespējas ievērojot sākotnējo leņķi. Ļoti svarīgi ir nodrošināt, lai visas griezējmalas būtu vienādi noslīpētas, lai nepieļautu nebalansēta asmens izveidošanos. Nepareizi balansēts asmens radīs pārmērīgu vibrāciju, kas var izraisīt bojājumus dzinējam un pļaujmašīnai. Pēc uzasināšanas rūpīgi balansējiet asmeni.
12.
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) Bendrasis aprašymas 1. 2. 3. 4. 5. 6. Stabdžių valdymo rankena Viršutinė rankena Savieigos valdymo rankena Droselinės sklendės svirtis Troso kreiptuvas Fiksavimo rankenėlė 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kabelio laikiklis Aukščio reguliavimo svirtis Plokštė Šoninė sklendė Uždegimo žvakė Degalų bako dangtelis ĮSPĖJIMAS: Savo pačių saugai prieš pradėdami naudoti šį naują įrenginį atidžiai perskaitykite šį vadovą. Nesilaikant instrukcijų, galima sunkiai susižeisti.
2. BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS: Naudodami benzininius įrankius, visuomet laikykitės būtinų saugos priemonių, įskaitant toliau nurodytąsias, kad sumažintumėte sunkaus susižeidimo ir (arba) žalos įrenginiui pavojų. Prieš pradėdami naudoti šį gaminį, perskaitykite visą instrukciją ir išsaugokite ją, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau. ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys darbo metu sukuria elektromagnetinį lauką.
• Norint sumažinti gaisro pavojų, žoliapjovės variklyje, duslintuve, akumuliatoriaus bloke ir benzino saugojimo vietoje neturi būti žolės, lapų ar pernelyg daug tepalo. • Dažnai tikrinkite žolės gaudyklę, ar ji nesusidėvėjusi ir ar tinkamai veikia. • Saugos sumetimais, pakeiskite susidėvėjusias ar apgadintas dalis. • Jeigu reikia ištuštinti degalų baką, tai reikia daryti lauke.
Modelis PLM5121N2 PLM5120N2 Degalų bako talpa 1,0 L 0,8 L Alyvos bako talpa 0,47 L 0,47 L Grynasis svoris 31 kg 25,5 kg Aukščio reguliavimas 25–70 mm, 5 nuostatos Garantuotas garso slėgio lygis naudotojo vietoje (pagal EN ISO 5395-1, F priedą ir EN ISO 5395-2, EN ISO 4871) 86,0 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,2 dB (A) (K=3 dB (A)) Išmatuotasis garso galios lygis 95,1 dB (A) K=1,94 dB (A) 95,1 dB (A) K=2,36 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A) Garantuojamasis garso galios lygis (pagal 2000/14/EB) Vibracij
7. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 7-1 PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ Atlikite variklio, kuriame yra benzino ir alyvos, remonto darbus, kaip nurodyta atskiroje variklio naudojimo instrukcijoje, pateiktoje su šia žoliapjove. Atidžiai perskaitykite instrukciją. Laikykite pėdas ir rankas atokiai nuo besisukančių dalių. Neužveskite variklio stovėdami priešais išmetimo latako angą. 7-3 DARBO EIGA Dirbdami, tvirtai laikykite stabdžių valdymo rankeną abejomis rankomis. ĮSPĖJIMAS: Benzinas yra nepaprastai degus.
7-6 KĄ DARYTI, KAD ŽOLĖ BŪTŲ PJAUNAMA GERIAUSIAI Surinkite nuo vejos šiukšles. Įsitikinkite, ar ant vejos nėra akmenų, pagalių, laidų ar kitų pašalinių daiktų, kuriuos žoliapjovė gali netyčia pagriebti bei sviesti bet kuria kryptimi ir sukelti sunkių operatoriaus ar kitų asmenų sužeidimų bei padaryti žalos turtui ir aplinkiniams objektams. Nepjaukite šlapios žolės.
ĮSPĖJIMAS: Reguliariai tikrinkite peilio adapterį, ar jis neįskilęs, ypač atsitrenkę į kokį nors pašalinį daiktą. Jei reikia, pakeiskite jį. Norint pasiekti geriausių rezultatų, peilis turi būti aštrus. Peilį galima nuimti ir pagaląsti jį šlifavimo staklėmis arba dilde, kiek įmanoma išlaikant originalų ašmenų nuožambio kampą. Labai svarbu, kad kiekvienas peilio pjovimo kraštas būtų nugaląstas vienodai, kad peilis nebūtų išbalansuotas.
12. GEDIMŲ LOKALIZAVIMAS PROBLEMA Variklis neužsiveda. GALIMA PRIEŽASTIS ATITAISYMAS Netinkamas droselinės sklendės nustatymas pagal esamas darbo sąlygas. Nustatykite droselinę sklendę į tinkamą padėtį. Tuščias degalų bakas. Pripilkite baką degalų: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. Nešvarus oro filtro elementas. Išvalykite oro filtro elementą: žr. VARIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. Atsilaisvino uždegimo žvakė. Priveržkite uždegimo žvakę, naudodami 25–30 Nm sukimo momentą.
EESTI (Originaaljuhendid) Üldvaate selgitus 1. 2. 3. 4. 5. 6. Turvapiduri hoob Käepideme ülemine osa Vabajooksu hoob Õhuklapi hoob Nööri juhik Lukustusnupp 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kaabliklamber Kõrguse reguleerimishoob Korpus Külgklapp Süüteküünal Kütusepaagi kork HOIATUS: Lugege käesolev kasutusjuhend enda ohutuse tagamiseks enne niiduki kasutamist läbi. Juhiste eiramine võib põhjustada tõsise kehavigastuse. Iga kord, kui hakkate niidukit kasutama, kulutage kõigepealt mõned minutid sellega tutvumiseks.
HOIATUS: See masin tekitab töötamise ajal elektromagnetilise välja. Mõningatel juhtudel võib see väli mõjutada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi implantaate. Soovitame meditsiiniliste implantaatidega isikutel enne antud masina kasutamist pidada tõsise või eluohtliku vigastuse vältimiseks nõu arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga. Väljaõpe • Lugege tähelepanelikult juhiseid. Õppige põhjalikult tundma seadme juhtimisseadiseid ja niiduki õiget kasutamist.
• Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või kahjustunud osad uute vastu. • Kui kütusepaak vajab tühjendamist, tuleb seda alati teha välistingimustes. • Ebaõige hooldus, mitterahuldavate varuosade kasutamine või turvaelementide eemaldamine või muutmine võib põhjustada muruniiduki kahjustumise ja kasutaja raske vigastuse. • Kasutage ainult tootja poolt soovitatud lõiketerasid ja varuosi. Mitteoriginaalosade kasutamine võib niidukit kahjustada ja kasutajat vigastada. Hoidke muruniidukit heas töökorras.
Mudel PLM5121N2 PLM5120N2 31 kg 25,5 kg Netokaal Kõrguse reguleerimine 25–70 mm, 5 reguleeritavat kõrgust Garanteeritud helirõhu tase kasutaja töökohal (standardi EN ISO 5395-1 lisa F ja standardite EN ISO 5395-2, EN ISO 4871 kohaselt) Mõõdetud müratugevuse tase 86,0 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,2 dB (A) (K=3 dB (A)) 95,1 dB (A) K=1,94 dB (A) 95,1 dB (A) K=2,36 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A) 7,38 m/s2 K=1,5 m/s2 5,14 m/s2 K=1,5 m/s2 Garanteeritud müratugevuse tase (direktiivi 2000/14/EÜ kohaselt) Vibr
7. TÖÖ JUHISED 7-1 ENNE MOOTORI KÄIVITAMIST Kasutage mootoris ainult sellist bensiini ja õli, nagu on kindlaks määratud eraldi mootori kasutusjuhendis, mis on teie niidukiga kaasa pandud. Lugege tähelepanelikult juhiseid. 7-3 TÖÖPROTSEDUURID Hoidke niitmise ajal turvapiduri hooba mõlema käega tugevasti vastu käepidet. MÄRKUS: Kui turvapiduri hoob niitmise ajal vabastatakse, siis mootor seiskub, peatades seeläbi muruniiduki töö. HOIATUS: Bensiin on väga tuleohtlik.
7-6 PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMINE NIITMISEL Puhastage muru prahist. Veenduge, et murul pole kive, pulkasid, traati või muid võõrkehi, mis võivad lõiketerade külge takerdudes ootamatult mis tahes suunas laiali paiskuda ning põhjustada tõsise kehavigastuse niiduki kasutajale ja teistele isikutele, samuti kahjustada vara ja muid ümbritsevaid esemeid. Ärge niitke märga rohtu.
10-2 LÕIKETERA ETTEVAATUST: Ühendage süüteküünla juhe enne lõiketera kallal töötamist kindlasti lahti ja maandage see, et vältida mootori juhuslikku käivitumist. Kaitske käsi, kandes pakse kindaid või kasutage lõiketerade haaramiseks lappi. Kallutage niidukit niimoodi, nagu kaasasolevas mootori kasutusjuhendis on kindlaks määratud. Eemaldage kuuskantpolt ja seib, mis hoiavad lõiketera ja lõiketera adapterit mootori väntvõlli küljes kinni. Eemaldage lõiketera ja lõiketera adapter mootori väntvõlli küljest.
MÄRKUS: - Mis tahes tüüpi masinate või seadmete hoidmisel ventileerimata ruumis või materjalide laos tuleks neid kaitsta roostetamise eest. Kasutage kerget õli või silikooni ning kandke seda seadmele, eelkõige kaablitele ja kõigile liikuvatele osadele. - Jälgige, et te ei painutaks kaableid ega ajaks neid keerdu. - Kui starteri nöör eemaldub käepidemel olevast juhikust, ühendage süüteküünla juhe lahti ja maandage see. Vajutage turvapiduri hoob alla ja tõmmake starteri nöör aeglaselt mootorist välja.
PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS VEA KÕRVALDAMINE Mootor jätab suurel pöörete arvul töötades takte vahele. Süüteküünla elektroodide vahe on Reguleerige elektroodide vahet, see peab olema liiga väike. 0,7 kuni 0,8 mm. Mootor kuumeneb üle. Jahutusõhu ringlus on tõkestatud. Eemaldage mootorikatte piludelt, ventilaatori korpuselt ja õhutusavadelt igasugune prügi. Vale süüteküünal. Paigaldage mootorile originaalne süüteküünal ja originaalsed jahutusribid. Niiduk vibreerib liigselt. Lõikemehhanism on lahti.
РУССКИЙ (Oригинальные инструкции) Пояснения к общему виду 1. 2. 3. 4. 5. Рукоятка управления тормозом Верхняя рукоятка Рукоятка управления движением Рычаг дросселирования Направляющая для троса 6. 7. 8. 9. 10. 11. Рукоятка блокировки Кабельный зажим Рычаг регулировки высоты Основание Боковая заслонка Свеча зажигания ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для Вашей безопасности, пожалуйста, прочитайте эту инструкцию перед началом работы с Вашим новым устройством. Несоблюдение указаний может привести к серьезным травмам.
Предупреждение: Двигатель горячий. 2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При использовании бензиновых инструментов соблюдайте основные правила техники безопасности, включая перечисленные ниже, чтобы снизить риск получения тяжелых травм и/или повреждения устройства. Прочтите все инструкции до начала эксплуатации изделия и сохраните их для последующего использования. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы данное устройство создает электромагнитное поле.
• Будьте внимательны при использовании газонокосилки на откосах, а также вблизи склонов, рвов или насыпей. • Стрижку газонов выполняйте только в дневное время или при хорошем искусственном освещении. • По возможности не используйте оборудование на мокрой траве. • Соблюдайте осторожность на склонах. • Передвигайтесь шагом, не бегайте. • При использовании колесных ротационных машин стрижку склонов выполняйте только поперек, но ни в коем случае не вверх и не вниз по склону.
Транспортировка и использование • В случаях, когда устройство используется, поднимается, перемещается или наклоняется необходимо: - надевать прочные рабочие перчатки; - держать устройство таким образом, чтобы обеспечить безопасный захват с учетом массы устройства и ее распределения; - количество помощников должно соответствовать массе устройства и характеристикам автомобиля или места, куда перемещается или откуда забирается устройство.
5-3 РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ 1. Выверните рукоятки блокировки, которые фиксируют нижнюю рукоятку, см. Рис. 4А. 2. См. Рис. 4B: переместите нижнюю рукоятку вверхвниз, чтобы установить нужную высоту. Для данного типа бензогазонокосилки предусмотрено 3 варианта регулировки высоты: в 1 положении высота максимальная, в положении 3 высота минимальная. 3. Установите нужную высоту, затем зафиксируйте нижнюю рукоятку рукоятками блокировки.
7-5 Включайте двигатель осторожно, в соответствии с инструкциями, ноги при этом должны находиться как можно дальше от лезвий. При запуске двигателя не наклоняйте бензогазонокосилку. Включайте газонокосилку на ровной поверхности, свободной от высокой травы или препятствий. Берегите руки и ноги от вращающихся деталей. Не включайте двигатель, стоя перед разгрузочным отверстием. 7-3 ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ Во время работы надежно удерживайте рукоятку управления тормозом обеими руками.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Наткнувшись на посторонний предмет, выключите двигатель. Отсоедините провод от свечи зажигания, тщательно осмотрите газонокосилку на предмет повреждений, и устраните повреждения перед повторным запуском и эксплуатацией газонокосилки. Сильная вибрация газонокосилки во время работы является признаком повреждения. Устройство следует незамедлительно осмотреть и отремонтировать.
стороны ножа, пока не добьетесь равномерной балансировки. Перед установкой ножа и адаптера на газонокосилку смажьте коленвал двигателя и внутренние поверхности адаптера светлым маслом. Установите адаптер ножа на коленвал двигателя. См. Рис. 11. Установите нож стороной с номером детали от адаптера. Установите шайбу на нож и вставьте шестигранный болт. Затяните болт усилием, указанным ниже: 10-3 МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ НОЖА Центральный болт 40 - 50 Нм, для обеспечения безопасной эксплуатации устройства.
Транспортировка Выключите двигатель и дайте ему охладиться. Затем отсоедините провод свечи зажигания и опустошите топливный бак согласно указаниям в инструкции по эксплуатации двигателя. Проверьте, что режущий инструмент не согнут и не поврежден в результате ударов газонокосилки о препятствия. 12. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА Двигатель не запускается.
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Сильная вибрация газонокосилки. Не закреплен режущий блок. Затяните крепление ножа. СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Нарушена балансировка режущего блока. Выполните балансировку ножа. 13. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Если срок эксплуатации газонокосилки истек и ее требуется заменить, не выбрасывайте ее вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте ее безопасным для окружающей среды способом. 14.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення загального виду 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ручка керування гальмами Верхня ручка Ручка керування самостійним рухом Важіль дроселювання Фіксатор пускового шнура Фіксуюча рукоятка 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Затискач для кріплення кабелю Важіль регулювання висоти Корпус Бокова відкидна заслінка Свічка запалювання Кришка паливного баку Кришка для заливання мастила УВАГА: Задля Вашої безпеки перед початком роботи з новим інструментом, будь ласка, прочитайте цей посібник.
2. ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ • Оператори повинні отримати належну підготовку з використання, регулювання та роботи інструмента, включаючи заборонені дії. Підготовка УВАГА: Щоб зменшити ризик серйозного травмування та/або пошкоджень пристрою, під час використання бензинових інструментів необхідно суворо дотримуватись основних правил техніки безпеки, включаючи нижченаведені положення. Перед початком роботи з цим інструментом прочитайте усі інструкції і збережіть їх для подальшого використання.
• Будьте надзвичайно уважні, коли Ви змінюєте напрямок руху газонокосарки на похилій поверхні. • Не використовуйте газонокосарку на дуже крутих схилах. • Будьте надзвичайно уважні, коли розвертаєте бензинову газонокосарку або тягнете її на себе. • Зупиніть ріжуче (-і) полотно (-а), якщо потрібно нахилити бензинову газонокосарку та перенести через ділянку, де не росте газон, або з однієї робочої ділянки на іншу.
3. ОПИС ДЕТАЛЕЙ (мал. 1A та 1B) Включаючи A: Свічний ключ B: Канал для бокового викиду 4.
6. “2 В 1” 6-1 ПЕРЕНАЛАШТУВАННЯ НА БОКОВИЙ ВИКИД ТРАВИ 1. Підніміть бокову відкидну заслінку для бокового викиду (мал. 6A). 2. Приєднайте канал для бокового викиду до опорного пальця бокової відкидної заслінки (мал. 6A, мал. 6B). 3. Опустіть бокову відкидну заслінку – заслінка розташується на каналі викиду (мал. 6С).
7-6 УВАГА: Для запобігання ненавмисному запуску газонокосарки її обладнано гальмом двигуна, який треба відтягнути, перш ніж запускати двигун. Коли відпускається ручка керування двигуном, вона має повернутись до початкового положення, і тоді двигун автоматично вимкнеться. ПРИМІТКА: Гальмо двигуна (ручка гальма): Використовуйте важіль для зупинки двигуна. Коли відпускається важіль, двигун та ріжуче полотно автоматично зупиняються. Для скошування трави тримайте важіль у робочому положенні.
8. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ СВІЧКА ЗАПАЛЮВАННЯ Використовуйте для заміни тільки оригінальні свічки запалювання. Для отримання найкращих результатів замінюйте свічку запалювання через кожні 100 годин роботи. ГАЛЬМОВІ НАКЛАДКИ Регулярно перевіряйте та/або замінюйте гальмові накладки у сервісному центрі та використовуйте лише оригінальні частини. 9. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ЗМАЩУВАННЯ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: ПЕРЕД ПРОВЕДЕННЯМ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ВІД’ЄДНАЙТЕ СВІЧКУ ЗАПАЛЮВАННЯ. 1.
10-3 КРУТНИЙ МОМЕНТ ЗАТЯГУВАННЯ РІЖУЧОГО ПОЛОТНА Центральний болт 40 Нм–50 Нм для безпечної роботи пристрою. Треба періодично перевіряти затягнення УСІХ гайок і болтів. Після тривалого використання, особливо в умовах піщаного ґрунту, ріжуче полотно зношується і втрачає первинну форму. Ефективність скошування зменшується і з’являється потреба в заміні ріжучого полотна. Замінюйте тільки ріжучим полотном, виготовленим на рекомендованому заводі.
12. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА Двигун не запускається. Важіль дроселювання знаходиться у неправильному положенні для робочих умов. ЗАХОДИ З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ Пересуньте важіль дроселювання у правильне положення. Паливний бак порожній. Наповніть бак паливом: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА. Повітроочисник забруднений. Почистіть повітроочисник: зверніться до ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДВИГУНА. Свічка запалювання послаблена.
13. НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ Якщо після тривалого використання Вам потрібний новий інструмент, не викидайте старий з домашнім сміттям, а здайте його до спеціального центру прийому старих інструментів. 14. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ СТАНДАРТАМ ЄС Тільки для країн Європи Декларація про відповідність стандартам ЄС включена до додатку А цієї інструкції з експлуатації.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1. 2. 3. 4. 5. 6. Uchwyt sterowania hamulcem Górna część uchwytu Uchwyt wyłącznika napędu Dźwignia ssania Prowadnica linki Pokrętło blokujące 7. 8. 9. 10. 11. 12. Opaska zaciskowa przewodu Dźwignia regulacji wysokości Korpus Klapa boczna Świeca zapłonowa Korek wlewu paliwa OSTRZEŻENIE: Z uwagi na własne bezpieczeństwo, przed przystąpieniem do eksploatacji nowego urządzenia należy przeczytać niniejszą instrukcję.
2. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z urządzeniami spalinowymi należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, również tych podanych poniżej, aby zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń lub szkód materialnych. Należy przeczytać instrukcje przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia; trzeba je zachować do przyszłego wykorzystania. OSTRZEŻENIE: Podczas pracy maszyna wytwarza pole elektromagnetyczne.
• Nie wolno kosić pochyłości o bardzo dużym kącie nachylenia. • Należy zachować najwyższą ostrożność przy cofaniu lub przyciąganiu kosiarki do siebie. • Należy wyłączyć nóż/noże, w przypadku konieczności przechylenia kosiarki do trawy, aby przebyć powierzchnię inną niż trawa oraz na czas przejazdu do i z obszaru, na którym będzie użytkowana. • Nie wolno użytkować kosiarki do trawy z uszkodzonymi osłonami lub ze zdjętymi zabezpieczeniami, takimi jak wyrzutnik lub kosz na trawę.
3. OPIS CZĘŚCI (Rys. 1A i 1B) Zestaw obejmuje: A: Klucz do świec zapłonowych B: Wyrzutnik boczny 4.
6. „2 W 1” 6-1 USTAWIENIE WYRZUTU BOCZNEGO 1. Unieść boczną klapę do wyrzutu bocznego. (Rys. 6A) 2. Na sworzniu bocznej klapy zamontować wyrzutnik do wyrzutu bocznego. (Rys. 6A, Rys. 6B) 3. Obniżyć boczną klapę – klapa opiera się na wyrzutniku. (Rys. 6C) Tylko gdy silnik i zespół tnący nie obracają się! 6-2 KOSIARKA ROZDRABNIAJĄCA Co to jest rozdrabnianie? Podczas rozdrabniania trawa jest ścinana, a następnie drobno szatkowana i rozsypywana na pasie trawy jako nawóz.
UWAGA: Hamulec silnika (dźwignia hamulca): Dźwignia służy do zatrzymywania silnika. Po zwolnieniu dźwigni, silnik i nóż zatrzymują się automatycznie. Podczas koszenia dźwignię należy trzymać w pozycji roboczej. Przed przystąpieniem do koszenia należy sprawdzić kilka razy dźwignię uruchamiania/ zatrzymywania, aby upewnić się, że działa prawidłowo. Upewnić się, że linka naciągu działa bezproblemowo (tzn. nie zahacza o nic, ani się nie wygina).
10. CZYSZCZENIE UWAGA: Nie myć silnika przy użyciu węża. Woda może uszkodzić silnik lub zanieczyścić układ paliwowy. 1. Przetrzeć korpus suchą szmatką. 2. Wymyć spodnią część korpusu, przechylając kosiarkę tak, aby świeca zapłonowa była skierowana w górę. 10-1 FILTR POWIETRZA SILNIKA UWAGA: Nie wolno dopuścić, aby zabrudzenia lub pył zapchały piankowy wkład filtra powietrza. Wkład filtra powietrza musi być konserwowany (czyszczony) po 25 godzinach normalnej eksploatacji.
11. PRZECHOWYWANIE (POZA SEZONEM) Aby przygotować kosiarkę do trawy do przechowywania, należy wykonać następujące czynności: 1. Po ostatnim koszeniu w sezonie należy opróżnić zbiornik paliwa. a) Można to zrobić za pomocą pompy ssącej. UWAGA: Nie spuszczać paliwa w zamkniętych pomieszczeniach, w pobliżu otwartego ognia itp. Zabrania się palenia papierosów! Opary paliwa mogą spowodować wybuch lub pożar. b) Uruchomić silnik i zaczekać, aż zużyje całe pozostałe paliwo i zgaśnie. c) Wyjąć świecę zapłonową.
PROBLEM Silnik pracuje nierówno. PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Świeca zapłonowa jest wadliwa. Zamontować nową świecę zapłonową z prawidłową szczeliną, patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA. Szczelina świecy jest nieprawidłowa. Ustawić szczelinę pomiędzy elektrodami na 0,7 do 0,8 mm. Wkład filtra powietrza jest zabrudzony. Oczyścić wkład filtra powietrza, patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA. Wkład filtra powietrza jest zabrudzony. Oczyścić wkład filtra powietrza, patrz INSTRUKCJA OBSŁUGI SILNIKA.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicaţia vederii generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Manetă de comandă frână Mâner superior Mâner de comandă pentru acţionare automată Manetă de şoc Ghidaj de cablu Bolţ de blocare 7. 8. 9. 10. 11. 12. Clemă de cablu Manetă de reglare înălţime Punte Clapetă laterală Bujie Capac ştuţ de umplere cu combustibil AVERTISMENT: Pentru siguranţa dumneavoastră, vă rugăm să citiţi acest manual înainte de a încerca să utilizaţi noul dumneavoastră echipament.
2. REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ AVERTISMENT: Când folosiţi maşini pe bază de benzină, trebuie respectate măsurile fundamentale de protecţie, inclusiv cele prezentate în continuare, pentru a reduce riscul accidentărilor grave şi/sau defectării maşinii. Citiţi toate aceste instrucţiuni înainte de operarea acestui produs şi păstraţi-le pentru referinţe viitoare. AVERTISMENT: Această maşină produce un câmp electromagnetic în timpul operării.
• Fixaţi bine lama(ele) dacă maşina de tuns iarba pe bază de benzină trebuie înclinată pentru transport, atunci când treceţi cu maşina peste suprafeţe fără iarbă, sau atunci când transportaţi maşina de tuns iarba pe bază de benzină la sau de la locul de tuns iarba. • Nu operaţi niciodată maşina de tuns iarba pe bază de benzină cu protecţiile defecte, sau fără dispozitivele de siguranţă, cum ar fi deflectoarele şi/sau separatorul de iarbă.
4. DATE TEHNICE Model Tip motor PLM5121N2 PLM5120N2 Seria B&S675EXi, ReadyStart Seria B&S625E, ReadyStart Autopropulsat Capacitate cilindrică motor Da Nu 163 cm3 150 cm3 Putere nominală 2,6 kW 2,2 kW Lăţimea lamei 510 mm 510 mm 2.800/min 2.
- Fixaţi turaţia maximă a motorului. - Deplasaţi-vă doar în spaţiul de lucru - Curăţaţi în mod regulat pana de mulcire, partea interioară a carcasei şi lama de tăiere AVERTISMENT: Numai cu motorul şi cuţitul oprite. Ridicaţi clapeta laterală şi scoateţi canalul de descărcare. (Fig. 7A, Fig. 7B) - Clapeta laterală închide automat deschiderea de descărcare de pe carcasă prin intermediul forţei unui arc.
7-5 CONEXIUNE PENTRU MIŞCARE AUTOMATĂ Pentru PLM5121N2 Prindeţi mânerul de comandă pentru acţionare automată, maşina de tuns iarba pe bază de benzină se va deplasa automat înainte cu aproximativ 3,6 km/s (Fig. 9), iar dacă eliberaţi mânerul pentru acţionare automată, maşina de tuns iarba pe bază de benzină se va opri. ATENŢIE: Maşina dumneavoastră de tuns iarba este concepută pentru a tăia iarbă rezidenţială obişnuită, nu mai înaltă de 250 mm.
10-1 FILTRU DE AER MOTOR ATENŢIE: Nu permiteţi acumularea mizerii sau prafului în elementul de spumă al filtrului de aer. Elementul filtrului de aer al motorului trebuie întreţinut (curăţat) după 25 de ore de utilizare normală a maşinii de tuns iarba. Elementul de spumă trebuie întreţinut în mod regulat dacă maşina de tuns iarba este folosită în condiţii uscate, cu mult praf. (Consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI) Pentru a CURĂŢA FILTRUL DE AER 1. Ridicaţi clapeta de pe capacul filtrului. (Fig.
11. INSTRUCŢIUNI DE DEPOZITARE (ÎN AFARA SEZONULUI) Pentru a pregăti maşina de tuns iarba pe bază de benzină pentru depozitare urmaţii paşii de mai jos. 1. Goliţi rezervorul după ultima tundere a ierbii din sezonul respectiv. a) Goliţi rezervorul de combustibil cu o pompă de aspiraţie. ATENŢIE: Nu goliţi benzina în încăperi închise, în apropierea unei flăcări deschise etc. Nu fumaţi! Vaporii de benzină pot cauza explozii sau incendii.
PROBLEMĂ Motorul funcţionează neregulat. Turaţie de ralanti motor defectuoasă. CAUZĂ PROBABILĂ ACŢIUNE CORECTIVĂ Bujia este defectă. Montaţi o bujie nouă, cu o distanţă corectă între electrozi: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI. Distanţa între electrozii bujiei este incorectă. Setaţi distanţa între electrozi la 0,7 - 0,8 mm. Elementul filtrului de aer este murdar. Curăţaţi elementul filtrului de aer: consultaţi MANUALUL PROPRIETARULUI MOTORULUI. Elementul filtrului de aer este murdar.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézeti rajz magyarázata 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fékkar Felső fogantyú Kerékhajtás kapcsolókarja Hidegindító kar Kötélvezető Rögzítő gomb 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kábelrögzítő bilincs Magasság beállító kar Géptest Oldalsó billenőfül Gyújtógyertya Tanksapka FIGYELEM: Saját biztonsága érdekében az új készülék használata előtt olvassa el a jelen kézikönyvet. Az utasítások be nem tartása súlyos személyi sérülést eredményezhet.
2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK FIGYELEM: Benzinnel működő berendezések használata esetén az esetleges személyi sérülés és anyagi kár elkerülése érdekében mindig tartsa be az alapvető biztonsági rendszabályokat az alábbiakkal együtt. A gép használatának megkezdése előtt olvassa el az összes rá vonatkozó utasítást, és tartsa meg a dokumentációt későbbi használatra. FIGYELEM: A gép elektromágneses mezőt kelt működés közben.
• Ne használja a fűnyírót hibás védőelemekkel, illetve biztonsági eszközök nélkül, például nem felszerelt terelőelemekkel és/vagy fűgyűjtővel. • Vigyázat: A fűnyírót csak akkor működtesse, ha a teljes fűgyűjtő és az önzáró leürítőnyílás védőeleme is a helyén van. • Ne módosítsa a motor alapbeállításait, vagy ne pörgesse túl a gépet. • Ne módosítsa és ne babrálja meg a motorfordulatszám-szabályozó tömített beállítóit. • Ne babrálja meg és ne iktassa ki a fűnyíró biztonsági rendszereit vagy funkcióit.
4.
- Csak munkasebességgel haladjon - Rendszeresen tisztítsa a mulcsozó betétet, a ház belső felét és a nyírópengét FIGYELEM: Csak leállított motornál és álló késnél. Emelje fel az oldalsó billenőfület és vegye le az ürítőcsatornát. (7A ábra, 7B ábra) - Az oldalsó billenőfül rugóerő hatására automatikusan lezárja a gép házán található oldalsó kidobónyílást. - Rendszeresen tisztítsa meg az oldalsó billenőfület és a kidobónyílást a fűmaradékoktól és a rátapadt szennyeződésektől. 7.
8. KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ VIGYÁZAT: A fűnyíró 25 cm-nél nem magasabb, normál állapotú fű levágására szolgál. Ne vágjon a géppel szokatlanul magas száraz vagy nedves füvet (pl. rétet), illetve száraz levélhalmot. Növénymaradékok rakódhatnak a géptestre, vagy hozzáérhetnek a gép kipufogójához, ami tűzveszélyes. 7-6 A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSE FŰNYÍRÁSKOR Távolítsa el a hulladékokat a gyepről.
10-2 VÁGÓPENGE VIGYÁZAT: A motor véletlen beindulását megelőzendő, feltétlenül kösse le és testelje a gyertyakábelt, mielőtt a vágópengén dolgozni kezdene. Kezei védelmében viseljen erős védőkesztyűt, vagy fogja meg egy ronggyal a vágópengét. Billentse fel a fűnyírót a motor kézikönyvében ismertetett módon. Távolítsa el a pengét és a penge adapterét a főtengelyhez rögzítő hatlapfejű csavart és alátétet. Szerelje le a pengét és az adaptert a főtengelyről.
- Ügyeljen arra, hogy a bovdenek és egyéb kábelek ne törjenek meg, ne csípődjenek be. - Ha az indítókötél kiakadna a fogantyún található vezetőből, kösse ki, és testelje a a gyertyakábelt, húzza be a pengevezérlő fogantyút, és húzza ki lassan a motorból az indítókötelet. Csúsztassa be a kötelet a fogantyún található kötélvezetőbe. Szállítás Kapcsolja ki a motort, és hagyjon időt, hogy lehűljön.
13. KÖRNYEZET Ha a gép elérte élettartama végét, ne kezelje háztartási hulladékként, selejtezze környezetbarát módon. 14. EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Csak európai országokra vonatkozóan Az EK-megfelelőségi nyilatkozat a jelen használati útmutató A. függelékében található meg.
SLOVENSKY (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného pohľadu 1. 2. 3. 4. 5. Rukovät’ s ovládaním brzdy Horná rukovät’ Rukovät’ ovládania vlastného pohonu Páčka sýtiča Vodiaci prvok lanka 6. 7. 8. 9. 10. 11. Poistný otočný gombík Káblová svorka Páčka nastavenia výšky Plošina Bočná klapka Zapaľovacia sviečka VÝSTRAHA: Kvôli vlastnej bezpečnosti si prečítajte tento návod skôr, ako sa pokúsite obsluhovať svoje nové zariadenie. Nedodržanie pokynov môže mat’ za následok vážne zranenie osôb.
2. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ VÝSTRAHA: Pri používaní benzínového náradia je nutné vždy dodržiavat’ základné bezpečnostné opatrenia s cieľom znížit’ riziko vážnych osobných poranení a/alebo poškodenia jednotky. Všetky tieto pokyny si prečítajte pred prevádzkovaním tejto jednotky a tieto pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti. VÝSTRAHA: Toto strojné zariadenie počas svojej prevádzky produkuje elektromagnetické pole.
• Nemeňte nastavenia regulátora motora ani maximálne otáčky motora. • Nevykonávajte zmenu ani nezasahujte do žiadneho pevného nastavenia ovládania rýchlosti otáčok motora. • Je zakázané zasahovať do bezpečnostných systémov alebo funkcií kosačky alebo ich vyraďovať z činnosti. • Pred naštartovaním motora vyraďte všetky čepele a spojky pohonu. • Motor naštartujte bezpečne podľa pokynov, pričom nohu majte v dostatočnej vzdialenosti od čepele(í). • Kosačku nesklápajte pri štartovaní motora.
Model PLM5121N2 PLM5120N2 Objem palivovej nádrže 1,0 l 0,8 l Objem olejovej nádrže 0,47 l 0,47 l Čistá hmotnost’ 31 kg 25,5 kg Nastavenie výšky Garantovaná úroveň akustického tlaku v polohe používateľa (podľa EN ISO 5395-1 Príloha F a EN ISO 5395-2, EN ISO 4871) Meraná úroveň akustického výkonu 25 – 70 mm, 5 možností nastavenia 86,0 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,2 dB (A) (K=3 dB (A)) 95,1 dB (A) K=1,94 dB (A) 95,1 dB (A) K=2,36 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A) Zaručená úroveň akustického výkonu (podľa
7. POKYNY NA PREVÁDZKU 7-1 PRED NAŠTARTOVANÍM Motor prevádzkujte v spojení s benzínom a olejom podľa pokynov uvedených v samostatnom návode na obsluhu motora, ktorý je priložený k vašej kosačke. Pokyny si starostlivo prečítajte. Zabráňte styku rúk a nôh s rotujúcimi súčast’ami. Nespúšt’ajte motor, pokiaľ stojíte pred vyprázdňovacím otvorom. 7-3 PRACOVNÉ POSTUPY Počas prevádzky pevne oboma rukami držte rukovät’ s ovládaním brzdy. VÝSTRAHA: Benzín je veľmi horľavý.
7-6 AKO DOSIAHNUŤ NAJLEPŠIE VÝSLEDKY POČAS KOSENIA Vyčistite trávnik od úlomkov. Z trávnika odstráňte kamene, triesky, drôty alebo ďalšie cudzie predmety, ktoré by mohli byt’ kosačkou náhodne odhodené ktorýmkoľvek smerom a ktoré mohli spôsobit’ vážne osobné poranenia obsluhy a ostatných, ako aj poškodenie majetku a okolitých objektov. Nekoste mokrú trávu. Na dosiahnutie účinného kosenia nekoste mokrú trávu, pretože má tendenciu priľnút’ na spodnú čast’ plošiny a zabraňovat’ v správnom kosení kúskov trávy.
VÝSTRAHA: Adaptér čepele pravidelne kontrolujte z pohľadu prasklín, a to hlavne ak narazíte na cudzí predmet. V prípade potreby vymeňte. Kvôli dosiahnutiu najlepších výsledkov by mala byt’ čepeľ ostrá. Čepeľ možno opätovne upravit’ po jej demontovaní buď brúsením alebo pilníkovaním reznej hrany, a to pri čo najlepšom zachovaní pôvodného skosenia čepele. Je nesmierne dôležité, aby ste každú reznú hranu obrúsili o rovnaké množstvo materiálu, aby ste tak predišli nevyváženosti čepele.
Preprava Vypnite motor a nechajte ho vychladnúť. Potom odpojte kábel zapaľovacej sviečky a vyprázdnite palivovú nádrž podľa pokynov v príručke motora. Pri tlačení kosačky cez prekážku dávajte pozor, aby nedošlo k ohnutiu alebo poškodeniu sečného náradia. 12. RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM Motor nenaštartuje. MOŽNÁ PRÍČINA NÁPRAVA Škrtiaca klapka nie je v správnej Posuňte škrtiacu klapku do správnej polohy. polohe pre aktuálne pretrvávajúce podmienky. Palivová nádrž je prázdna.
13. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Pokiaľ chcete po dlhodobom používaní stroja stroj vymenit’ za iný, nevyhadzujte ho do domového odpadu, ale ho zneškodnite environmentálne bezpečným spôsobom. 14. VYHLÁSENIE O ZHODE V RÁMCI ES Len pre krajiny Európy Vyhlásenie o zhode v rámci ES je do tohto návodu na používanie zahrnuté ako Príloha A.
ČESKY (Originální návod) Vysvětlení k celkovému pohledu 1. 2. 3. 4. 5. 6. Držadlo ovládání brzdy Horní držadlo Držadlo ovládání pojezdu Páčka plynu Vodítko lanka Pojistný knoflík 7. 8. 9. 10. 11. 12. Příchytka kabelu Páčka nastavení výšky Kryt Postranní záklopka Zapalovací svíčka Víčko palivové nádrže VAROVÁNÍ: Před uvedením nového zařízení do provozu si v zájmu vlastní bezpečnosti nejprve přečtěte tuto příručku. Nedodržení pokynů může vést k závažnému poranění.
2. VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA VAROVÁNÍ: Při práci s zařízením poháněným spalovacím motorem je vždy třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření (včetně níže uvedených). Zamezíte tak nebezpečí vážného zranění či poškození zařízení. Před prací se zařízením si přečtěte veškeré pokyny a uchovejte je pro pozdější využití. VAROVÁNÍ: Při provozu tohoto zařízení vzniká elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností rušit činnost aktivních či pasivních lékařských implantátů.
• V rámci omezení nebezpečí vzniku požáru udržujte motor, tlumič, prostor akumulátoru a místo skladování benzinu čisté a beze zbytků trávy, listí či nadbytečného maziva. • Často kontrolujte sběrací koš, zda není opotřebený či poškozený. • V rámci zajištění bezpečnosti poškozené díly vyměňte. • V případě nutnosti vypuštění palivové nádrže pracujte venku.
Model PLM5121N2 Výškové nastavení Zaručená hladina akustického tlaku v místě obsluhy (Podle normy EN ISO 5395-1 Annex F a EN ISO 5395-2, EN ISO 4871) PLM5120N2 25–70 mm, 5 nastavení 86,0 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,2 dB (A) (K=3 dB (A)) Naměřená hladina akustického výkonu 95,1 dB (A) K=1,94 dB (A) 95,1 dB (A) K=2,36 dB (A) Zaručená hladina akustického výkonu (Podle směrnice 2000/14/ES) 98 dB (A) 98 dB (A) Vibrace (Podle normy EN ISO 5395-1 Annex G a EN ISO 5395-2) 2 5,14 m/s2 K=1,5 m/s2 7,38 m/s K
Palivo skladujte v nádobách speciálně navržených pro tento účel. Benzín doplňujte pouze venku před spuštěním motoru a při doplňování či manipulaci s palivem nekuřte. Jestliže je sekačka spuštěná nebo pokud je motor horký, nikdy nesnímejte víčko palivové nádrže ani nedoplňujte palivo. Při rozlití benzinu se nepokoušejte nastartovat motor, ale přesuňte zařízení z místa politého benzinem a před odpařením paliva dejte pozor, abyste nezpůsobili jeho vznícení.
7-6 JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ PŘI SEKÁNÍ Vyčistěte trávník. Ujistěte se, zda nejsou v trávě kameny, klacky, dráty či jiné cizorodé předměty, jež by mohly být sekačkou nechtěně odmrštěny jakýmkoli směrem a mohly tak způsobit vážné zranění obsluhy či jiných osob, anebo škody na majetku a okolních objektech. Nesekejte mokrou trávu. Při efektivním sekání není vhodné sekat mokrou trávu, jež má tendenci ulpívat na vnitřní straně krytu, kde zamezuje správnému sekání kousků trávy.
K dosažení nejlepších výsledků je zapotřebí ostrého nože. Nůž můžete po vyjmutí naostřit broušením či opilováním ostří s co nejpřesnějším zachováním původního zkosení. Při broušení je mimořádně důležité odebrat z každého ostří stejné množství materiálu, abyste uchovali vyváženost nože. Nesprávně vyvážený nůž bude příliš vibrovat a může případně poškodit motor i sekačku. Po naostření zajistěte pečlivé vyvážení nože. Vyváženost nože můžete zkontrolovat nasazením na kulatý dřík šroubováku.
12. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM Motor nestartuje. PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Páčka plynu není vzhledem k Páčku plynu přesuňte do správné polohy. aktuálním podmínkám ve správné poloze. Palivová nádrž je prázdná. Naplňte nádrž palivem: viz PŘÍRUČKA K MOTORU. Znečištěná vložka vzduchového filtru. Vyčistěte vložku vzduchového filtru: viz PŘÍRUČKA K MOTORU. Povolená zapalovací svíčka. Zapalovací svíčku dotáhněte momentem 25–30 Nm.
PLM5120N2-23L-1604 IDE Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.