GB Demolition Hammer Instruction manual F Marteau piqueur Manuel d’instructions D Stemmhammer Betriebsanleitung I Demolitore Istruzioni per l’uso NL Sloophamer Gebruiksaanwijzing E Martillo demoledor Manual de instrucciones P Martelo de impacto Manual de instruções DK Opbrydningshammer Brugsanvisning GR Σφύρα κατεδάφισης Οδηγίες χρήσης HM0871C HM0870C
OFF ON 2 1 1 2 3 4 3 5 4 6 8 7 9 5 6 10 7 2 8
10 11 9 10 11 12 12 13 14 17 15 16 13 15 14 16 3
15 18 13 14 17 4 18
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. Switch lever Adjusting dial Power-ON indicator lamp (green) Service indicator lamp (red) Side grip (auxiliary handle) D-sided side handle 13. Connector 14. White 15. Black 16. Crank cap cover 17. Screwdriver 18. Grease 7. Clamp nut 8. Bit shank 9. Bit grease 10. Releasing cover 11. Change ring 12. Screws SPECIFICATIONS Model HM0871C HM0870C 1,100 - 2,650 min-1 Blows per minute Overall length 466 mm Net weight 5.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action (Fig. 1) CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the tool is switched off. • Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool. To start the tool, push the switch lever “ON (I)” on the left side of the tool.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Lubrication CAUTION: • This servicing should be performed by Makita Authorized Service Centers only. This tool requires no hourly or daily lubrication because it has a grease-packed lubrication system. It should be lubricated every time the carbon brushes are replaced. Send the complete tool to Makita Authorized Service Center for this lubrication service. (Fig.
For European countries only ENH101-13 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Demolition Hammer Model No.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 14. Blanc 15. Noir 16. Couvercle du bouchon de manivelle 17. Tournevis 18. Graisse 7. Écrou de serrage de collier 1. Levier de l’interrupteur 8. Arbre du foret 2. Cadran de réglage 3. Lampe témoin de mise sous tension 9. Graisse à foret 10. Gaine de desserrage (vert) 11. Bague de variation 4. Lampe témoin de service (rouge) 5. Poignée latérale (poignée auxiliaire) 12. Vis 13. Connecteur 6.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau. 14. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à vide. 15. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau. Respectez les instructions de sécurité du fournisseur du matériel. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Elle se verrouille également à l’horizontale selon huit positions différentes en avant et en arrière. Il vous suffit de desserrer l’écrou de serrage de collier pour faire pivoter la poignée latérale dans la position souhaitée. Serrez ensuite fermement l’écrou de serrage de collier. Installation ou retrait du foret (Fig. 6) Nettoyez l’arbre du foret et appliquez de la graisse à foret avant d’installer le foret. Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Vibrations ENG216-2 La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 : Mode de fonctionnement : fonction de ciselure avec la poignée latérale Émission de vibrations (ah,CHeq) : 8,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG306-1 Mode de fonctionnement : fonction de ciselure avec la poignée latérale Émission de vibrations (ah,CHeq) : 8,0 m/s2 Incertitude (K) : 2,0 m/s2 Pour le modèle HM0870C Bruit ENG102-3 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selo
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 14. Weiß 15. Schwarz 16. Abdeckung der Kurbelkapsel 17. Schraubendreher 18. Fett 7. Befestigungsmutter 1. Hebelschalter 8. Meißelschaft 2. Stellrad 3. Anzeigeleuchte für Stromversorgung 9. Meißelfett 10. Meißelverriegelung EIN (grün) 11. Wechselring 4. Anzeigeleuchte „Service“ (rot) 12. Schrauben 5. Seitengriff (Zusatzgriff) 13. Steckverbinder 6.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den Meißel oder Teile in der Nähe des Meißels. Diese können extrem heiß sein und Verbrennungen verursachen. 14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne Last laufen. 15. Manche Materialien enthalten möglicherweise giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen von Staub und den Hautkontakt mit diesen Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise des Materialherstellers. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
werden. Außerdem kann der Griff in acht verschiedene Positionen nach vorn bzw. nach hinten gestellt. Lockern Sie einfach die Befestigungsmutter und drehen Sie den Seitengriff in die gewünschte Position. Ziehen Sie anschließend die Befestigungsmutter fest an. Einsetzen und Entnehmen des Meißels (Abb. 6) Reinigen Sie den Aufnahmeschaft und schmieren Sie den Schaft vor dem Einsetzen des Meißels mit etwas Fett. Setzen Sie den Meißel in das Werkzeug ein.
Für Modell HM0871C Schallpegel ENG102-3 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A) Schallleistungspegel (LWA): 97 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Tragen Sie Gehörschutz. Schwingung ENG216-2 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745: Arbeitsmodus: Meißelarbeiten mit Seitengriff Schwingungsbelastung (ah, CHeq): 8,0 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 ENG306-1 den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 98/37/EC bis 28.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 7. Dado di serraggio Leva dell’interruttore 8. Gambo della punta Ghiera di regolazione Spia indicazione accensione (verde) 9. Grasso per punte 10. Coperchio di rilascio Spia di servizio (rossa) 11. Anello per modificare la modalità Impugnatura laterale (maniglia operativa ausiliaria) 12. Viti 6. Impugnatura laterale girevole 1. 2. 3. 4. 5. 13. Connettore 14. Bianco 15. Nero 16. Coperchio della manovella 17. Cacciavite 18.
14. Non azionare inutilmente l’attrezzo a vuoto. 15. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che possono essere tossici. Evitare l’inalazione della polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni per la sicurezza del fornitore dei materiali. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA: NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza delle regole di sicurezza per il presente utensile.
Dopo l’installazione, verificare sempre che la punta rimanga saldamente in posizione provando ad estrarla. (Fig. 9) Per rimuovere la punta, abbassare completamente il coperchio di rilascio ed estrarre la punta. Angolo della punta (Fig. 10 e 11) È possibile fissare la punta secondo 12 angoli diversi. Per cambiare l’angolo della punta, far scorrere in avanti l’anello per modificare la modalità operativa, quindi ruotarlo per cambiare l’angolo della punta.
Per il modello HM0870C Rumore ENG102-3 Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in conformità con la norma EN60745: Livello di pressione sonora (LpA): 87 dB (A) Livello di potenza sonora (LWA): 98 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aan/uit-schakelaar Stelknop Bedrijfslampje (groen) Onderhoudslampje (rood) Zijhandgreep (extra handgreep) D-vormige zijhandgreep 13. Stekker 14. Wit 15. Zwart 16. Deksel van krukafdekking 17. Schroevendraaier 18. Vet 7. Klemmoer 8. Bitschacht 9. Bitvet 10. Ontgrendelring 11. Verwisselring 12. Schroeven TECHNISCHE GEGEVENS Model HM0871C HM0870C 1.100 - 2.
bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. 14. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast draaien. 15. Sommige materialen bevatten chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid. Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Steek de bit in het gereedschap. Draai de boor en duw deze naar binnen tot zij vergrendelt. (zie afb. 7) Als de bit niet naar binnen kan worden geduwd, haalt u de bit eruit. Trek de ontgrendelring enkel keren omlaag. Steek de bit daarna opnieuw naar binnen. Draai de boor en duw deze naar binnen tot zij vergrendelt. (zie afb. 8) Controleer na het aanbrengen altijd of het bit stevig in het gereedschap is bevestigd door te proberen deze eruit te trekken. (zie afb.
Trilling ENG216-2 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Gebruikstoepassing: beitelfunctie met zijhandgreep Trillingsemissie (ah, CHeq): 8,0 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 ENG306-1 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 13. Conector 14. Blanco 15. Negro 16. Cubierta de la tapa del cárter 17. Destornillador 18. Grasa 7. Tuerca de fijación Palanca del interruptor 8. Espiga de la broca Dial de ajuste Luz indicadora de encendido (verde) 9. Grasa para brocas 10. Cubierta de liberación Luz indicadora de servicio (roja) Empuñadura lateral (mango auxiliar) 11. Anilla de cambio Empuñadura lateral de doble cara 12.
13. No toque la broca ni las piezas cercanas a ésta inmediatamente después de que hayan estado en funcionamiento; pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. 14. No utilice la herramienta en vacío innecesariamente. 15. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Instalación o extracción de la broca (Fig. 6) Limpie la espiga de la broca y engrásela antes de montarla. Introduzca la broca en la herramienta. Gírela y empújela hasta que se enclave. (Fig. 7) Si la broca no entra, extráigala. Desplace la cubierta de liberación un par de veces hacia abajo. Vuelva a introducir la broca. Gírela y empújela hasta que se enclave. (Fig. 8) Después de la instalación, asegúrese siempre de que la broca esté bien sujeta en su lugar; para ello, intente sacarla. (Fig.
Vibración ENG216-2 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinada según el estándar EN60745: Modo de trabajo: función de desincrustación con empuñadura lateral Emisión de vibraciones (ah,CHeq): 8,0 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 ENG306-1 Modo de trabajo: función de desincrustación con mango lateral Emisión de vibraciones (ah,CHeq): 8,0 m/s2 Incertidumbre (K): 2,0 m/s2 Para el modelo HM0870C Ruido ENG102-3 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Nivel d
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. Alavanca do interruptor 2. Manípulo de ajuste 3. Lâmpada de indicação de ligado (verde) 4. Lâmpada de indicação de serviço (vermelho) 5. Pega lateral (manípulo auxiliar) 13. Conector 14. Branco 15. Preto 16. Cobertura da tampa da manivela 17. Chave de parafusos 18. Massa lubrificante 6. Pega lateral em D 7. Porca de fixação 8. Haste da broca 9. Lubrificante para brocas 10. Tampa de libertação 11. Anel de mudança 12.
instruções de segurança do fornecedor do material. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO deixe que o progressivo à vontade com o produto (resultante de uma utilização frequente) o faça esquecer o estrito cumprimento das regras de segurança de utilização do produto. A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de segurança fornecidas neste manual de instruções podem provocar ferimentos graves.
Para retirar a broca, puxe a a tampa de libertação para baixo completamente e retire a broca. Ângulo da broca (Fig. 10 e 11) A broca pode ser encaixada em 12 ângulos diferentes. Para alterar o ângulo da broca, deslize o anel de mudança para a frente, de seguida rode o anel de mudança para alterar o ângulo da broca. No ângulo pretendido, deslize o anel de mudança para trás para a posição original. A broca ficará em posição.
Modo de trabalho: função esculpir com a pega lateral Emissão de vibração (ah,CHeq): 11,0 m/s2 Imprecisão (K): 1,5 m/s2 ENG306-1 Modo de trabalho: função esculpir com o apoio lateral Emissão de vibração (ah,CHeq): 11,5 m/s2 Imprecisão (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • O valor da emissão de vibração declarado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kontakthåndtag Drejeknap til justering Indikatorlampe for strøm (grøn) Serviceindikatorlampe (rød) Sidegreb (ekstra håndtag) Dobbeltsidet sidehåndtag 13. Stik 14. Hvid 15. Sort 16. Krumtaphusdæksel 17. Skruetrækker 18. Fedtstof 7. Spændemøtrik 8. Værktøjsskaft 9. Smøremiddel til bits 10. Frigørelsesdæksel 11. Skiftering 12.
GEM DISSE INSTRUKTIONER. ADVARSEL: LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller kontrollerer dets funktion.
BETJENING TILBEHØR Mejsling/afbankning/nedrivning (Fig. 12 og 13) FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til din lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi afhængigt af den måde, maskinen anvendes på. • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for beskyttelse af operatøren, som er baseret på en eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Γενική περιγραφή 1. Μοχλός-διακόπτης 2. Επιλογέας ρύθμισης 3. Ενδεικτική λυχνία ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ (πράσινη) 4. Ενδεικτική λυχνία συντήρησης (κόκκινη) 5. Πλευρική χειρολαβή (βοηθητική χειρολαβή) 6. Πλευρική χειρολαβή σχήματος D 7. Παξιμάδι σφιγκτήρα 8. Κολάρο μύτης 9. Γράσο για μύτες 10. Κάλυμμα απελευθέρωσης 11. Δακτύλιος αλλαγής 12. Βίδες 13. Συνδετήρας 14. Λευκό 15. Μαύρο 16. Κάλυμμα καπακιού στροφάλου 17. Κατσαβίδι 18. Γράσο ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HM0871C HM0870C 1.100 - 2.
11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο όταν το κρατάτε. 12. Όταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία, μην το στρέφετε προς την κατεύθυνση κανενός ατόμου που βρίσκεται στην περιοχή. Η μύτη μπορεί να εκτοξευτεί και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός σε άλλο άτομο. 13. Μην αγγίζετε τη μύτη ή τα μέρη που βρίσκονται κοντά στη μύτη αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας. 14.
Για εργαλείο με πλευρική χειρολαβή σε σχήμα D (Εικ. 5) Η πλαϊνή χειρολαβή μπορεί να περιστραφεί κατά 360° καθέτως και να ασφαλίσει σε όποια θέση θέλετε. Ασφαλίζει επίσης σε οκτώ διαφορετικές θέσεις πίσω και μπροστά οριζοντίως. Απλά χαλαρώστε το παξιμάδι σύσφιξης για να περιστρέψετε την πλαϊνή χειρολαβή στη θέση που θέλετε. Έπειτα, σφίξτε καλά το παξιμάδι σύσφιξης. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης (Εικ. 6) Καθαρίστε το κολάρο της μύτης και τοποθετήστε γράσο για μύτες πριν τοποθετήσετε τη μύτη.
Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884928A995 ALA www.makita.