Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL S Vinkelslipmaskin BRUKSANVISNING N Vinkelsliper BRUKSANVISNING FIN Kulmahiomakone KÄYTTÖOHJE LV Leņķa slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LT Kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA EE Nurklihvkäi KASUTUSJUHEND Угловая шлифмашина РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GB RUS GA7050 GA7050R GA9050 GA9050R 1
1 1 1 B A 1 010639 2 C 2 010640 3 010864 1 1 2 3 4 2 3 4 010642 5 006736 6 010644 45 1 1 2 2 3 4 7 010645 8 010661 1 3 9 1 2 102 010654 1 1 2 2 3 3 4 2 10 010647 11 010658 12 010844 15 010863 2 1 1 13 010845 14 010846 2
A 1 1 B 15° 16 010648 17 010862 1 1 2 18 010659 1 45 78 3 2 4 3 2 78 19 4 010828 21 5 20 010946 2 1 3 22 1 001146 2 23 010649 3 010653
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 9-3. Inner flange 10-1. Lock nut wrench 10-2. Shaft lock 11-1. Lock nut 11-2. Abrasive disc 11-3. Rubber pad 12-1. Ezynut 12-2. Abrasive wheel/Multi-disc 12-3. Inner flange 12-4. Spindle 13-1. Shaft lock 14-1. Arrow 14-2. Notch 17-1. Wire cup brush 18-1. Wire wheel brush 19-1. Lock nut 19-2. Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 19-3. Inner flange 1-1. Shaft lock 2-1. Switch trigger 2-2. Lock lever 3-1. Indication lamp 5-1. Wheel guard 5-2.
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Model GA7050,GA7050R Work mode : surface grinding Vibration emission (ah,AG) : 6.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode : disc sanding Vibration emission (ah,DS) : 4.0 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 26.6.
. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. 15. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. 16. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. For tool with the lock-on switch To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B direction). Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger (in the B direction) and then push in the lock lever (in the A direction). To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully (in the B direction), then release it.
Super flange Fig.4 Screw the side grip securely on the position of the tool as shown in the figure. Models with the letter F are standard-equipped with a super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut, compared with conventional type. For Australia and New Zealand Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel , multi disc , wire wheel brush / abrasive cut-off wheel , diamond wheel) Fig.9 Mount the inner flange onto the spindle.
much pressure which causes over bending of wires, leading to premature breakage. counterclockwise. OPERATION • • • • • • • • Operation with wire wheel brush (optional accessory) WARNING: It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage. ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding. NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
Replacing carbon brushes Fig.19 When installing a diamond wheel or a abrasive cut-off wheel with its 7mm or more thick wheel body, mount the lock nut with its pilot circular part (protrusion) for wheel bore facing the wheel. For Australia and New Zealand Fig.22 When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced.
1 2 6 3 7 4 5 8 11 2 12 14 15 13 9 10 1 Side grip 2 Wheel guard for Depressed center grinding wheel / Multi disc / Wire wheel brush 3 Inner flange / Super flange / Inner flange 102 (Australia and New Zealand only) 4 Depressed center grinding wheel/Multi-disc 5 Lock nut / Ezynut*1 6 Wheel guard for Abrasive cut off wheel / Diamond wheel*2 7 Inner flange / Super flange / Inner flange 78 (Australia and New Zealand only) 8 Abrasive cut off wheel / Diamond wheel 9 Outer flange 78 (A
SVENSKA (Originalbruksanvisning) Förklaring till översiktsbilderna 1-1. Spindellås 2-1. Avtryckare 2-2. Låsknapp 3-1. Indikatorlampa 5-1. Sprängskydd för sliprondell 5-2. Skruv 5-3. Lagerhus 6-1. Sprängskydd för sliprondell 6-2. Lagerhus 6-3. Mutter 6-4. Spak 7-1. Mutter 7-2. Spak 8-1. Låsmutter 8-2. Rondell med försänkt centrumhål 8-3. Innerfläns 8-4. Superfläns 9-1. Låsmutter 9-2. Rondell med försänkt centrumhål 9-3. Innerfläns 10-1. Tappnyckel för låsmutter 10-2. Spindellås 11-1. Låsmutter 11-2.
26.6.2009 Modell GA9050,GA9050R Arbetsläge: planslipning Vibrationsemission (ah,AG) : 5,5 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2 000230 Tomoyasu Kato Direktör Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Arbetsläge: skivslipning Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2 Mättolerans (K): 1,5 m/s2 ENG902-1 • • • Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. elektriska stötar. Bakåtkast och relaterade varningar Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande hjul, underlagsplatta, borste eller annat tillbehör. Nyp och kärvning orsakar stegring av det roterande tillbehöret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade maskinen tvingas i motsatt riktning vid kärvningspunkten.
borsten går emot skyddet. Borstens diameter kan expandera på grund av belastningen eller centrifugalkraften. Ytterligare säkerhetsvarningar: 17. Vid användning av nedsänkta center-rondeller, ska endast glasfiberförstärkta rondeller användas. 18. ANVÄND ALDRIG sten-skålskivor med denna slipmaskin. Denna slipmaskin är inte konstruerad för denna typ av skivor och användningen av dessa kan resultera i allvarlig personskada. 19.
35. 36. 37. 38. Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan in avtryckaren (i riktning B) för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen. Maskin med knapp för kontinuerlig funktion och säkerhetsspärr En säkerhetsspärr förhindrar oavsiktlig aktivering av avtryckaren. Tryck in säkerhetsspärren (i riktning A) och tryck sedan in avtryckaren (i riktning B) för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
Montera eller demontera sprängskydd (för sliprondell med försänkt centrumhål, multirondell, skivstålborste/kapskiva, diamantskiva) lossa låsmuttern jämfört med konventionell typ. För Australien och Nya Zeeland Fig.9 Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på låsmuttern så att åsen pekar nedåt i riktning mot rondellen. Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern så att spindeln inte kan rotera.
ANVÄNDNING • • • • • • • • ståltrådarna för mycket och leder till slitage i förtid. Användning av skivstålborsten (valfritt tillbehör) VARNING! Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott. Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under slipning. Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på arbetsstycket.
Byte av kolborstar Fig.19 Montera låsmuttern med dess cirkelformade styrdel (utskjutning) för skivhål mot skivan vid montering av en diamantskiva eller en kapskiva som är 7 mm eller grövre. För Australien och Nya Zeeland Fig.22 När hartsspetsen inuti kolborsten kommer i kontakt med kommutatorn stängs motorn automatiskt av. När detta sker ska båda kolborstarna bytas ut. Håll kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna. Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt.
1 2 6 3 7 4 5 8 11 2 12 14 15 13 9 10 1 Sidohandtag 2 Sprängskydd för rondell med försänkt centrumhål/multirondell/skivstålborste 3 Innerfläns/superfläns/innerfläns 102 (endast Australien och Nya Zeeland) 4 Sliprondell med försänkt centrumhål/multirondell 5 Låsmutter/Ezynut*1 6 Sprängskydd för kap-/diamantskiva*2 7 Innerfläns/superfläns/innerfläns 78 (endast Australien och Nya Zeeland) 8 Kap-/diamantskiva 9 Ytterfläns 78 (endast Australien och Nya Zeeland)*3 10 Låsmutter/Ezyn
NORSK (originalinstruksjoner) Oversiktsforklaring 1-1. Spindellås 2-1. Startbryter 2-2. Låsehendel 3-1. Indikatorlampe 5-1. Beskyttelseskappe 5-2. Skrue 5-3. Lagerboks 6-1. Beskyttelseskappe 6-2. Lagerboks 6-3. Mutter 6-4. Spak 7-1. Mutter 7-2. Spak 8-1. Låsemutter 8-2. Slipeskive med forsenket nav 8-3. Indre flens 8-4. Superflens 9-1. Låsemutter 9-2. Slipeskive med forsenket nav 9-3. Indre flens 10-1. Låsemutternøkkel 10-2. Spindellås 11-1. Låsemutter 11-2. Slipeskive 11-3. Gummirondell 12-1.
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår autoriserte representant i Europa, som er: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Modell GA7050,GA7050R Arbeidsmåte: overflatesliping Genererte vibrasjoner (ah,AG) : 6,5 m/s2 Usikkerhet (K): 1,5 m/s2 Arbeidsmåte: Sliping med slipeskive Genererte vibrasjoner (ah,DS) : 4,0 m/s2 Usikkerhet (K): 1,5 m/s2 26.6.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ikke kjør elektroverktøyet når du bærer det langs siden. Utilsiktet kontakt med roterende tilbehør kan føre til at det fester i klærne og trekkes inn mot kroppen. 14. Rengjør verktøyets luftventiler regelmessig. Motorens vifte trekker støv inn i verktøyhuset og mye oppsamlet metallstøv kan medføre elektrisk fare. 15. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare materialer. Gnister kan antenne slike materialer. 16. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske.
f) Vær ekstra forsiktig når du foretar et innstikk i eksisterende vegger eller andre områder uten innsyn. Den utstikkende skiven kan kutte gasseller vannrør, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag. Spesielle sikkerhetsadvarsler for pussing: a) Ikke bruk for stort pussepapir. Følg produsentens anbefalinger når du velger pussepapir. Stort papir som stikker utenfor pusseputen, kan forårsake oppriving og føre til slitasje eller tilbakeslag på skiven.
28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. Fig.1 Trykk på spindellåsen for å forhindre spindelrotasjon når du monterer eller fjerner tilbehør. Ikke bruk separate reduksjonsbøssinger eller adaptere for å tilpasse slipeskiver med store hull. Bruk bare flenser som er spesifisert for denne maskinen. For maskiner som er beregnet på å bli utstyrt med gjengehullsskive, må du forvisse deg om at gjengen i hullet er lang nok til å passe til spindellengden. Forviss deg om at arbeidsstykket står støtt.
Installere eller fjerne nedtrykket, sentrert slipeskive / multidisk (tilleggsutstyr) Mykstartfunksjon Disse modellene begynner å kjøre sakte når de slås på. Denne mykstartfunksjonen gjør det enklere å bruke maskinen. • MONTERING • FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du utfører noe arbeid på maskinen. Fig.8 Monter den indre flensen på spindelen. Sett skiven/disken på den indre flensen og skru låsemutteren på spindelen.
inn i arbeidsstykket. Så snart kanten av skiven er rundet av etter å være brukt litt, kan den brukes i både A- og B-retning. gjengede området. Fig.12 Monter indre flens, slipeskive/multiskive og Ezynut på spindelen slik at Makita-logoen på Ezynut vender utover. Bruke sirkulær stålbørste (valgfritt tilbehør) Fig.13 Press aksellåsen godt på og stram Ezynut ved å dreie slipeskiven/multiskiven så langt som mulig medurs. Drei den utvendige ringen på Ezynut moturs for å løsne. • Fig.14 • Fig.
Skifte kullbørster skiven øker belastningen og muligheten for vridning eller fastklemming av skiven i kuttet, noe som kan føre til tilbakeslag, skivebrudd og overoppheting av motoren. • Ikke start kappingen på nytt mens skiven står i arbeidsstykket. La skiven få full hastighet og sett den forsiktig i kuttet samtidig som du beveger verktøyet fremover over overflaten av arbeidsstykket. Skiven kan sette seg fast, vandre opp eller slå tilbake hvis verktøyet startes med skiven i arbeidsstykket.
1 2 6 3 7 4 5 8 11 2 12 14 15 13 9 10 1 Støttehåndtak 2 Beskyttelseskappe for slipeskive/multiskive/skivebørste med nedtrykt senter 3 Indre flens/superflens/indre flens 102 (kun Australia og New Zealand) 4 Slipeskive med forsenket navn/multidisk 5 Låsemutter/Ezynut*1 6 Beskyttelseskappe for kappeskive/diamantskive*2 7 Indre flens/superflens/indre flens 78 (kun Australia og New Zealand) 8 Kappeskive/diamantskive 9 Ytre flens 78 (kun Australia og New Zealand)*3 10 Låsemutter/Ez
SUOMI (alkuperäiset ohjeet) Yleisselostus 19-3. Sisälaippa 19-4. Hiovan katkaisulaikan/timanttilaikan suojus 20-1. Lukkomutteri 20-2. Ulkolaippa 78 20-3. Hiova katkaisulaikka/timanttilaikka 20-4. Sisälaippa 78 20-5. Hiovan katkaisulaikan/timanttilaikan suojus 21-1. Poistoaukko 21-2. Ilman tuloaukko 22-1. Kommutaattori 22-2. Eristekärki 22-3. Hiiliharja 23-1. Harjanpitimen kansi 23-2. Ruuvitaltta 9-2. Keskeltä ohennettu laikka 9-3. Sisälaippa 10-1. Lukkomutteriavain 10-2. Karalukitus 11-1.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Malli GA7050,GA7050R Työtila: pinnan hionta Tärinän päästö (ah,AG) : 6,5 m/s2 Epävakaus (K) : 1,5 m/s2 26.6.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. vetäen lisävarusteen kehoosi. Puhdista työkalun ilma-aukot säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä koteloon, ja metallijauheen kerääntyminen laitteeseen voi aiheuttaa sähköiskuvaaran. 15. Älä käytä tehokonetta tulenarkojen materiaalien lähellä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit. 16. Älä käytä sellaisia lisävarusteita, jotka vaativat jäähdytysnesteitä. Jos käytät vettä tai muuta jäähdytysnestettä, se voi aiheuttaa sähkötapaturman tai -iskun.
kaasu- tai vesiputkia tai sähköjohtaja tai osua takapotkun aiheuttaviin esteisiin. Hiekkapaperihiontaa koskevat erikoismääräykset: a) Älä käytä ylikokoista hiomalaikkapaperia. Noudata hiekkapaperin valinnassa valmistajan suosituksia. Hiomatyynyn ulkopuolella ulottuva hiekkapaperi voi revetä ja aiheuttaa takertelua, laikkavaurioita tai takapotkun. Teräsharjausta koskevat erityiset varoitukset: a) Ota huomioon, että harjaksia irtoaa harjasta myös normaalikäytössä.
28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. Kytkimen käyttäminen Älä käytä erillisiä supistusholkkeja tai sovittimia isoaukkoisten hiomalaikkojen kiinnitykseen. Käytä ainoastaan tälle työkalulle tarkoitettuja laippoja. Kun käytät kierrereiällä varustetuille laikoille tarkoitettua työkalua, varmista, että laikan kierteet vastaavat pituudeltaan a. Varmista, että työkappale on tukevasti paikoillaan. Ota huomioon, että laikka jatkaa pyörimistään vielä sen jälkeen, kun virta on katkaistu.
Keskeltä ohennetun laikan/monilaikan (lisävaruste) kiinnittäminen ja irrottaminen Pehmeä käynnistys Nämä mallit aloittavat pyörimisen hitaasti käynnistyksen yhteydessä. Pehmeä käynnistys takaa käytön sujuvuuden. • KOKOONPANO • HUOMIO: Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. Kuva8 Aseta sisälaippa an. Sovita laikka sisälaippaan ja kiinnitä lukkomutteri an.
Teräskuppiharjan käyttäminen (lisävaruste) Kuva13 Paina karalukkoa napakasti ja kiristä Ezynut kiertämällä hioma-/monilaikkaa myötäpäivään niin pitkälle kuin se menee. Voit löysätä kiinnityksen kiertämällä Ezynutin ulkokehää vastapäivään. • • Kuva14 Kuva15 HUOMAUTUS: • Ezynut voidaan löysätä käsivoimin aina, kun nuoli on loven kohdalla. Muissa tapauksissa avaamiseen tarvitaan sakara-avainta. Sovita yksi avaimen sakara koloon ja kierrä Ezynutia vastapäivään.
Kuva21 Kone ja sen ilma-aukot on pidettävä puhtaina. Puhdista koneen ilma-aukot säännöllisesti tai aina kun ne alkavat tukkeutua. Älä käynnistä leikkaustoimintaa työkappaleessa. Anna laikan saavuttaa täysi nopeus ja astu varovasti leikkaukseen, siirtäen työkalua eteenpäin työkappaleen pinnan yli. Laikka saattaa kiinnittyä, jättää tai takapotkaista, jos työkalu käynnistetään työkappaleessa. • Leikkaustoiminnan aikana, älä koskaan vaihda laikan kulmaa.
1 2 6 3 7 4 5 8 11 2 12 14 15 13 9 10 1 Sivukahva 2 Upotetulla navalla varustetun hiomalaikan/monilaikan/teräharjalaikan suojus 3 Sisälaippa/superlaippa/sisälaippa 102 (vain Australia ja Uusi-Seelanti) 4 Upotetulla navalla varustettu laikka/monilaikka 5 Lukkomutteri/Ezynut*1 6 Hiovan katkaisulaikan / timanttilaikan suojus*2 7 Sisälaippa/superlaippa/sisälaippa 78 (vain Australia ja Uusi-Seelanti) 8 Hiova katkaisulaikka/timanttilaikka 9 Ulkolaippa 78 (vain Australia ja Uusi-Seela
LATVIEŠU (oriģinālās instrukcijas) Kopskata skaidrojums 1-1. Vārpstas bloķētājs 2-1. Slēdža mēlīte 2-2. Bloķēšanas svira 3-1. Indikatora lampiņa 5-1. Slīpripas aizsargs 5-2. Skrūve 5-3. Gultņa ieliktnis 6-1. Slīpripas aizsargs 6-2. Gultņa ieliktnis 6-3. Uzgrieznis 6-4. Svira 7-1. Uzgrieznis 7-2. Svira 8-1. Kontruzgrieznis 8-2. Slīpripa ar ieliektu centru 8-3. Iekšējais atloks 8-4. Virsatloks 9-1. Kontruzgrieznis 9-2. Slīpripa ar ieliektu centru 9-3. Iekšējais atloks 10-1. Kontruzgriežņa atslēga 10-2.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglija Modelis GA7050,GA7050R Darba režīms: virsmas slīpēšana Vibrācijas emisija (ah,AG): 6,5 m/s2 Nenoteiktību (K) : 1,5 m/s2 26.6.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. mehanizēto darbarīku jums no rokām. Mehanizēto darbarīku nedrīkst darbināt, kad pārnēsājat to virzienā pret sevi. Ja apģērbs nejauši pieskaras rotējošajam piederumam, tas var tikt satverts, piederumu ievelkot jūsu ķermenī. 14. Regulāri tīriet mehanizētā darbarīka gaisa ventiļus. Motora ventilators ievelk putekļus korpusā un pārmērīga pulverveida metāla uzkrāšanās var izraisīt elektrības sistēmas bojājumus. 15.
kamēr tā atrodas apstrādājamajā virsmā. e) Atbalstiet paneļus un visas pārmērīga lieluma apstrādājamās virsmas, lai samazinātu ripas iesprūšanas un atsitiena risku. Lieli apstrādājamās virsmas laukumi bieži vien ieliecas paši zem sava svara. Atbalsti jānovieto abās ripas pusēs zem apstrādājamās virsmas, griezuma līnijas tuvumā un tuvu apstrādājamās virsmas malai. f) Esiet īpaši uzmanīgi, veicot ”nišas griezumus” jau esošās sienās vai citās aizsegtās vietās.
23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. Sargieties no dzirkstelēm. Turiet darbarīku tā, lai novirzītu dzirksteles cilvēkiem un viegli uzliesmojošiem materiāliem pretējā virzienā. Neatstājiet ieslēgtu darbarīku. Darbiniet darbarīku vienīgi tad, ja turat to rokās. Neskarieties pie apstrādājamas detaļas tūlīt pēc darba izpildes; tā var būt ārkārtīgi karsta un var apdedzināt ādu.
Indikatora lampiņa (modelim GA7050R/GA9050R) Darbarīkam ar atdures skrūves tipa slīpripas aizsargu Att.3 Zaļā indikatora lampiņa iedegas, kad darbarīks ir pievienots barošanas avotam. Ja indikatora lampiņa neiedegas, var būt bojāts strāvas vads vai regulators. Indikatora lampiņa deg, taču darbarīks nesāk darboties, pat, ja tas ir ieslēgts, tad var būt nolietojušās ogles sukas vai arī var būt bojāts regulators, dzinējs vai ON/OFF (ieslēgts/izslēgts) slēdzis.
Att.10 Lai noņemtu slīpripu, izpildiet augstāk aprakstīto uzstādīšanas procedūru apgrieztā secībā. • Abrazīvās ripas (papildpiederums) uzstādīšana vai noņemšana • • PIEZĪME: • Izmantojiet slīpmašīnas piederumus, kādi norādīti šajā rokasgrāmatā. Tos jāiegādājas atsevišķi. • Att.11 Uz vārpstas uzstādiet gumijas paliktni. Novietojiet ripu uz gumijas paliktņa un uz vārpstas uzskrūvējiet kontruzgriezni.
Ekspluatācija ar stiepļu sukas ripu (papildpiederums) • • • Att.19 Uzstādot dimanta ripu vai abrazīvu atgriešanas ripu 7 vai vairāk mm biezumā, piestipriniet kontruzgriezni tādā veidā, lai tā priekšējā apaļā daļa (izcilnis), kas paredzēta ripas atverei, atrastos pret ripu. Austrālijai un Jaunzēlandei UZMANĪBU: Pārbaudiet stiepļu sukas ripas darbību, iedarbinot darbarīku bez slodzes un nodrošinot, lai stiepļu sukas ripas priekšā vai sānos neviens neatrastos.
1 2 6 3 7 4 5 8 11 2 12 14 15 13 9 10 1 Sānu rokturis 2 Slīpripas aizsargs slīpripai ar ieliektu centru/Multi-disc ripa/stiepļu sukas ripa 3 Iekšējais atloks/virsatloks/iekšējais atloks 102 (tikai Austrālijā un Jaunzēlandē) 4 Slīpripa ar ieliektu centru/Multi-disc 5 Kontruzgrieznis/Ezynut*1 6 Slīpripas aizsargs abrazīvai atgriešanas ripai/dimanta ripai*2 7 Iekšējais atloks/virsatloks/iekšējais atloks 78 (tikai Austrālijā un Jaunzēlandē) 8 Abrazīva atgriešanas ripa/dimanta ripa 9
LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija) Bendrasis aprašymas 1-1. Ašies fiksatorius 2-1. Jungiklio spraktukas 2-2. Fiksavimo svirtelė 3-1. Indikatoriaus lemputė 5-1. Disko saugiklis 5-2. Sraigtas 5-3. Guoliai 6-1. Disko saugiklis 6-2. Guoliai 6-3. Veržlė 6-4. Svirtelė 7-1. Veržlė 7-2. Svirtelė 8-1. Fiksavimo galvutė 8-2. Nuspaustas centrinis diskas 8-3. Vidinis kraštas 8-4. Super jungė 9-1. Fiksavimo galvutė 9-2. Nuspaustas centrinis diskas 9-3. Vidinis kraštas 10-1.
Techninę dokumentaciją saugo mūsų įgaliotasis atstovas Europoje, kuris yra: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija) Modelis GA7050,GA7050R Darbinis režimas: paviršiaus šlifavimas Vibracijos skleidimas (ah, AG): 6,5 m/s2 Paklaida (K): 1,5 m/s2 Darbo režimas: šlifavimas, naudojant diskà Vibracijos emisija (ah,DS): 4,0 m/s2 Paklaida (K): 1,5 m/s2 26.6.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Niekada nepadėkite šio elektrinio įrankio, kol jo priedas nėra visiškai sustojęs. Greitai besisukantis priedas gali užkabinti paviršių ir jūs galite nebesuvaldyti elektrinio įrankio. 13. Nenaudokite elektrinio įrankio laikydami jį sau prie šono. Greitai besisukantis priedas gali atsitiktinai užkabinti jūsų drabužius ir jus sužaloti. 14. Reguliariai iðvalykite elektrinio árankio oro ventiliacijos angas.
elektrinis įrankis bus iš naujo paleistas diskui esant ruošinyje. e) Plokštes ar kitus per didelio dydžio ruošinius paremkite ir taip sumažinkite pavojų, kad diskas bus suspaustas ir atšoks. Dideli ruošiniai linksta dėl savo pačių svorio. Atramas reikia dėti po ruošiniu netoli pjovimo linijos ir greta ruošinio briaunos iš abiejų disko pusių. f) Bûkite ypaè atsargûs, kai darote „kiðeniná“ pjûvá sienose ar kituose aklinuose plotuose.
24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. VEIKIMO APRAŠYMAS Nepalikite veikiančio įrankio. Naudokite įrankį tik laikydami rankomis. Nelieskite ruošinio iškart po naudojimo; jis gali būti itin karštas ir nudeginti odą. Prieš ką nors darydami su įrankiu, visada patikrinkite, ar jis išjungtas, o laido kištukas ištrauktas iš elektros lizdo, ir ar akumuliatorius išimtas. Laikykitės gamintojo nurodymų apie teisingą diskų uždėjimą ir naudojimą.
Jei norite išimti disko saugiklį, laikykitės montavimo procedūros atvirkščia tvarka. Įrankiui su suveržimo svirties tipo disko apsauga neįsijungia net ir paspaudus įjungimo mygtuką; gali būti susidėvėję angliniai šepetėliai, perdegusi indikacinė lemputė, sugedęs variklis arba neveikia „ON/OFF" (įjungimo/išjungimo) jungiklis.
Pav.11 Uždėkite ant ašies guminį padą. Uždėkite šlifuojamąjį diską ant guminio pado ir prisukite fiksatoriaus veržlę ant veleno. Jei norite priveržti fiksavimo galvutę, stipriai paspauskite ašies fiksatorių taip, kad velenas negalėtų suktis, tada pasinaudokite fiksavimo galvutės raktu ir patikimai priveržkite pagal laikrodžio rodyklę. Jei norite nuimti diską, laikykitės uždėjimo procedūros atvirkščia tvarka.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Pav.18 Išjunkite įrankį iš maitinimo tinklo ir padėkite jį apvestai, kad galėtumėte lengvai pasiekti veleną. Nuimkite nuo veleno visus priedus. Užsukite vielinį, disko formos šepetėlį ant veleno ir priveržkite veržliarakčiais. Naudodami vielinį, disko formos šepetėlį, pernelyg nespauskite, kad vielelės nesulinktų ir nesulūžtų pirma laiko.
1 2 6 3 7 4 5 8 11 2 12 14 15 13 9 10 1 2 Šoninė rankena Apsauginis gaubtas galandimo diskui su įgaubtu centru/universaliam diskui/vieliniam, disko formos šepetėliui 3 Vidinė jungė / papildoma jungė / vidinė jungė 102 (tik Australijai ir Naujajai Zelandijai) 4 Nuspaustas centrinis šlifavimo diskas / Multi diskas 5 Antveržlė/įtaisas „Ezynut“*1 6 Apsauginis gaubtas šlifuojančiam pjovimo diskui / deimantiniam diskui*2 7 Vidinė jungė/papildoma jungė/vidinė jungė 78 (tik Australijai ir Na
EESTI (algsed juhised) Üldvaate selgitus 9-1. Fiksaatormutter 9-2. Lohkus keskosaga ketas 9-3. Sisemine flanš 10-1. Fiksaatormutri võti 10-2. Võllilukk 11-1. Fiksaatormutter 11-2. Lihvketas 11-3. Kummist tugiketas 12-1. Ezynut 12-2. Lihvketas/multiketas 12-3. Sisemine flanš 12-4. Võll 13-1. Võllilukk 14-1. Nool 14-2. Sälk 17-1. Traatidega kausshari 18-1. Ketastraathari 1-1. Võllilukk 2-1. Lüliti päästik 2-2. Lukustushoob 3-1. Märgutuli 5-1. Kettapiire 5-2. Kruvi 5-3. Laagriümbris 6-1. Kettapiire 6-2.
Mudel GA9050,GA9050R Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN Töörežiim: pinna lihvimine Vibratsiooni emissioon (ah,AG): 5,5 m/s2 Määramatus (K): 1,5 m/s2 GEA010-1 Töörežiim: ketaslihvimine Vibratsioonitase (ah,DS): 2,5 m/s2 Määramatus (K): 1,5 m/s2 Üldised elektritööriistade ohutushoiatused ENG902-1 Deklareeritud vibratsiooniemissiooni väärtus on mõõdetud kooskõlas standardse testimismeetodiga ning seda võib kasutada ühe seadme võrdlemiseks teisega.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Tagasilöök ja sellega seotud hoiatused Tagasilöök on äkiline reaktsioon väändes või põrkuva pöördketta, tugiketta, harja või muu lisatarviku puhul. Väändumine või põrkumine põhjustab kiiret pöörleva lisatarviku vääratamist, mis omakorda sunnib ühenduspunktis juhitamatut elektritööriista pöörlema vastassuunas lisatarviku pöörlemise suunale.
tootjate soovitusi. Lihvklotsist kaugemale ulatuv suurem lihvpaber on rebenemisohtlik ja võib põhjustada ketta kinnijäämist, purunemist või tagasilööki. Terasharjamise operatsioonide turvahoiatused. a) Olge teadlikud, et hari viskab traatharjaseid ka tavakäituse ajal. Ärge avaldage terastraatidele liigset pinget harjale liigse koormuse rakendamisega. Terasharjased võivad lihtsalt kergesse rõivastusse ja/või nahka tungida.
31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. asendisse olge ettevaatlik ja hoidke tööriista kindlas haardes. Kontrollige, kas töödeldav detail on korralikult kinnitatud. Pöörake tähelepanu asjaolule, et ketas jätkab pöörlemist ka peale tööriista väljalülitamist. Kui töökoht on äärmiselt kuum ja niiske või tugevalt saastatud elektrit juhtiva tolmuga, siis tuleb operaatori ohutuse tagamiseks kasutada lühisvoolukaitset (30 mA). Ärge kasutage tööriista asbesti sisaldavate materjalide töötlemiseks.
Külgkäepideme (käepide) paigaldamine • Joon.8 Paigaldage sisemine flanš võllile. Sobitage ketas sisemisele flanšile ja keerake fiksaatormutter võllile. HOIATUS: Enne tööd kontrollige alati, kas külgkäepide on kindlalt paigaldatud. • Joon.4 Kruvige külgkäepide kindlalt oma kohale nii, nagu joonisel näidatud. HOIATUS: Ärge kunagi kasutage paksemat kui 6,5 mm lihvketast.
suurendada harja katkiste põhjustatud vigastusohtu. Joon.15 MÄRKUS: • Ezynuti saab avada käsitsi siis, kui nool osutab sälgule. Vastasel korral kasutage avamiseks mutrivõtit. Sisestage mutrivõtme üks sõrm avasse ja pöörake Ezynuti vastupäeva. Joon.17 Tõmmake tööriist vooluvõrgust välja ja asetage see tagurpidi, et pääseksite võllile kergesti ligi. Eemaldage võllilt kõik tarvikud. Paigaldage traatidega kausshari võllile ja keerake kaasasoleva mutrivõtmega kinni.
Süsiharjade asendamine Lõikeoperatsiooni käigus ärge muutke kunagi ketta nurka. Lõikeketastele külgsurve rakendamine (nagu lihvimisel) põhjustab ketta mõranemise ja purunemise, mis võib kaasa tuua tõsiseid vigastusi. • Teemantketast tuleb kasutada lõigatava materjali suhtes ristloodis. Paigaldage sisemine flanš võllile. Sobitage ketas sisemisele flanšile ja keerake fiksaatormutter võllile. • Joon.
1 2 6 3 7 4 5 8 11 2 12 14 15 13 9 10 1 Külgkäepide 2 Nõgusa keskosaga lihvketta/multiketta/ketastraatharja kaitse 3 Siseäärik/Superäärik/Siseäärik 102 (ainult Austraalias ja Uus-Meremaal) 4 Lohkus keskosaga käiaketas/Multi-disk 5 Kontramutter/Ezynut*1 6 Lihvketta / teemantketta kaitse*2 7 Siseäärik/Superäärik/Siseäärik 78 (ainult Austraalias ja Uus-Meremaal) 8 Lihvketas/teemantketas 9 Välisäärik 78 (ainult Austraalias ja Uus-Meremaal)*3 10 Kontramutter/Ezynut*1 11 Kummist
РУССКИЙ ЯЗЫК (Исходная инструкция) Объяснения общего плана 1-1. Замок вала 2-1. Курковый выключатель 2-2. Рычаг блокировки 3-1. Индикаторная лампа 5-1. Ограждение диска 5-2. Винт 5-3. Узел подшипника 6-1. Ограждение диска 6-2. Узел подшипника 6-3. Гайка 6-4. Рычаг 7-1. Гайка 7-2. Рычаг 8-1. Стопорная гайка 8-2. Диск с вогнутым центром 8-3. Внутренний фланец 8-4. Быстрозажимной фланец 9-1. Стопорная гайка 9-2. Диск с вогнутым центром 9-3. Внутренний фланец 10-1. Ключ стопорной гайки 10-2. Замок вала 11-1.
ENG905-1 использования (с учетом всех этапов рабочего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и включение).
GEB033-4 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ШЛИФОВАЛЬНОГО СТАНКА Общие предупреждения о безопасности для операций шлифования, зачистки, очистки проволочной щеткой и абразивной резки: 1. Данный электроинструмент предназначен для шлифования, зачистки, очистки проволочной щеткой и абразивной резки. Ознакомьтесь со всеми представленными инструкциями по технике безопасности, указаниями, иллюстрациями и техническими характеристиками, прилагаемыми к данному инструменту.
соблюдения соответствующих мер безопасности. b) Не подносите руки к вращающейся принадлежности. При отдаче можно повредить руки. c) Не становитесь на возможной траектории движения инструмента в случае отдачи. При отдаче инструмент сместится в направлении, противоположном вращению колеса в момент застревания. d) Соблюдайте особую осторожность при обработке углов, острых краев и т.п. Не допускайте рывков и блокировки принадлежности.
Специфические инструкции по технике безопасности, относящиеся к операциям очистки проволочной щеткой: a) Берегитесь проволок, которые разлетаются от щетки даже в нормальном режиме работы. Не прикладывайте чрезмерное усилие на проволоку, слишком сильно нажимая на щетку. Проволока щетки может легко пробить одежду и/или кожу. b) Если для работы по очистке проволочными щётками рекомендуется использовать ограждение, не допускайте биения проволочного круга или щетки об ограждение.
27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. Соблюдайте инструкции изготовителя по правильной установке и использованию дисков. Бережно обращайтесь с дисками и аккуратно храните их. Не пользуйтесь отдельными переходными втулками или адаптерами для крепления абразивных дисков с большими отверстиями. Используйте только фланцы, указанные для данного инструмента.
Установка боковой рукоятки (ручки) выключения инструмента отпустите курковый выключатель. Для инструмента с переключателем с блокировкой и без блокировки Для предотвращения случайного нажатия куркового выключателя на инструменте установлен стопорный рычаг. Для включения инструмента нажмите на стопорный рычаг (в направлении A) и затем нажмите на курковый выключатель (в направлении B). Для выключения инструмента отпустите курковый выключатель.
Установка или снятие шлифовального диска с вогнутым центром/Мультидиска (дополнительная принадлежность) • Установка или снятие гайки Ezynut (дополнительная принадлежность) ПРЕДУПРЕЖДЕНИ: При эксплуатации инструмента с диском с углубленным центром/многофункциональным диском всегда используйте поставляемое с инструментом ограждение. Во время работы диск может разрушиться, и ограждение помогает снизить риск получения травмы. • Рис.
• • • Выполнение работ с дисковой проволочной щеткой (дополнительная принадлежность) ПРЕДУПРЕЖДЕНИ: Никогда не включайте инструмент, если он касается обрабатываемого изделия. Это может стать причиной травмы оператора. Во время выполнения операции всегда надевайте защитные очки или защитную маску. После работы всегда отключайте инструмент и дожидайтесь полной остановки диска перед тем, как положить инструмент. • Шлифовка и зачистка • Рис.
Рис.21 Инструмент и его вентиляционные отверстия должны содержаться в чистоте. Производите регулярную очистку вентиляционных отверстий инструмента, или очищайте их в том случае, если отверстия станут засоряться. максимальной скорости, а затем осторожно введите в разрез, перемещая инструмент вперед по поверхности обрабатываемой детали. При перезапуске электроинструмента, углубившегося в деталь, возможно прихватывание круга, его выскакивание или отдача.
1 2 6 3 7 4 5 8 11 2 12 14 15 13 9 10 1 Боковая ручка 2 Защитный кожух для шлифовального диска с углубленным центром / многофункционального диска / дисковой проволочной щетки 3 Внутренний фланец/Суперфланец/Внутренний фланец 102 (только для Австралии и Новой Зеландии) 4 Шлифовальный диск с вогнутым центром/Мультидиск 5 Стопорная гайка/Гайка Ezynut*1 6 Защитный кожух для абразивного отрезного диска / алмазного диска*2 7 Внутренний фланец/Суперфланец/Внутренний фланец 78 (только для
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884937B982 80 www.makita.