GB L.E.D. Flashlight Instruction manual F Lampe Torche à L.E.D. Manuel d’instructions D Akku-L.E.D.
4 5 3 1 1 2 6 3 4 7 7 8 8 5 2 6
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. Battery cartridge Red indicator Button 7. 8. Indicator lamps Check button Switch Strap hook Ring SPECIFICATIONS Model DML802 LED 3.2 W x 1 pc Standard battery cartridge BL1415 BL1415N BL1430 BL1440 BL1450 BL1815 BL1815N Voltage 14.4 V Operating time (Approx.
11. Be careful not to drop or strike battery. 12. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. CAUTION: 1. When the tool is not in use, always switch off and remove the battery cartridge from the tool. 2. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F). 3. Do not give the tool a shock by dropping, striking, etc. 4.
capacity gets low. This is caused by the activation of protection system and does not show the light trouble. Remove the battery cartridge from the light and charge it. Head angle (Fig. 4) The head angle can be adjusted in 12 stages. Adjust as desired. Strap hook (Fig. 5, 6) The strap hook is convenient for temporarily hanging the tool. The strap hook can be installed on the upper or lower ring in accordance with usage. MAINTENANCE CAUTION: • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batterie Partie rouge Bouton 7. 8.
médecin. Le liquide émis par la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. 9. Ne court-circuliez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 10.
Voyants Autonomie restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Recharger la batterie. Il est possible que la batterie ait mal fonctionné. 015658 REMARQUE : • Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, les indications peuvent différer légèrement de l’autonomie réelle restante. Allumer la lampe à LED (Fig. 3) ATTENTION : • Ne regardez pas directement la lumière de la LED ou la source lumineuse.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Akkublock Roter Bereich Taste 7. 8. Anzeigenlampen Akkuprüftaste Schalter Riemenhaken Ring SPEZIFIKATIONEN Modell DML802 LED 3,2 W x 1 Stk. StandardAkkublock BL1415 BL1415N BL1430 BL1440 BL1450 BL1815 BL1815N Spannung 14,4 V Betriebsdauer (Ca.
Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen. 9. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden.
Anzeigenlampen Verbleibende Akkuladung Leuchtet Aus Blinkt Zur Gewährleistung von SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. 75% bis 100% SONDERZUBEHÖR 50% bis 75% ACHTUNG: Für das in diesem Handbuch beschriebene Gerät von Makita werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. Batteria Indicatore rosso Pulsante 7. 8. Spie luminose Pulsante di controllo Interruttore Gancio tracolla Anello SPECIFICHE TECNICHE Modello DML802 LED 3,2 W x 1 pz Batteria standard BL1415 BL1415N BL1430 BL1440 BL1450 BL1815 BL1815N Tensione BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ BL1860B BL1820B BL1830B BL1840B BL1850B 14,4 V Tempo di funzionamento (appross.) Dimensioni Lungh. (con la Largh. batteria) Alt.
Un cortocircuito della batteria può provocare un elevato flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o guasti. 10. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi, sciacquare con acqua pulita e consultare immediatamente un medico. Potrebbero verificarsi danni permanenti alla funzionalità visiva. 11. Evitare di far cadere o di colpire la batteria. 12. Non smaltire la batteria nel fuoco, nemmeno se è gravemente danneggiata o del tutto esausta. Una batteria può esplodere se viene esposta al fuoco.
NOTA: • Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla capacità effettiva in base alle condizioni di utilizzo e alla temperatura ambientale. Accensione della luce a LED (Fig. 3) ATTENZIONE: • Non osservare direttamente la luce a LED o la fonte luminosa. Per accendere la luce a LED, premere l’interruttore. Per spegnerla è sufficiente premere nuovamente l’interruttore.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. Accu Rode deel Knop 7. 8. Indicatorlampjes Testknop Aan/uit-schakelaar Ophanghaak Ring TECHNISCHE GEGEVENS Model DML802 LED 3,2 W x 1 stuk Standaardaccu BL1415 BL1415N BL1430 BL1440 BL1450 BL1815 BL1815N Spanning BL1820/ BL1830/ BL1840/ BL1850/ BL1860B BL1820B BL1830B BL1840B BL1850B 14,4 V Gebruikstijd (ong.) L Afmetingen B (incl. accu) H Nettogewicht (incl.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect. 10. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts. Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen. 11. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of ergens tegenaan stoot. 12. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De accu kan in een vuur exploderen. LET OP: 1.
OPMERKING: • Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de omgevingstemperatuur, is het mogelijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. De LED-lamp inschakelen (zie afb. 3) LET OP: • Kijk niet rechtstreeks in de LED-lamp of naar de bron van het licht. Druk op de aan/uit-schakelaar om de LED-lamp in te schakelen. Om de lamp uit te schakelen, drukt u nogmaals op de aan/uit-schakelaar.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. Cartucho de la batería Indicador rojo Botón 4. 5. 6. 7. 8. Luces indicadoras Botón de comprobación Interruptor Gancho de correa Anilla ESPECIFICACIONES Modelo DML802 Diodo luminiscente 3,2 W x 1 pieza Cartucho de batería BL1415 BL1415N BL1430 estándar Voltaje BL1440 BL1450 BL1815 BL1815N 14,4 V Tiempo de funcionamiento (Aprox.
(2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería. 10. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. 11. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. 12.
Ángulo de la cabeza (Fig. 4) Luces indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagado Parpadea 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Es posible que la batería se haya averiado. 015658 NOTA: • En función de las condiciones de uso y de la temperatura ambiente, la indicación puede diferir ligeramente de la capacidad real. Encendido de la lámpara luminiscente (Fig. 3) PRECAUCIÓN: • No mire hacia la lámpara luminiscente ni mire directamente hacia la fuente de luz.