6702D (cover) (’97. 1.
6702D (illust) (’97. 9. 12) 1 2 9.5 mm (3/8’’) or 6.
6702D (illust) (’97. 1.
6702D (E) (’97. 9. 16) ENGLISH 1 2 3 4 5 6 Battery cartridge Set plate Charging light Hole for detent pin Detent pin Square drive Explanation of general view 7 8 9 0 q Bit with Form C 6.3 shank Round drive Switch trigger Reversing switch Clockwise rotation SPECIFICATIONS Model 6702D Capacities Bolt, nut and machine screw ........... 3 mm – 6 mm Square drive ........................... 9.5 mm or 6.35 mm No load speed (RPM) ......................................... 400 Fastening torque ..................
6702D (E) (’97. 9. 19) ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MACHINE 1. Be aware that this machine is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. 2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the machine in high locations. 3. Hold the machine firmly. 4.
702D (E) (’97. 9. 19) Reversing switch action (Fig. 7) CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the machine comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the machine stops may damage the machine. This machine has a reversing switch to change the direction of rotation. Slide the reversing switch up for clockwise rotation or slide it down for counterclockwise rotation.
6702D (F) (’97. 9. 19) FRANÇAIS 1 2 3 4 Batterie Capot arrière Témoin de recharge Logement pour goupille à ressort 5 Goupille à ressort Descriptif 6 7 8 9 0 q Carré meneur Foret à queue de forme C 6.3 Rond meneur Gâchette Inverseur Rotation vers la droite SPECIFICATIONS Modèle 6702D Capacités Taille des boulon, écrou et vis à métaux ...................... 3 mm – 6 mm Tournevis carré ...................... 9,5 mm ou 6,35 mm Vitesse à vide (t/mn.) ..........................................
6702D (F) (’97. 9. 19) 7. Ne jetez pas au feu la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement hors d’usage, car elle risque d’exploser. 8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie. 9. La batterie et le chargeur doivent bénéficier d’une bonne ventilation pendant la charge. Ils doivent rester à l’air libre et ne pas être confinés dans un volume exigu et clos.
6702D (F) (’97. 1. 20) Pose et dépose de la douille Réglage du couple de serrage (Fig. 8) Important : Assurez-vous toujours que le contact est coupé et que la batterie est enlevée avant d’installer ou de retirer la douille. Le couple de serrage peut être réglé d’une façon continue d’environ 20 kg.cm à 80 kg.cm. Pour le régler, dévissez les deux vis et tournez la bague de réglage. Puis, resserrez les vis pour bloquer la bague.
6702D (F) (’97. 1. 20) Rendement au serrage La table de référence qui suit indique la capacité approximative de serrage pour une charge d’une heure de la batterie. Ces chiffres peuvent varier en fonction de diverses conditions. Taille de la vis M6 x 14 Couple de serrage 5 1 ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer tout travail sur l’outil.
6702D (G) (’97. 9. 19) DEUTSCH 1 2 3 4 5 6 Akku Verschlußklammer Ladekontrolleuchte Bohrung Stift Antriebsvierkant Übersicht 7 8 9 0 q Einsatzwerkzeug Form C 6.3 Werkzeugaufnahme Schalter Drehrichtungsumschalter Rechtslauf TECHNISCHE DATEN Modell 6702D Arbeitsleistung Maschinenschrauben, Muttern ......... 3 mm – 6 mm Werkzeugaufnahme ........... 9,5 mm oder 6,35 mm (3/8’’/1/4’’) Leerlaufdrehzahl ........................................ 400 min-1 Anziehdrehmoment ..............................
6702D (G) (’97. 9. 19) 5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Schrauben, Münzen, usw. (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Schnee aus. Ein Kurzschluß des Akkus verursacht starken Stromfluß und dadurch als Folge Überhitzung, die Verbrennungen sowie ein Verschmelzen des Akkus herbeiführen können. 6.
6702D (G) (’97. 9. 19) VORSICHT: • Der neue Akku muß vor der ersten Inbetriebnahme noch geladen werden. • Wenn Sie versuchen, einen noch warmen Akku zu laden, leuchtet die Ladekontrolleuchte manchmal nicht auf. In diesem Fall lassen Sie den Akku abkühlen. Danach den Akku erneut in das Ladegerät einsetzen. • Wenn der Akku noch neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde, kann er seine volle Kapazität nicht entfalten.
6702D (G) (’97. 9. 19) Betrieb Das richtige Drehmoment wrid von der Schraubengröße und -festigkeit bestimmt. Führen Sie vor Arbeitsbeginn Probeverschraubungen durch, um das geeignete Drehmoment zu ermitteln. Setzen Sie die Maschine mit dem Steckschlüsseleinsatz senkrecht auf die Schraubverbindung, um eine Beschädigung von Schraubenkopf und Steckschlüsseleinsatz zu vermeiden. Bei Erreichen des vorgewählten Drehmoments spricht die mechanische Kupplung an und schaltet diß Maschine elektrisch ab.
6702D (It) (’97. 9. 19) ITALIANO 1 2 3 4 5 6 Capsula delle batterie Piastra di inserzione Spia di carica Foro per perno di sgancio Perno di sgancio Avvitatore quadrato Visione generale 7 Punta con codolo 6,3 di forma C 8 Avvitatore rotondo 9 Interruttore 0 Interruttore di inversione di marica DATI TECNICI Modello 6702D Capacità Bullone, Dado, Vite per macchinario ........................ 3 mm – 6 mm Trasmissione quardra .............. 9,5 mm o 6,35 mm Velocità a vuoto (g./min.) .........................
6702D (It) (’97. 9. 19) 7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco. 8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere la batteria. 9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un luogo ben ventilato. ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L’UTENSILE 1.
6702D (It) (’97. 9. 19) Installazione o rimozione della presa Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 8) Importante: Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o di rimuovere la presa. La coppia di serraggio può essere regolata liberamente da 20 kg.cm a 80 kg.cm circa. Per regolarla, allentate le due viti e girate l’anello di regolazione. Stringete poi le viti per fissare l’anello di regolazione.
6702D (It) (’97. 1. 20) Operazione di torsione La seguente tavola di referenza vi indica la capacità approssimativa di lavorazione di una batteria di un’ora di carica. A seconda delle condizione i dati possono variare. Vite M6 x 14 Torsioni di serratura 5 1 MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa.
6702D (Nl) (’97. 9. 19) NEDERLANDS 1 2 3 4 5 6 Verklaring van algemene gegevens Batterij Sluitplaat Oplaadlampje Gat voor borgpen Borgpen Vierkante aandrijfas 7 8 9 0 q Bit met Vorm C 6.3 schacht Ronde aandrijfas Trekschakelaar Omkeerschakelaar Rechtse draairichting TECHNISCHE GEGEVENS Model 6702D Capaciteit Bout-, moeren machineschroefmaat ................... 3 mm – 6 mm Vierkant ................................... 9,5 mm of 6,35 mm Toerental onbelast/min. .......................................
6702D (Nl) (’97. 9. 19) 5. Voorkom kortsluiting van het batterijpak: (1) Raak de aansluitklemmen nooit aan met geleidend materiaal. (2) Bewaar het batterijpak niet op een plaats waar ook andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d. worden bewaard. (3) Stel het batterijpak niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van het batterijpak kan leiden tot een grote stroomafgifte, oververhitting, brandwonden of zelfs tot defecten. 6.
6702D (Nl) (’97. 9. 19) LET OP: • Uw nieuwe batterijpatroon is niet geladen. U moet ze voor gebruik laden. • Wanneer u het batterijpak van een zojuist gebruik gereedschap laadt, gebeurt het weleens dat het laadlichtje niet brandt. Verwijder in dit geval het batterijpak van de lader en laat het eerst afkoelen. Steek het daarna weer in de lader. • Wanneer u een nieuw batterijpak laadt, of een batterijpak dat lang niet is gebruikt, kan het gebeuren dat u het niet maximaal op kunt laden.
6702D (Nl) (’97. 9. 19) Bediening Het juiste aandraaimoment hangt af van het soort of de afmeting van de schroef, het soort materiaal waarin U de schroef wenst vast de draaien, de conditie van de schroefdraad, enz. Het is derhalve wenselijk alvorens het eigenlijke werk te doen, altijd een proef te nemen voor het vastellen van het juiste aandraaimoment. Houd het gereedschap zoveel mogelijk met beide handen stevig vast en plaats de dop op de bout of moer . Schakel het gereedschap vervolgens in.
6702D (Sp) (’97. 9. 16) ESPAN x OL 1 2 3 4 Cartucho de baterías Cierre de batería Luz de carga Orificio para el pasador de retención 5 Pasador de retención Explicación de los dibujos 6 Cabeza de accionamiento cuadrada 7 Implemento con vástago Form C 6.3 8 Cabeza de accionamiento redonda 9 Interruptor de gatillo ESPECIFICACIONES Modelo 6702D Capacidades Perno, tuerca y tornillo de máquina ....................... 3 mm – 6 mm Mando boca cuadrada ............. 9,5 mm o 6,35 mm Velocidad en vacío (RPM) .....
6702D (Sp) (’97. 9. 19) 5. No cortocircuite el cartucho de baterías: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de baterías en un recipiente que contenga otros objetos de metal tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de baterías al agua o a la lluvia. Un cortocircuito en las baterías puede producir una gran circulación de corriente, un sobrecalentamiento, posibles quemaduras o incluso una rotura. 6.
6702D (Sp) (’97. 9. 19) PRECAUCIÓN: • Un cartucho de la batería nuevo nunca está cargado. Antes de su utilizacón debería cargarlo. • Si se intenta cargar un cartucho de una herramienta que se haya acabado de operar, puede que algunas veces la luz de carga no se encienda. Si esto ocurre, deje que el cartucho se enfríe durante un rato. Luego vuelva a reinsertarlo y trate de cargarlo una vez más.
6702D (Sp) (’97. 1. 20) Funcionamiento El par de apriete apropiado podrá diferir según el tipo o el tamaño de los tornillos, el tipo del material a ser sujetado el estado de las roscas etc. Antes de comenzar a trabajar, haga siempre una prueba con la herramienta para cerciorarse de que el par de apriete sea el debido. Sujete la herramienta fuerte con ambas manos siempre que le sea posible y coloque el casquillo encima del perno o de la tuerca .Luego ponga en marcha la herramienta.
6702D (Por) (’97. 9. 16) PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 Bateria Suporte da bateria Luz de carga Orifício para o pino retentor Pino retentor Encaixe quadrado Explicação geral 7 Bit com encaixe de formato C 6.3 8 Encaixe redondo 9 Gatilho do interruptor 0 Comutador de inversão q Rotação à direita ESPECIFICAÇO x ES Modelo 6702D Capacidades Perno, porca e parafuso hexagonal ...................... 3 mm – 6 mm Encaixe em quadrado ........... 9,5 mm ou 6,35 mm Velocidade em vazio (RPM) ...............................
6702D (Por) (’97. 9. 19) 7. Não queime as baterias mesmo que estejam muito danificadas ou gastas. Podem explodir em contacto com o fogo. 8. Tenha cuidado em não deixar cair, agitar ou dar uma pancada na bateria. 9. Não carregue a bateria dentro de uma caixa ou de qualquer outro recipiente. Deverá ser colocada em local bem ventilado durante a operação de carga. REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A FERRAMENTA 1.
6702D (Por) (’97. 1. 20) Instalação ou extracção do encaixe Regulação do binário de aperto (Fig. 8) Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de instalar ou retirar o encaixe. O binário de aperto pode ser ajustado infinitamente desde aproximadamente 20 kg.cm até 80 kg.cm. Para tal, desaperte os dois parafusos e rode o anel de regulação. Em seguida aperte os parafusos para prender o anel de regulação.
6702D (Por) (’97. 1. 20) Aparafusamento O quadro abaixo indica a capacidade aproximada de aparafusamento com uma única carga de bateria de uma hora. Poderá variar consoante as circunstâncias. Medida do parafuso M6 x 14 Binário de aperto 5 1 MANUTENÇA xO PRECAUÇA x O: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta.
6702D (Dan) (’97. 9. 16) DANSK 1 2 3 4 5 6 Akku Låsebøjle Ladelampe Hul til låsestift Låsestift Værktøjsholder ■ Illustrationsoversigt 7 8 9 0 q 1/4’’ bit Værktøjsholder Afbryderknap Omløbsvælger Omdrejning med uret SPECIFIKATIONER Model 6702D Kapacitet Bolt, møtrik og maskinskrue ............ 3 mm – 6 mm Værktøjsholder .......................... 3/8’’ ■ ell. 1/4’’ ■ Værktøjsholder ............................................ 1/4’’ Omdrejninger ubelastet ......................................
6702D (Dan) (’97. 9. 19) YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR MASKINEN 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er driftsklar, da den ikke behøver at tilsluttes en stikkontakt. 2. Sørg for at stå på et fast underlag. Sørg for at der ikke opholder sig personer under arbejdsområdet, når De arbejder i højden. 3. Hold maskinen med begge hænder. 4. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved arbejde i vægge, gulve eller andre steder, hvor der er risiko for at ramme strømførende ledninger.
6702D (Dan) (’97. 9. 19) Beskyttelse mod overbelastning Betjening Denne funktion går automatisk igang og slår maskinen fra, når belastende arbejde fortsættes i for lang tid. Vent 20 – 30 sekunder før arbejdet genoptages. Det passende drejningsmoment kan variere alt efter skruens størrelse og slags, materialet der skal fastspændes osv. Før arbejdet påbegyndes, bør der altid foretages en prøve for at fastslå det passende drejningsmoment. Hold maskinen med begge hænder.
6702D (Sw) (’97. 9. 19) SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 Bits med skaft av formen C 6.3 8 Bitschuck 9 Strömbrytare 0 Omkopplare q Medurs rotation Kraftkassett Kassettspärr Laddlampa Hål för låsstift Låsstift Fyrkantig drivtapp TEKNISKA DATA Modell 6702D Kapacitet Skruv/Mutter ..................................... 3 mm – 6 mm Fäste ................................... 9,5 mm eller 6,35 mm Tomgångsvarvtal .......................................... 400/min Åtdragningsmoment ............
6702D (Sw) (’97. 9. 19) 4. Förvara ej maskinen med sin kraftkassett på sådana ställen som har, eller kan tänkas uppnå en temperaturer uppemot 50° (inte så ovanligt i en bil en solig och het sommardag). 5. Vid laddning av fler än en kraftkassett måste minst 15 minuter förflyta mellan varje laddning, så att elektronikkomponenterna i laddaren hinner svalna. 6. Ventilationsöppningarna i laddarens hölje får ej blockeras. Observera att även bottenstycket har öppningar. 7.
6702D (Sw) (’97. 9. 19) Montering och demontering av hylsa Justering av åtdragningsmomentet (Fig. 8) Viktigt! Se alltid till att maskinen är avstängd och att kraftkassetten är borttagen innan hylsan monteras eller demonteras. Åtdragningsmomentet kan justeras steglöst från ungefär 20 kg.cm till 80 kg.cm. Justeringen utförs genom att lossa de två skruvarna och sedan vrida på inställningsringen. Drag sedan åt skruvarna för att låsa ringen i läge.
6702D (Sw) (’97. 9. 19) Kapacitet Nedanstående två exempel visar var för sig maskinens ungefärliga kapacitet med en fulladdad kraftkassett. Skruvtyp M6 x 14 Momentinställning 5 1 Antal skruv Cirka 800 st Cirka 1 000 st UNDERHÅLL VARNING! Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att batteriet tagits ur maskinen innan Du utför arbete på denna.
6702D (Nor) (’97. 9. 19) NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q Batteri Deksel Ladelampe Hull til stoppestift Stoppestift Kvadratisk feste Bits med Form C 6.3 aksel Rundt feste Startbryter Reversbryter Medurs rotasjon TEKNISKE DATA w e r t y Moturs rotasjon Nummer Justeringsring Rødt merke Skrue Modell 6702D Kapacitet Bolt, mutter eller maskinskruer (størrelse) .......... 3 mm – 6 mm Verktøyfoste ........................ 9,5 mm eller 6,35 mm Hastighet (R.P.M.) ...............
6702D (Nor) (’97. 9. 19) EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN 1. Vær oppmerksom på et dette maskinen alltid er klar til bruk ettersom det går på batteri. 2. Sørg for å ha godt fotfeste. Se etter at det ikke befinner seg noen under når arbeidet foregår i høyden. 3. Hold godt fast i maskinen. 4. Ved boring i vegger, gulv eller andre steder det kan forekommer strømførende ledninge.
6702D (Nor) (’97. 9. 19) Motorvern Motorvernet stopper motoren automatisk når maskinen arbeider tungt i lengre tid om gangen. Vent 20 – 30 sekunder før arbeidet gjenopptas. Momentinnstilling (Fig. 8) Tiltrekningsmomentet kan justeres fra ca. 20 kg.cm til 80 kg.cm. Justeringen gjøres ved å skru løs de to skruene og dreie justeringsringen. Trekk deretter til skruene igjen så ringen sitter fast. Se tabellen under om forholdet mellom nummeret på justeringsringen og tiltrekningsmomentet.
6702D (Fin) (’97. 9. 19) SUOMI 1 2 3 4 5 6 Akku Pohjalevy Latausvalo Pidätyspuikon reikä Pidätyspuikko Nelikulmavääntiö Yleisselostus 7 8 9 0 q C 6.3 -karainen terä Pyöreä vääntiö Liipasinkatkaisija Suunnavaihtokytkin Myötäpäiväinen pyörimissuunta TEKNISET TIEDOT Malli 6702D Tehot Ruuvi, mutteri ja koneruuvi .............. 3 mm – 6 mm Neliömäinen ruuvi .................. 9,5 mm tai 6,35 mm Joutokäynti r/min ................................................. 400 Kiinnitysmomentti .....................
6702D (Fin) (’97. 9. 19) LISÄTURVAOHJEITA 1. Muista, että tämä kone on aina toimintavalmis, koska sitä ei tarvitse liittää verkkoon. 2. Ota aina tukeva asento. Varmista, että alapuolella ei ole ketään, kun käytät konetta korkeilla paikoilla. 3. Pidä koneesta kiinni lujasti. 4.
6702D (Fin) (’97. 9. 19) Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 7) VARO: • Varmista aina terän pyörimissuunta, ennen kuin käynnistät koneen. • Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen ollessa täysin pysähdyksissä. Pyörimissuunnan vaihtaminen koneen käydessä saattaa vahingoittaa konetta. Tämä kone on varustettu suunnanvaihtokytkimellä, jonka avulla voidaan vaihtaa terän pyörimissuuntaa.
6702D (Gr) (’97. 9. 19) ∂§§∏¡π∫∞ 1 2 3 4 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ¶Ï¿Î· Ú‡ıÌÈÛ˘ ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ∆Ú‡· ÁÈ· ›ÚÔ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ 5 ¶Â›ÚÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ 6 ∆ÂÙÚ¿ÁˆÓÔ ‚ȉÔÙÚ‡·ÓÔ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘ 7 ∞ȯ̋ Ì ∆‡Ô˘ C 6.3 Û٤ϯԘ 8 ™ÙÚÔÁÁ˘Ïfi ‚ȉÔÙÚ‡·ÓÔ 9 ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ 0 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ q ¢ÂÍÈfiÛÙÚÔˇË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ 6702D πηÓfiÙËÙ˜ ªÔ˘ÏfiÓÈ, ·ÍÈÌ¿‰È Î·È ‚›‰· Ì˯·Ó‹˜ ............................ 3 ¯ÈÏ. – 6 ¯ÈÏ. ∆ÂÙÚ¿ÁˆÓÔ ‚ȉÔÙÚ‡·ÓÔ ...... 9,5 ¯ÈÏ. ‹ 6,35 ¯ÈÏ.
6702D (Gr) (’97. 9. 19) 5. ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÛÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜: (1) ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ì ηӤӷ ·ÁÒÁÈÌÔ ˘ÏÈÎfi. (2) ∞Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ηۤٷ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Û ‰Ô¯Â›Ô Ì ¿ÏÏ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Î·ÚˇÈ¿, ÓÔÌ›ÛÌ·Ù·, ÎÏ. (3) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ Û ÓÂÚfi ‹ Û ‚ÚÔ¯‹. ∂Ó· ‚Ú·¯˘Î‡ÏˆÌ· Ì·Ù·Ú›·˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÚÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ˘Âı¤ÚÌ·ÓÛË, Èı·Ó¿ ÂÁη‡Ì·Ù· Î·È ·ÎfiÌË Ì˯·ÓÈ΋ ‚Ï¿‚Ë. 6.
6702D (Gr) (’97. 9. 19) ¶ƒ√™√Ã∏: • ∏ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ˇÔÚÙÈṲ̂ÓË. £· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙË ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÚÈÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. • ∂¿Ó ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ÌÈ· ηۤٷ Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ÌfiÏȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ, ÌÂÚÈΤ˜ ˇÔÚ¤˜ ÙÔ ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ‰ÂÓ ı· ·Ó¿„ÂÈ. ∂¿Ó ·˘Ùfi Û˘Ì‚Â›, ·ˇ‹ÛÙ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· Ï›ÁÔ. ªÂÙ¿ Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙË Î·È ÚÔÛ·ı›ÛÙ ӷ ÙË ˇÔÚÙ›ÛÂÙ ¿ÏÈ.
6702D (Gr) (’97. 1. 20) ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (∂ÈÎ. 8) ∏ ÚÔ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·Â›Úˆ˜ ·fi ÂÚ›Ô˘ 20 ÃÁÚ.ÂΠ̤¯ÚÈ 80 ÃÁÚ.ÂÎ. °È· Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ, ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ Î·È ÛÙÚ›„Ù ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘. ªÂÙ¿ Ûˇ›¯Ù ÙȘ ‚›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÁÈ· ÙË Û¯¤ÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ·ÚÈıÌÒÓ ÛÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Î·È Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ÚÔ‹˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘. ∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÔÓ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ 1 2 3 4 5 ∂Èı˘ÌËÙ‹ ÚÔ‹ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ 20 ÃÁÚ.ÂÎ 35 ÃÁÚ.ÂÎ 48 ÃÁÚ.
6702D (back) (’100. 12.