Kenwood Chef KM300, KM400 series Major KM600, KM800 series
Kenwood Français page 1 mode d’emploi Félicitations pour l’achat de votre robot Kenwood. Avec une gamme impressionnante d’accessoires adaptables, votre robot est plus qu’un simple batteur: c’est un robot de cuisine ultra-perfectionné qui vous donnera entière satisfaction. Nous espérons que vous l’apprécierez. Solide. Sûr. sur-mesure. Kenwood. Deutsch sieten 9 bedienungsanleitung Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für Kenwood.
Français faites connaissance avec votre robot de cuisine Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● sécurité Éteignez et débranchez l'appareil avant d'adapter ou de retirer tout élément/accessoire, après l'utilisation et avant le nettoyage. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance. N’approchez jamais vos doigts des éléments en mouvement ou des accessoires fixés sur votre robot.
le batteur batteur 'K' ● fouet ● crochet à pâte ● les accessoires du batteur et quelques unes de leurs utilisations possibles Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, garnitures, éclairs et purées de pommes de terre. Pour les oeufs, la crème, la pâte à frire, les gâteaux (type gâteau de Savoie) sans matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage, les mousses, les soufflés.
solutionner les problèmes ● solution ● problème Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas atteindre les ingrédients situés au fond du bol. Ajuster la hauteur de la manière suivante : 1 Débranchez l’appareil. 2 Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur. 3 Maintenez-le, puis desserrez l’écrou. 4 Abaissez la tête du batteur. 5 Réglez la hauteur en tournant l'axe. Le fouet/batteur en K est en position idéale lorsqu'il touche presque le fond du bol.
les accessoires disponibles Si vous souhaitez acheter un accessoire qui n’a pas été livré avec votre appareil, contactez votre specialiste conseil KENWOOD.
a b c a a 5
nettoyage de l’appareil et service après-vente ● ● bloc moteur ● ● bols ● ● ● accessoires ● ● couvercle de protection ● ● ● ● ● entretien et nettoyage Eteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le nettoyer. De petites traces de gras peuvent apparaître sur les orifices et lorsque vous les utilisez la première fois. Ceci est tout à fait normal et vous devez simplement les essuyer. Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez.
recettes Pour connaître les points importants de la fabrication du pain, veuillez vous reporter à la page 2. ingrédients ● Ces quantités s’appliquent ● aux modèles KM600, 800. ● Pour les modèles KM300, 400 ● et 410, 420, réduire ● les quantités de moitié et ● ajoutez la farine en une fois.
recettes suite ingrédients ● ● méthode 1 2 3 4 ● ingrédients ● ● ● ● astuce ● méthode 1 2 3 4 meringues 4 blancs d’oeufs 250g de sucre glace, tamisé Recouvrez votre grille de cuisson avec du papier de cuisson noncollant. Battez les blancs d’oeufs et le sucre à la vitesse maximum pendant environ 10 minutes jusqu’à ce que le mélange fasse des petits pics à la surface lorsque vous en retirez le fouet.
Deutsch Ihre Küchenmaschine von Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Wichtige Sicherheitshinweise Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von Rührgeräten oder Zubehörteilen, nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen immer ausschalten und Netzstecker ziehen. Kinder und gebrechliche Personen bitte nur unter Beaufsichtigung dieses Gerät benutzen lassen. Greifen Sie nicht in rotierende Teile und montierte Vor- und Aufsätze. Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Die Maschine K-Rührer Schneebesen ● Knethaken ● ● Die Rührwerkzeuge und ihr Gebrauch für Kuchen-, Mürbe-, Torten-, Blätter- und Nudelteig zum Aufschlagen von Eiern, Sahne, Waffel- und Brandteig, Bisquitteig, Mousses, Soufflées usw. Nicht verwenden für schwere Mischungen - der Schneebesen kann dabei zerbrechen. für Hefeteig, Brotteig Gebrauch der Maschine 1 Den Entriegelungshebel für den Rührarm gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Rührarm hochschwenken, bis er einrastet.
Fehlersuche ● Lösung ● Problem Schneebesen oder K-Rührer schlagen gegen den Boden der Rührschüssel oder erreichen die Zutaten am Boden der Rührschüssel nicht. Höheneinstellung folgendermaßen anpassen: 1 Den Netzstecker der Maschine ziehen. 2 Mixerkopf anheben und Schneebesen oder Teigrührer einsetzen. 3 Festhalten, dann Schraubenmutter lösen. 4 Mixerkopf senken. 5 Höhe durch Drehen des Schafts einstellen. Im Idealfall sollte der Schneebesen/K-Teigrührer beinahe den Schüsselboden berühren.
Das erhältliche Zubehör Zubehörteile, die nicht mit der Maschine mitgeliefert wurden, erhalten Sie bei Ihrem Kenwood-Händler. Hinweis: nicht alle hier abgebildeten Zubehörteile sind lieferbar.
a b c a a 13
Reinigung und Kundendienst ● ● Motoreinheit ● ● Rührschüsseln ● ● ● Rührwerkzeuge ● ● Spritzschutz -● ● ● ● ● Reinigung und Pflege Vor dem Reinigen die Maschine immer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Beim ersten Gebrauch kann an den Wellen und etwas Fett austreten. Das ist normal - dieses Schmierfett können Sie einfach abwischen. Mit einem feuchten Tuch abwischen, danach trockenwischen. Keine Scheuermittel verwenden, nicht in Wasser tauchen.
Rezepte Siehe auch die wichtigen Hinweise für Brotteig auf Seite 10. zutaten ● Die Mengenangaben ● gelten für KM600, 800 und ● 810. Für KM300, 400 und ● 410 die Mengenangaben ● halbieren und das ganze ● Mehl auf einmal zugeben.
Rezepte (Fortsetzung) zutaten ● ● zubereitung 1 2 3 4 ● zutaten ● ● ● ● Tip: ● zubereitung 1 2 3 4 Baiser 4 Eiweiß 250g gesiebter Puderzucker Backblech mit Backpapier auslegen. Eiweiß mit Zucker bei maximaler Geschwindigkeit in etwa 10 Minuten steif schlagen. Mit einem Löffel (oder einem Spritzbeutel mit 2,5cm Sterntülle) die Mischung auf das Backblech geben. Bei 110˚C (Gas Stufe 1⁄4) 4 - 5 Stunden lang backen, bis die Baiser fest und knusprig sind.
Italiano Per conoscere il vostro apparecchio da cucina Kenwood ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● avvertenze Spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di inserire od estrarre utensili/accessori, dopo l’uso e prima della pulizia. Non lasciare che bambini o persone inferme usino l’apparecchio senza adeguata supervisione. Tenere le dita lontano dalle parti componenti e dagli accessori inseriti mentre sono in movimento.
il mixer frusta ● frullino ● braccio impastatore ● utilizzo degli accessori per mescolare Per torte, biscotti, paste frolle, glasse, ripieni, cannoli e per fare il puree di patate. Per uova, panna, pastelle, torte senza grasso, meringhe, torte alla ricotta, mousse, soufflé. Non usare il frullino per miscele dense (per esempio per il grasso di scrematura e per lo zucchero), altrimenti si corre il rischio di danneggiarlo. Per tutte le miscele a lievitazione.
guida alla ricerca dei guasti ● soluzione ● problema Il frullino o la frusta battono contro il fondo del recipiente, oppure non riescono ad impastare gli ingredienti sul fondo del recipiente. Regolare l’altezza. Ecco come fare: 1 Staccare la spina dell’apparecchio. 2 Sollevare la testa del mixer e inserire la frusta o il frullino. 3 Tenere l’accessorio con una mano, quindi allentare il dado . 4 Abbassare la testa del mixer. 5 Regolare l’altezza dell’accessorio ruotandolo.
gli accessori disponibili Se si desidera acquistare un accessorio non incluso nella confezione di questo elettrodomestico, si prega di rivolgersi all’addetto KENWOOD per le riparazioni.
a b c a a 21
pulizia dell’apparecchio e assistenza tecnica ● ● corpo motore ● ● recipienti ● ● ● utensili ● ● paraspruzzi ● ● ● ● ● pulizia e cura dell’apparecchio Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina prima di pulirlo. Dagli attacchi e può fuoriuscire del grasso quando si usa l’apparecchio per la prima volta. Questo è perfettamente normale e basta asportare i residui con un panno. Pulire con un panno umido e poi asciugare.
ricette Per la preparazione del pane, si vedano le importanti note a pagina 18. ingredienti ● Queste quantità sono valide ● per i modelli KM600, 800 e ● 810. Per i modelli KM300, 400 ● e 410, dimezzare tutte le ● quantità e aggiungere la ● farina tutta in una volta.
ricette (continuazione) ingredienti ● ● procedimento 1 2 3 4 ● ingredienti ● ● ● ● consiglio ● procedimento 1 2 3 4 meringhe 4 albumi 250gr di zucchero a velo setacciato Rivestire la teglia di carta antiaderente per cottura al forno. Montare gli albumi con lo zucchero a velocità massima, per circa 10 minui, fino a quando la miscela non produce un effetto onda. Versare la miscela sulla teglia (oppure usare una siringa con bocchetta di 2,5cm a stella).
Nederlands wat u moet weten over uw Kenwood keukenmachine ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● veiligheid Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u instrumenten/hulpstukken aanbrengt of verwijdert, na ieder gebruik en alvorens het apparaat te reinigen. Kinderen of zieke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht gebruiken. Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen en vaste accessoires.
de mixer K-klopper ● garde ● deeghaak ● gebruik van de mix-accessoires Voor het maken van cakes, koekjes, pasteis, suikerglazuur, vullingen, roomsoezen en puree. Voor eieren, room, beslag, vetarm biscuitdeeg, schuimgebak, kwarktaart, mousses en soufflés. Gebruik de garde niet voor zware mengsels (ei, vet en suiker), aangezien deze hierdoor beschadigd kan raken. Voor gistmengsels.
oplossen van problemen ● oplossing ● probleem: De garde of de K-klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom. Pas de hoogte aan. Ga hierbij als volgt te werk: 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan. 3 Houd deze vast en draai vervolgens de moer los 4 Laat de mixerkop weer zakken. 5 Pas de hoogte aan door de schacht te verdraaien.
verkrijgbare accessoires Als u accessoires wilt kopen die niet standaard bij uw keukenmachine geleverd worden, neem dan contact op met uw KENWOOD dealer. hulpstuk hulpstukcode platte pastamaker A970 aanvullende pastahulpstukken A971 tagliatelle (niet geïllustreerd) gebruiken A972 tagliolini samen met A970 A973 trenette A974 spaghetti pastamaker A936 wordt geleverd met 6 schermen snijder/rasp, lage snelheid A948 wordt geleverd met 4 trommels.
a b c a a 29
reiniging en service ● ● motorgedeelte ● ● kommen ● ● ● hulpstukken ● ● Spatbescherming ● ● ● ● ● Onderhoud en reiniging: Schakel het apparaat altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact, voordat u met schoonmaken begint. Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan er een beetje vet uit uitloop en komen. Dat is heel normaal en u kunt het gewoon afvegen.
recepten Zie paragraaf ‘belangrijk voor het maken van brood’ (blz.26) ingrediënten ● Deze hoeveelheden gelden ● voor de modellen KM600, 800 ● en 810. Halveer de ● hoeveelheden en voeg al het ● meel in één keer toe bij de ● modellen KM300, 400 en 410.
recipes continued ingrediënten ● ● bereiding 1 2 3 4 ● ingrediënten ● ● ● ● Tip ● bereiding 1 2 3 4 schuimgebakjes wit van 4 eieren 250g gezeefde strooisuiker Smeer uw bakschaal in, zodat de gebakjes niet vastplakken. Klop het eiwit en de suiker stijf gedurende 10 minuten op de hoogste stand. Schep het mengsel op de bakplaat (of gebruik een spuitzak met een tuit van 2,5cm doorsnee). Bak gedurende ongeveer 4 - 5 minuten op 110˚C, stand 1⁄4 voor gasovens, totdat de gebakjes stevig en krokant zijn.
Magyar a Kenwood robotgép használata ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● elsò a biztonság A keveròlapátok és a tartozékok cseréje, valamint a készülék tisztítása elòtt mindig kapcsolja ki a robotgépet, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból. Használat után is áramtalanítsa a készüléket. Kisgyermekek ne használják a robotgépet. A fizikai támogatásra szorulók (idòsek, betegek) is csak felügyelet mellett használják a készüléket. Soha ne nyúljon a robotgép vagy a tartozékok mozgó alkatrészeihez.
a keverògép K-keverò ● habverò ● dagasztókar ● a csatlakoztatható keveròk Tészták, mázak, krémek és töltelékek kikeveréséhez, illetve burgonyapüré készítéséhez. Tojás, tejszín felveréséhez, illetve palacsintatészta, zsír nélküli piskótatészta, habcsók, túrótorta valamint különbözò habok és pudingok kikeveréséhez. Sûrû anyagokhoz (pl. zsír és cukor kikeveréséhez) ne használja a habveròt, mert deformálódhat. Kelttészták keveréséhez.
hibakeresés ● megoldás ● a hiba A habverò vagy a K-keverò a keveròtál aljának ütközik vagy az edény alján nem kever tökéletesen. Az alábbiak szerint állítsa be a keverò magasságát. 1 A csatlakozó dugaszt húzza ki a hálózatból. 2 Hajtsa fel a keverògémet, és helyezze be a habveròt/K-keveròt. 3 Egyik kezével fogja meg a keveròt, és lazítsa meg az anyát . 4 Hajtsa le a keverògémet.
A csatlakoztatható tartozékok Az alapcsomagban nem mellékelt tartozékok külön is megvásárolhatók. Forduljon a helyi KENWOOD javítóvállalathoz.
a b c a a 37
tisztítás és javítás ● ● géptest ● ● keverò-edények ● ● ● keveròk ● ● fedél ● ● ● ● ● a készülék tisztítása Tisztítás elòtt mindig húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. Az elsò napokban a és meghajtó csonk körül kenòzsír szivároghat ki, ez azonban normális jelenség. A kiszivárgott zsírt csupán törölje le. Elòször nedves, majd száraz ruhával törölje át. Ne használjon súrolószert, és soha ne merítse vízbe. Kézzel mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.
receptek Kérjük, hogy a 34. oldalon is olvassa el a kenyérkészítéssel kapcsolatos fontos megjegyzéseket. hozzávalók ● A megadott mennyiségek a KM600, ● 800 és 810 típusokra vonatkoznak. ● A KM300, 400 és 410 típusoknál ● felezze meg a mennyiségeket. ● Ilyenkor egyszerre feldolgozhatja ● a teljes mennyiséget.
receptek foligtatás hozzávalók ● ● elkészítés 1 2 3 4 ● hozzávalók ● ● ● ● jótanács ● elkészítés 1 2 3 4 Habcsók 4 tojásfehérje 250g átszitált porcukor Béleljünk ki egy tepsit zsírpapírral. Tegyük a hozzávalókat a keverò-edénybe, és a gépet maximális sebességre kapcsolva verjük addig, amíg a habverò kiemelésekor a massza csúcsos alakban megáll (kb. 10 perc). Tegyük a masszát nagyméretû nyomózsákba, és kb. 2,5cm-es, csillag alakú nyomóformán keresztül nyomjunk kis formákat a tepsibe.
KW88760/2 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.