Bedienungsanleitung 9 in 1 Küchenzauber Artikel Nr. 68 20 70 Instruction Manual 9 in 1 Kitchen Magic Article No.
Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Gerät. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf. Dear Customers Instruction manuals provide valuable hints for using your new device.
Übersicht | Overview E K B L J F N G A M D C I III H O
Übersicht | Overview A Krug Pitcher B Deckel mit transparenter Kappe Lid with Clear Cap C Quirl- und Mahlklinge Whipping Blade D Dichtungsring Sealing Ring E Großer Behälter Large Container F Geschlossener Deckel Storage Lid G Kleiner Behälter Small Container H Zerhackerklinge Chopping Blade I Gelochter Deckel Perforated Lid J Entsaftereinsatz Juice Extractor K Stößel Pusher L Motoreinheit Motor Unit M Tasse Cup N Ringförmiger Deckel Ring Cover O Ersatzdichtungsrin
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise................................................................................ Seite 2 Vor der ersten Benutzung ...................................................................... Seite 10 Lieferumfang .......................................................................................... Seite 10 Die Messereinheiten ......................................................................... Seite 10 Das Zubehör.....................................................
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die folgende Hinweise: Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Sicherheitshinweise Überzeugen Sie sich vor dem Aufsetzen auf die Motoreinheit davon, dass Messereinheit und Behälter sicher verschraubt sind. Entfernen Sie vor dem Verwenden eines Behälters in der Mikrowelle immer Deckel und/oder Messereinheit. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Der Küchenzauber ist nur für den Gebrauch im privaten Bereich vorgesehen. Er ist nicht für den kommerziellen Dauereinsatz konzipiert.
Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the device, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person. Make sure the voltage corresponds to the type label on the appliance and connect the plug to a grounded wall socket only. Never leave the appliance unsupervised while plugged in or while in use.
Safety Notes Always operate the device with installed cover. Always make sure the blade is secured to any attachment before placing them on to the motor unit. Always remove the blades and storage lid when using a container in the microwave. Do not use the Kitchen Magic outdoors. The Kitchen Magic is designed for domestic use only. It is not designed for continuous commercial use.
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter, afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages ou des problèmes de santé les informations suivantes: Les personnes ayant des capacités physique, sensorielles ou mentales limitées ne devraient pas utiliser l'appareil, mais seulement sous le contrôle et après avoir reçu les instructions de la personne responsable pour la leur sécurité. Assurez-vous que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur l'étiquette.
Consignes de sécurité prise électrique, ne jamais tirer par le cordon, mais saisissez la fiche doucement. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre de la table et ne le pas faire passer par des arêtes vives ou des surfaces chaudes. Utilisez le mixer avec couvercle. Assurez-vous avant de les mettre sur le moteur, qui le récipient et les lames sont bien serrés. Retirez avant d’utiliser un récipient au micro-ondes le couvercle et / ou l'unité de lame.
Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare, al fine di evitare malfunzionamenti, danni o problemi alla salute le seguenti informazioni: Persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono utilizzare l'apparecchio, se non sotto il controllo e dopo aver ricevuto rispettive istruzioni dalla persona responsabile alla loro sicurezza. Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
Informazioni sulla sicurezza Utilizzare il mixer solo con coperchio inserito. Assicurarsi prima di inserirli sul gruppo motore, che sia le lame che il contenitore siano ben fissati. Rimuovere prima di utilizzare un contenitore nel forno a microonde il coperchio e / o l’unità di lama. Non utilizzare l’apparecchio all'aperto. Il robot da cucina è destinato esclusivamente per l'uso nel settore domestico. Non è stato progettato per uso commerciale.
Betrieb Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie die Motoreinheit und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Reinigen Sie vor dem ersten Einsatz alle Teile, wie im Kapitel „Reinigung“ auf Seite 7 angegeben. Lieferumfang Motorgehäuse: Die Motoreinheit (L) enthält den Antrieb für rotierenden Messer und alle elektrischen Bauteile.
Betrieb Geschlossener Deckel: (F) Zum Verschließen der Behälter. Gelochte Deckel: (I) Zum Streuen gemahlener Materialien. Ringförmiger Deckel: (N) Ein Plastikring zum Abdecken des Gewindes an der Tasse für angenehmes Trinken. Betrieb Achtung: Bevor Sie Zubehör an das Motorgehäuse ansetzen, überzeugen Sie sich dass der Netzstecker gezogen ist. Um Verletzungen zu vermeiden: Berühren Sie beim Zusammenbau des Zubehörs, beim Betrieb oder am zusammengesetztem Gerät niemals die Klingen. 1.
Betrieb Verwendung des Mixers 1. Setzen Sie den Zerhacker (H) an den großen Krug (A) und schrauben Sie ihn im Uhrzeigersinn fest. 2. Setzen Sie den Krug auf die Motoreinheit. 3. Geben Sie die Zutaten in den Krug und setzen Sie den Deckel auf. Füllen Sie den Krug nicht höher als bis zur 500 ml Markierung. Verschließen Sie den Deckel mit der transparenten Kappe (B). 4. Stecken Sie jetzt den Stecker in die Steckdose.
Betrieb Beachten Sie: Falls Sie noch mehr Früchte einfüllen wollen, nehmen Sie den Stößel heraus, füllen Sie die Früchte ein und setzen Sie den Stößel wieder ein. Achtung: Drücken Sie Früchte, die im Entsafter (J) stecken bleiben, mit dem Stößel (K) in die rotierende Klinge. Greifen Sie niemals in die Öffnung und stecken Sie keine anderen Gegenstände hinein. Beachten Sie: Lassen Sie das Gerät nach 30 Sekunden Betrieb für 2 Minuten abkühlen. Wenn Sie den Saft ausgießen, lassen Sie den Deckel auf dem Krug.
Betrieb Die Gummifüße verhindern, dass die Motoreinheit ins Rutschen kommt. Reinigen Sie diese regelmäßig mit einem feuchten Schwamm. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes den Netzstecker und lagern Sie das Gerät mit den Messereinheiten und dem Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den Dichtungsring an den Messereinheiten. Dieser kann sich beim Reinigen lösen. Ersetzen des Dichtungsringes 1.
Operation Before first Use Take the motor unit and all accessories out of the packaging. Keep packaging materials out of reach of small children. There is danger of suffocation! Clean all parts before using, as described in the chapter „Cleaning“. Scope of Delivery Motor Unit: The motor unit (L) is used to spin the blades assemblies. It contains the electrical components. Blade Assemblies: Depending on the operation purpose, you will find the chopping blade (H) and the whipping blade (C).
Operation Perforated Lids: The perforated lids (I) can be used to dispense ground material in a controlled manner. Ring Cover: A plastic ring (N) to cover the threads on the cup, to make drinking from it more comfortable. Operation Important: Before assembling any attachments make sure the motor unit is unplugged. To avoid personal injury: Never touch the inner blades while assembling, once unit is assembled, or during operation. 1. Load the ingredients into the large or small container or into the cup.
Operation Using the Blender Attachment 1. Attach the chopping blade (H) to the bottom of the pitcher (A), screw it on clockwise until it is secured. 2. Place the pitcher on the main base. 3. Add ingredients and put lid on pitcher. Do not fill higher than the 500 ml mark. Use the clear cap (B) inside the lid. 4. Plug in the power cord into a wall outlet. Only touch the plug with dry hands. Once secure, press and, if desired, twist entire attachment to lock on. Blend until the desired consistency is reached.
Operation Note: If you need to add more fruits remove the pusher, insert ingredients and replace the pusher. Important: Use the pusher (K) to force any fruits that might get stuck or caught on the blade. Never put hands, fingers or utensils inside the machine. Note: After blending for more than 30 seconds, unlock the attachment and allow the motor to cool down for 2 minutes. Then continue blending. When pouring fresh juice, leave the lid on. Make sure the spout and the appropriate cut-outs are aligned.
Operation Replacing the Sealing Ring 1. To replace the sealing ring (D) from your blade attachment, simply lift out the old seal and discard. 2. Take new replacement sealing ring (O) and place it into the groove in the blade attachment. Use caution when inserting the sealing ring into the chopper blade attachment as the blades are sharp and may cause injury. 3. Use your fingers to press the sealing ring into the groove and smooth it down so it is firmly in place.
Technische Daten | Technical Data Nennspannung 230 V~ 50 Hz Operating Voltage Nennleistung 230 W Nominal Power Leistungsaufnahme im 0,12 W Power Consumption in Aus-Zustand Off State Einschaltzeit 30 s ON Time Abkühlzeit 120 s Cool Down Time II Protection Class Schutzklasse 20
EG-Konformitätserklärung Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt 9 in 1 Küchenzauber Artikel Nr.
Kundenbetreuung | Customer Services Deutschland Westfalia Werkzeugstraße 1 D-58093 Hagen Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Österreich Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at Schweiz Westfalia Utzenstorfstraße 39 CH-3425 Koppigen Telefon: (034) 4 13 80 00 Telefax: (034) 4 13 80 01 Internet: www.westfalia-versand.