Datasheet

Document Translation Considerations
Document localization may require some specific considerations that are different from software localization. This
section covers a few of these areas.
Titles
In English the titles for chapters usually begin with "How to …" or with phrases such as "Working with …" or
"Using …". In the Estonian version of Microsoft documentation, only the first letter of a heading and topic titles is
capitalized, unless the heading or topic title also contains a word or phrase that would normally be written with an
initial capital or in all capitals (e.g., name of a product or an acronym). In Estonian headings, the full stop is only
used between sentences or phrases, or between the heading and subheading.
Example:
Programmi avamine
Lotus 1-2-3 võrdlus Microsoft Exceliga
Microsoft Windows. Eestikeelne versioon
Titles and procedures
Use the following standard constructions for help topic headers: nominal constructions in the first (and, if possible,
second) heading level.
Examples:
English
Estonian
Change the appearance of text
Do one of the following:
Change paragraph formatting
Change character formatting
Teksti välimuse muutmine
Tehke üht järgmistest.
Muutke lõigu vormindust.
Muutke tärkide vormindust.
In the step-by-step instructions that follow, use polite 2nd person imperative.
Copyright
Copyright protection is granted to any original work of authorship fixed in any tangible medium of expression from
which it can be perceived, reproduced, or communicated.