Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area. 4.
Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: 2 The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from to ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from to ) should be 3 times as large as ΦA. ΦC = 3 x ΦA The length for the inlet pipe should be less than 15 feet (4.5m).
Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for chipping away surface materials or objects. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited. 3. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool. 4. User must wear proper clothing.
Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached picture. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation. 3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant recommended by Mighty-Seven or authorized dealers.
Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé. 4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail.
Attention: 6 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour buriner des pièces de métal ou de maisonnerie. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée. 3. Le niveau sonore élevé de l'outillage pneumatique peut causer des dommages auditifs permanents.
Maintenance: 1. Avant l'utilisation ou avant de brancher le tuyau d'alimentation, déposer 4 ou 5 gouttes d'huile pneumatique par l'admission d'air et faire fonctionner l'outil pendant quelques secondes. 2. Procédez à une lubrification régulière de l'outil à toutes les 3 ou 4 heures d'utilisation. 3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise.
Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz. 3. Beachten Sie, dass die Arbeitsumgebung mit dem Druckluftwerkzeug immer gut belüftet sein soll. 4.
Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell zum Vernieten und zum Entfernen von Aluminium und Kupferhalbhohlnieten zu verwenden. Jede andere Verwendung ist strikt verboten. 3. Bei hohen Geräuschpegeln ab 85 dB(A) ist am Arbeitsplatz ein Gehörschutz zu tragen. 4.
Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und danach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden. 3. Bitte verwenden Sie auf keinen Fall entflammbares oder flüchtiges Öl zur Wartung des Werkzeugs. NUR das von dem Hersteller angegebene Schmieröl verwenden! 4.
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3. Siempre usar estas herramientas en un lugar con buena ventilación. 4.
Advertencia: 12 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para picar materiales u objetos superficiales. Cualquier uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada, está estrictamente prohibido. 3. Sonidos de niveles altos podrían causar daños al oído. Use siempre protección de oídos al operar esta herramienta 4.
Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó 4 horas de uso. 3. No utilice líquidos inflamables o volátiles para lubricar esta herramienta. Utilice únicamente el lubricante recomendado por Mighty-Seven o agentes autorizados.
Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática. 3. Trabalhe com esta ferramenta somente em áreas bem ventiladas. 4.
Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para cortar pinos e abrir rasgos em chapas de metal. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis. Use sempre protetores auriculares ao trabalhar com esta ferramenta pneumática. 4.
Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte a alavanca de acionamento e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. 2. Lubrifique novamente a ferramenta a cada intervalo de 3 ou 4 horas trabalhadas. 3. Utilize apenas óleo máquina SAE 10-20 para lubrificar sua ferramenta pneumática.
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1. Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2. Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4.
Предостережения перед использованием: 18 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Этот инструмент разработан специально для разрушения материалов или предметов. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3. Высокий уровень шума может привести к повреждению слуха. Всегда применяйте зашиту органов слуха при работе с инструментом. 4.
обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте только смазки рекомендованные Mighty-Seven или уполномоченных дилеров. Использование не рекомендованных смазок может привести к снижению производительности, или к повреждению.
Storke Lenght SN-1268 SN-1368 SN-1288 SN-2110 28 27 32 33 4600 3400 5500 3700 15 16 3 15 90 90 90 90 18-1/8'' 17'' 11-3/8'' 13'' 6.16 5.94 2.86 6.16 3/8'' 3/8'' 3/8'' 3/8'' 91.0 91.0 86.0 97.0 13.7 13.7 7.67 9.70 Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s² Longueur Impacts Cons. D'air Pression Longueur Référence de la course par minute moyenne SN-1268 SN-1368 SN-1288 SN-2110 28 27 32 33 4600 3400 5500 3700 Poids L/min bar mm Kg 424 453 84.96 424 6.3 6.3 6.3 6.
Modelo Longitud de Golpe Golpes por Min. Consumo de Aire Promedio Presión de Aire L/min SN-1268 SN-1368 SN-1288 SN-2110 28 27 32 33 4600 3400 5500 3700 bar 424 453 84.96 424 6.3 6.3 6.3 6.3 Peso Neto Manguera de Aire mm Kg mm 460 430 290 330 2.8 2.7 1.3 2.8 10 10 10 10 Longitud Total Presión Sonora Nivel de vibración 91.0 91.0 86.0 97.0 13.7 13.7 7.67 9.70 variable K=0.5a si a ≤ 5 m/s² ó K=0.
SK-1010 4.0 50~70 12'' 2.42 Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s² Cons. D'air Pression Longueur Référence moyenne L/min bar mm Poids L/min bar Gesamtlänge Nettogewicht mm Tuyau d'air Kg SK-1010 113 3.4~4.8 305 1.1 Incertitude K=0.5a si a ≤ 5m/s² ou K=0.4a si a>5m/s² Artikel-Nr. Luftverbrauch Arbeitsdruck 3/8'' Kg 3/8'' Empf. Luftschlauch mm SK-1010 113 3.4~4.8 305 1.1 10 Unsicherheit K = 0.5 wenn ein ≤ 5 m/s² oder K = 0.
EC DECLARATION OF CONFORMITY Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Needle Scaler Item No.
traduit de la langue originale Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Dérouilleur Référence: SN-1268 SN-1288 SN-1368 SN-2110 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont conforme aux provisions relative à la directive outillage 2006/42/EC et ses amendements et qu’ils ont été fabriqués et testés selon les standards suivants : EN ISO 11148-4 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-9 Déclaré à: Taichung, Taiwan Date: 2013/06/01 Signature Jonney Chen Declared
Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Nadelentroster Artikel-Nr.
Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Escariador de agujas neumática Modelo : SN-1268 SN-1288 SN-1368 SN-2110 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares: EN ISO 11148-4 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-9 Declarado en: Taichung, Taiwan Fecha: 2013/06/01 Firma Jonn
tradução da língua original número de série: por favor, procure-o na ferramenta Desencrustador Código: SN-1268 SN-1288 SN-1368 SN-2110 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares: EN ISO 11148-4 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-9 Declarada em: Taichung, Taiwan Datada de: 2013/06/01 Assinada por Jonney Ch
Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Шлифовальная машинка игольчатого типа пневматическая Арт No.
Needle Scaler ltem No:SN-1268 35 37 36 32
ltem No:SN-1268 NO. 1 2 3 3A 4 5 6 7 8 9 10 28 29 30 31 32 33 35 36 37 38 39 40 41 45 46 47 48 49 50 PART NO. SN-1268P01 SN-1268P02 SN-1268P03 SN-1268P03A SN-1268P04 SN-1268P05 SN-1268P06 SN-1268P07 SN-1268P08 SN-1268P09 SN-1268P10 SN-1268T28 SN-1268P29 SN-1268T30 SN-1268P31 SN-1268P32 SN-1268P33 SN-1268P35 SN-1268P36 SN-1268P37 SN-1268P38 SN-1268P39 SN-1268P40 SN-1268P41 SN-1268P45 SN-1268T46 SN-1268P47 SN-1268P48 SN-1268P49 SN-1268P50 DESCRIPTION BACKHEAD "O" RING (d3.2xW1.
Needle Scaler ltem No:SN-1288 34
ltem No:SN-1288 NO. 1 2 3 3A 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 PART NO. SN-1288P01 SN-1288P02 SN-1288P03 SN-1288P03A SN-1288P04 SN-1288P05 SN-1288P06 SN-1288P07 SN-1288P08 SN-1288P09 SN-1288P10 SN-1288P11 SN-1288P12 SN-1288T13 SN-1288P14 SN-1288P15 SN-1288T16 SN-1288P17 SN-1288P18 SN-1288P19 SN-1288P20 SN-1288P21 DESCRIPTION BACKHEAD "O" RING (d5.8xW1.9) THROTTLE VALVE "O" RING (d2.5xW1.
Needle Scaler ltem No:SN-1368 28 21 29 7 20 22 23 9 24 10 13 12 12 15 26 23 16 17 18 36 1 14 25 19 6 11 31 30 2 3 4 5 8
ltem No:SN-1368 NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 INDEX NO. SN-1368P01 SN-1368P02 SN-1368P03 SN-1368P04 SN-1368P05 SN-1368P06 SN-1368P07 SN-1368P08 SN-1368P09 SN-1368P10 SN-1368P11 SN-1368T12 SN-1368P13 SN-1368P14 SN-1368P15 SN-1368P16 SN-1368P17 SN-1368P18 SN-1368P19 SN-1368P20 SN-1368P21 SN-1368P22 SN-1368T23 SN-1368P24 SN-1368T25 SN-1368P26 SN-1368T27 SN-1368P28 SN-1368P29 SN-1368P30 SN-1368P31 DESCRIPTION Valve Throttle O-Ring (d3.2*W1.
Air Pistol Needle Scaler ltem No:SN-2110 5A 38
ltem No:SN-2110 NO. 1 2 3 4 5 5A 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17A 18A 19 20 21 22 23 24 INDEX NO. SN-2110P01 SN-2110P02 SN-2110P03 SN-2110P04 SN-2110P05 SN-2110P05A SN-2110P06 SN-2110P07 SN-2110P08 SN-2110P09 SN-2110P10 SN-2110P11 SN-2110P12 SN-2110P13 SN-2110P15 SN-2110P16 SN-2110P17A SN-2110T18A SN-2110P19 SN-2110P20 SN-2110P21 SN-2110T22 SN-2110T23 SN-2110P24 DESCRIPTION VALVE CAP O-RING-VALVE CAP (7.8x2.4) VALVE SPRING VALVE STEM O-RING-VALVE SEAT (d4.8xw1.5) O-RING (2.5x1.
Air Caulking Gun ltem No:SK-1010 40
ltem No:SK-1010 NO. PART NO. DESCRIPTION Q'TY 1 SK-1010P01 HANDLE 1 2 SK-1010P02 TRIGGER 1 3 SK-1010P03 SPRING PIN (D3x20L) 1 4 SK-1010P04 VALVE STEM 1 SK-1010P04A "O" RING (d2.5xW1.5) 1 5 SK-1010P05 VALVE BALL 1 6 SK-1010P06 SPRING 1 7 SK-1010P07 INLET BUSHING 1 8 SK-1010P08 "O" RING (d31.7xW3.
第四版