Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area. 4.
Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: 2 The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from to ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from to ) should be 3 times as large as ΦA. ΦC = 3 x ΦA The length for the inlet pipe should be less than 15 feet (4.5m).
Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specifically designed for cutting sheet metal. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited. 3. This tool is available for cutting 1.2mm general sheet steel and 1mm sheet stainless steel. 4. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool. 5.
Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached picture. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation. 3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant recommended by Mighty-Seven or authorized dealers.
Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé. 4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail.
Attention: 6 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour tailler des feuilles de métal. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée. 3. Cet outil est conçu pour tailler des feuilles d’acier de 1.2mm et des feuilles d’acier inoxydable de 1.0mm d’épaisseur. 4.
Maintenance: 1. Avant l'utilisation ou avant de brancher le tuyau d'alimentation, déposer 4 ou 5 gouttes d'huile pneumatique par l'admission d'air et faire fonctionner l'outil pendant quelques secondes. 2. Procédez à une lubrification régulière de l'outil à toutes les 3 ou 4 heures d'utilisation. 3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise.
Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluft-Blechschere in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz. 3. Beachten Sie, dass die Arbeitsumgebung mit dem Druckluftwerkzeug immer gut belüftet sein soll. 4.
Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Schneiden eines Blechwerkstücks. Jede andere Verwendung ist strikt verboten. 3. Die Druckluft-Blechschere hat eine Schnitttiefe für Stahl 1,2mm, für Aluminium 1,6mm. 4.
Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und danach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden. 3. Bitte verwenden Sie auf keinen Fall entflammbares oder flüchtiges Öl zur Wartung des Werkzeugs. NUR das von dem Hersteller angegebene Schmieröl verwenden! 4.
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3. Siempre usar estas herramientas en un lugar con buena ventilación. 4.
Advertencia: 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada de choques eléctricos. 2. Esta herramienta está específicamente diseñada para cortar planchas de metal. Cualquier uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada, está estrictamente prohibido. 3. Sonidos de niveles altos podrían causar daños al oído. Use siempre protección de oídos al operar esta herramienta. 4.
Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó 4 horas de uso. 3. No utilice líquidos inflamables o volátiles para lubricar esta herramienta. Utilice únicamente el lubricante recomendado por Mighty-Seven o agentes autorizados.
Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática. 3. Trabalhe com esta ferramenta somente em áreas bem ventiladas. 4.
Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para cortar chapas de metal. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3. Chapas de metal comum com espessura até 1,2 mm, assim como chapas de aço inoxidável com espessura até 1,0 mm, podem ser cortadas com esta ferramenta. 4. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis.
Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte a alavanca de acionamento e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. 2. Lubrifique novamente a ferramenta a cada intervalo de 3 ou 4 horas trabalhadas. 3. Utilize apenas óleo máquina SAE 10-20 para lubrificar sua ferramenta pneumática.
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1.Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2.Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4 .
Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Этот инструмент разработан специально для резки листового металла. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3. Инструмент предназначен для резки стальных листов 1.2 мм, и нержавеющей стали 1мм. 4. Высокий уровень шума может привести к повреждению слуха.
обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте только смазки рекомендованные Mighty-Seven или уполномоченных дилеров. Использование не рекомендованных смазок может привести к снижению производительности, или к повреждению.
Strokes Per min. S.P.M inch inch dBA m/s 85.8 89.1 88 2.4 2.9 2.8 2 S.P.M QG-102 QG-202 QG-103 2600 2600 2600 6.0 6.5 3.0 90 90 90 10'' 8-1/4'' 7-3/5'' 2.2 2.43 2.2 3/8'' 3/8'' 3/8'' Uncertainty K=0.5a if a < 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s² Vitesse à Référence vide S.P.M Cons. D'air moyenne L/min Pression Longueur Poids Tuyau d'air Niveau sonore Niveau de vibration bar mm kg mm dBA m/s 1.0 1.1 1.0 10 10 10 85.8 89.1 88 2.4 2.9 2.8 2 S.P.M QG-102 2600 170 6.
Modelo Velocidad Consumo de Presión de Aire Promedio Aire libre S.P.M L/min bar Longitud Total mm Manguera Presión Peso Neto de Aire Sonora Nivel de vibración kg mm dBA m/s 1.0 1.1 1.0 10 10 10 85.8 89.1 88 2.4 2.9 2.8 Nível de ruído dBA Nível de vibração 2 S.P.M QG-102 2600 170 6.3 225 QG-202 2600 184 6.3 210 QG-103 2600 85 6.3 193 variable K=0.5a si a < 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s² Código Velocidade Livre Consumo de Ar Pressão de operação Comprimento Total Peso S.P.
EC DECLARATION OF CONFORMITY Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Shear Item No.: QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Air Nibbler Item No.
traduit de la langue originale Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Cisaille pneumatique Référence: QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Grignoteuse pneumatique Référence: QG-103 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont conforme aux provisions relative à la directive outillage 2006/42/EC et ses amendements et qu’ils ont été fabriqués et testés selon les standards suivants : EN 792-11 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-10 Déclaré à: Taichung,
Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Bleichschere Artikel-Nr. QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Druckluft-Blechknabber Artikel-Nr.
Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Tijera Neumática Modelo : QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Caladora Neumática Modelo : QG-103 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares: EN 792-11 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-10 Declarado en: Taichung, Taiwan Fe
tradução da língua original número de série: por favor, procure-o na ferramenta Tesoura pneumática Código.: QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Desponteadeira pneumática Código.
Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Ножницы пневматические Арт No.: QG-101 QG-102 QG-201 QG-202 Ножницы вырубные пневматические Арт No.
Air Shear ltem No:QG-102 32
QG-102 33
Air Shear ltem No:QG-202 34
QG-202 35
Air Nibbler ltem No:QG-103 36
QG-103 37