Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area. 4.
Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: 2 The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from to ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from to ) should be 3 times as large as ΦA. ΦC = 3 x ΦA The length for the inlet pipe should be less than 15 feet (4.5m).
Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for drilling holes. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited. 3. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool. 4. User must wear proper clothing.
Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached picture. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation. 3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant recommended by MightySeven or authorized dealers.
Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé. 4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail.
Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour le perçage. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée. 3. Le niveau sonore élevé de l'outillage pneumatique peut causer des dommages auditifs permanents. Toujours porter une protection auditive lors de l’utilisation. 4.
Maintenance: 1. Avant l'utilisation ou avant de brancher le tuyau d'alimentation, déposer 4 ou 5 gouttes d'huile pneumatique par l'admission d'air et faire fonctionner l'outil pendant quelques secondes. 2. Procédez à une lubrification régulière de l'outil à toutes les 3 ou 4 heures d'utilisation. 3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise.
Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz. 3. Beachten Sie, dass die Arbeitsumgebung mit dem Druckluftwerkzeug immer gut belüftet sein soll. 4.
Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Bohren eines Werkstücks oder eines Karosserieteils. Jede andere Verwendung ist strikt verboten. 3. Bei hohen Geräuschpegeln ab 85 dB(A) ist am Arbeitsplatz ein Gehörschutz zu tragen. 4.
Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und danach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden. 3. Bitte verwenden Sie auf keinen Fall entflammbares oder flüchtiges Öl zur Wartung des Werkzeugs. NUR das von dem Hersteller angegebene Schmieröl verwenden! 4.
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3. Siempre usar estas herramientas en un lugar con buena ventilación. 4.
Advertencia: 12 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para hacer hoyos. Cualquier uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada, está estrictamente prohibido. 3. Sonidos de niveles altos podrían causar daños al oído. Use siempre protección de oídos al operar esta herramienta. 4.
Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida Aceite Neumático por varios segundos. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó 4 horas de uso. Toma de Aire 3. No utilice líquidos inflamables o volátiles para lubricar esta herramienta. Utilice únicamente el lubricante recomendado por MightySeven o agentes autorizados.
Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática. 3. Trabalhe com esta ferramenta somente em áreas bem ventiladas. 4.
Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para fazer furos. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis. Use sempre protetores auriculares ao trabalhar com esta ferramenta pneumática. 4. O uniforme deve ser adequado ao trabalho com ferramentas de alta rotação.
Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte o gatilho e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. 2. Lubrifique novamente a ferramenta a cada intervalo de 3 ou 4 horas trabalhadas. 3. Utilize apenas óleo máquina SAE 10-20 para lubrificar sua ferramenta pneumática.
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1.Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2.Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4 .
Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Этот инструмент разработан специально для просверливания отверстий. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3. Высокий уровень шума может привести к повреждению слуха. Всегда применяйте зашиту органов слуха при работе с инструментом. 4. Пользователь должен носить надлежащую одежду.
обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 к апель пневмотическ ого масла по прилагаемому рисунку № 1. пневматические масла 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся воздухозаборник вешества. Используйте тольк о смазки рек омендованные Mighty-Seven или уполномоченных дилеров.
Před instalací, provozem, údržbou či opravou si přečtěte pozorně tento návod. Doporučení pro práci s nářadím 1. Používání tohoto nářadí v prostředí s možností výbuchu je striktně zakázáno. 2. Při práci s tímto nářadím pracujte vždy vestoje a stůjte na pevné ploše. 3. Vždy používejte toto nářadí v dobře větraném prostoru. 4. Uklouznutí, zakopnutí a pád jsou nejčastější příčinou úrazu. V pracovním prostoru proto vždy udržujte pořádek a před zahájením práce jej vždy ukliďte.
Varování 1. Toto nářadí může být používáno pouze jako vzduchové ruční nářadí. Je napájeno stlačeným vzduchem a není chráněno proti elektrickému napětí. 2. Toto nářadí je určeno výhradně pro vrtání děr. Jakékoliv jiné použití, než je uvedeno je striktně zakázáno. 3. Vysoká hlučnost může způsobit požkození sluchu. Při práci s nářadím si vždy chraňte uši ochrannými prostředky. 4. Uživatel musí nosit ochranný oděv.
Údržba 1. Před zahájením práce kápněte do hadice 4 až 5 kapek oleje pro pneumatické nářadí a spusťte jej naprázdno na několik sekund. Viz ilustrační obr. 1 2. Každé 3-4 hodiny provozu doplňujte olej jako v bodě 1. 3. Nemažte toto nářadí hořlavými nebo těkavými látkami. Používejte výhradně mazivo firmy Mighty-Seven, které je k dostání u autorizovaných prodejců. Jakékoliv jiné mazivo způsobí snížení výkonu nebo trvalé poškození nářadí.
Pred inštaláciou, prevádzkou, údržbou či opravou si prečítajte pozorne tento návod. Doporučenie pre prácu s náradím 1. Používanie tohto náradia v prostredí s možnosťou výbuchu je striktne zakázané. 2. Pri práci s týmto náradím pracujte vždy v stoji a stojte na pevnej ploche. 3. Vždy používajte toto náradie v dobre vetranom priestore. 4. Pošmyknutie, zakopnutie a pád sú najčastejšie príčinou úrazu. V pracovnom priestore preto vždy udržujte poriadok a pred zahájením práce ho vždy poupratujte.
Varovanie 1. Toto náradie môže byť používané len ako vzduchové ručné náradie. Je napájané stlačeným vzduchom a nie je chránené proti elektrickému napätiu. 2. Toto náradie je určené výhradne pre vŕtanie dier. Akékoľvek iné použitie, než je uvedené je striktne zakázané. 3. Vysoká hlučnosť môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pri práci s náradím si vždy chráňte uši ochrannými prostriedkami. 4. Užívateľ musí nosiť ochranný odev.
Údržba 1. Pred zahájením práce kvapnite do hadice 4 až 5 kvapiek oleja pre pneumatické náradie a spustite ho naprázdno na niekoľko sekúnd. Viď ilustračný obr. 1 2. Každé 3-4 hodiny prevádzky doplňte olej ako v bode 1. 3. Nemažte toto náradí horľavými alebo odparujúcimi sa látkami. Používajte výhradne mazivo firmy Mighty-Seven, ktoré je k dostaniu u autorizovaných predajcov. Akékoľvek iné mazivo spôsobuje zníženie výkonu alebo trvalé poškodenie náradia.
Chuck Size mm inch QE-331 10 1800 6.5 90 QE-332 10 2200 6.5 90 QE-333 10 1800 6.5 90 QE-334 10 2200 6.5 90 QE-341 13 800 6.5 90 QE-342 13 800 6.5 90 QE-343 13 800 6.5 90 QE-344 13 800 6.5 90 QE-731 10 1800 3.2 90 Uncertainty K=0.5a if a < 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s² Diamètre Référence du mandrin mm Vitesse à vide Cons. D'air moyenne L/min 8" 7-1/2" 8" 7-1/2" 9" 8-1/4" 9" 8-1/4" 7-5/8" 2.42 2.20 2.42 2.42 3.96 3.74 3.96 3.74 2.42 Pression Longueur Poids bar mm kg QE-331 10 1800 184 6.
Modelo Ta m a ñ o vástago Velocidad Consumo de Presión de Aire Promedio Aire libre mm QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-731 10 10 10 10 13 13 13 13 10 L/min 1800 2200 1800 2200 800 800 800 800 1800 184 184 184 184 184 184 184 184 90.6 bar 6.3 6.3 6.3 6.3 6.3 6.3 6.3 6.3 6.3 Longitud Total mm 203 190 203 190 230 209 230 209 195 Manguera Presión Peso Neto de Aire Sonora kg 1.1 1.0 1.1 1.0 1.8 1.7 1.8 1.7 1.1 mm 10 10 10 10 10 10 10 10 10 dBA 96.5 96.5 92 92 96.5 96.
EC DECLARATION OF CONFORMITY Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Drills Item No.: QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90.
traduit de la langue originale Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Perceuse pneumatique Référence: QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90.
Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Bohrmaschine Artikel-Nr. QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90.
Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Taladro neumático Modelo : QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90.
tradução da língua original número de série: por favor, procure-o na ferramenta Furadeira pneumática Código.: QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90.
Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Дрель пневматическая Арт No.: QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PRO EU Typ výrobku: QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 Vzduchové vrtačky 6.3 bar (90.
3/8" Air Reversible Drill ltem No:QE-331/333 38
QE-331/333 39
3/8" Air Drill ltem No:QE-332/334 40
QE-332/334 41
1/2" Air Reversible Drill ltem No:QE-341/343 42
QE-341/343 43
1/2" Air Drill ltem No:QE-342/344 44
QE-342/344 45
3/8" Air Reversible Drill ltem No:QE-731 10 11 12 13 01 14 14 15 32 02 03 16 04 17 19 05 06 18 21 08 20 22 07 23 4 29 24 3 09 25 26 33 30 27 28 46 31
QE-731 NO. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 PART NO.
第三版