Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area. 4.
Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: 2 The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from to ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from to ) should be 3 times as large as ΦA. ΦC = 3 x ΦA The length for the inlet pipe should be less than 15 feet (4.5m).
Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for grinding sharp edges, burrs or surfaces on certain spots or inner holes. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited. 3. High sound levels may cause hearing damage. Always wear hearing protection when operating this tool. 4.
Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached picture. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation. 3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant recommended by Mighty-Seven or authorized dealers.
Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé. 4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail.
Attention: 6 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour meuler les surfaces, rebords ou coins tranchants, adoucir ou polir les pièces métalliques, de pierres ou de ciment. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée. 3.
Maintenance: 1. Avant l'utilisation ou avant de brancher le tuyau d'alimentation, déposer 4 ou 5 gouttes d'huile pneumatique par l'admission d'air et faire fonctionner l'outil pendant quelques secondes. 2. Procédez à une lubrification régulière de l'outil à toutes les 3 ou 4 heures d'utilisation. 3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise.
Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz. 3. Beachten Sie, dass die Arbeitsumgebung mit dem Druckluftwerkzeug immer gut belüftet sein soll. 4.
Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Schleifen oder zum Fräsen der Spannfläche. Jede andere Verwendung ist strikt verboten.
Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und nach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden. 3. Bitte verwenden Sie auf keinen Fall entflammbares oder flüchtiges Öl zur Wartung des Werkzeugs. NUR das von dem Hersteller angegebene Schmieröl verwenden! 4.
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3. Siempre usar estas herramientas en un lugar con buena ventilación. 4.
Advertencia: 12 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para amolar, pulir o alisar bordes filosos, dar acabados a agujeros interiores y desbastar pequeñas superficies. Cualquier uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada, está estrictamente prohibido. 3. Sonidos de niveles altos podrían causar daños al oído.
Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó 4 horas de uso. 3. No utilice líquidos inflamables o volátiles para lubricar esta herramienta. Utilice únicamente el lubricante recomendado por Mighty-Seven o agentes autorizados.
Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática. 3. Trabalhe com esta ferramenta somente em áreas bem ventiladas. 4.
Atenção: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. Esta ferramenta foi projetada especificamente para arredondar cantos vivos, dar acabamento interno em furos e desbastar pequenas superfícies. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis.
Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte a alavanca de acionamento e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. 2. Lubrifique novamente a ferramenta a cada intervalo de 3 ou 4 horas trabalhadas. 3. Utilize apenas óleo máquina SAE 10-20 para lubrificar sua ferramenta pneumática.
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1. Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2. Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3.Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4 .
Предостережения перед использованием: 18 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Этот инструмент разработан специально для шлифовки острых кромок, заусенцев и поверхностей, на определенной точке или внутреннем отверстии, для полировки и выравнивания. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3. Высокий уровень шума может привести к повреждению слуха.
обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте только смазки рекомендованные Mighty-Seven или уполномоченных дилеров. Использование не рекомендованных смазок может привести к снижению производительности, или к повреждению.
Před instalací, provozem, údržbou či opravou si přečtěte pozorně tento návod. Doporučení pro práci s nářadím 1. Používání tohoto nářadí v prostředí s možností výbuchu je striktně zakázáno. 2. Při práci s tímto nářadím pracujte vždy vestoje a stůjte na pevné ploše. 3. Vždy používejte toto nářadí v dobře větraném prostoru. 4. Uklouznutí, zakopnutí a pád jsou nejčastější příčinou úrazu. V pracovním prostoru proto vždy udržujte pořádek a před zahájením práce jej vždy ukliďte.
Varování 1. Toto nářadí může být používáno pouze jako vzduchové ruční nářadí. Je napájeno stlačeným vzduchem a není chráněno proti elektrickému napětí. 2. Toto nářadí je určeno výhradně pro broušení ostrých hran, ploch a otvorů. Jakékoliv jiné použití, než je uvedeno je striktně zakázáno. 3. Vysoká hlučnost může způsobit požkození sluchu. Při práci s nářadím si vždy chraňte uši ochrannými prostředky. 4.
Údržba 1. Před zahájením práce kápněte do hadice 4 až 5 kapek oleje pro pneumatické nářadí a spusťte jej naprázdno na několik sekund. Viz ilustrační obr. 1 2. Každé 3-4 hodiny provozu doplňujte olej jako v bodě 1. 3. Nemažte toto nářadí hořlavými nebo těkavými látkami. Používejte výhradně mazivo firmy MightySeven, které je k dostání u autorizovaných prodejců. Jakékoliv jiné mazivo způsobí snížení výkonu nebo trvalé poškození nářadí.
Pred inštaláciou, prevádzkou, údržbou či opravou si prečítajte pozorne tento návod. Doporučenie pre prácu s náradím 1. Používanie tohto náradia v prostredí s možnosťou výbuchu je striktne zakázané. 2. Pri práci s týmto náradím pracujte vždy v stoji a stojte na pevnej ploche. 3. Vždy používajte toto náradie v dobre vetranom priestore. 4. Pošmyknutie, zakopnutie a pád sú najčastejšie príčinou úrazu. V pracovnom priestore preto vždy udržujte poriadok a pred zahájením práce ho vždy poupratujte.
Varovanie 24 1. Toto náradie môže byť používané len ako vzduchové ručné náradie. Je napájané stlačeným vzduchom a nie je chránené proti elektrickému napätiu. 2. Toto náradí je určené výhradne pre brúsenie ostrých hrán, plôch a otvorov. Akékoľvek iné použitie, než je uvedené je striktne zakázané. 3. Vysoká hlučnosť môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pri práci s náradím si vždy chráňte uši ochrannými prostriedkami. 4.
Údržba 1. Pred zahájením práce kvapnite do hadice 4 až 5 kvapiek oleja pre pneumatické náradie a spustite ho naprázdno na niekoľko sekúnd. Viď ilustračný obr. 1 2. Každé 3-4 hodiny prevádzky doplňte olej ako v bode 1. 3. Nemažte toto náradí horľavými alebo odparujúcimi sa látkami. Používajte výhradne mazivo firmy Mighty-Seven, ktoré je k dostaniu u autorizovaných predajcov. Akékoľvek iné mazivo spôsobuje zníženie výkonu alebo trvalé poškodenie náradia.
Collet Size /Pad mm QA-311 QA-313 QA-315 QC-213 QC-234 6&3 6&3 6&3 3'' x Ø10 4'' x Ø10 inch 25000 25000 25000 20000 16000 10.0 10.0 10.0 10.0 10.0 90 90 90 90 90 7-1/2" 9-1/4" 11" 7-7/8" 14" inch dBA m/s 2 0.3 0.3 0.3 0.9 0.9 1.06 1.28 1.39 1.9 3.5 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 81.5 81.5 81.5 80.2 85.0 1.8 1.8 1.8 10.8 5.0 Puissance du moteur Poids Tuyau d'air Niveau sonore Niveau de vibration kg mm dBA m/s Uncertainty K=0.5a if a < 5 m/s² or K=0.
Modelo Tamaño boquilla Velocidad Consumo de Presión de Aire Promedio Aire libre mm QA-311 QA-313 QA-315 QC-213 6&3 6&3 6&3 3'' x Ø10 QC-234 4'' x Ø10 L/min bar Longitud Total Motor mm Manguera Presión Peso Neto de Aire Sonora kg mm dBA Nivel de vibración m/s 2 25000 25000 25000 283 283 283 6.3 6.3 6.3 190 235 280 0.3 0.3 0.3 0.48 0.58 0.63 10 10 10 81.5 81.5 81.5 1.8 1.8 1.8 20000 16000 283 283 6.3 6.3 200 355 0.9 0.9 0.86 1.59 10 10 80.2 85.0 10.8 5.0 variable K=0.
EC DECLARATION OF CONFORMITY Original Language Serial Number: Please refer to the tool Item No.: QA-131 QA-131L QA-141 QA-141L QA-231 QA-311 QA-632 QA-633 6.3 bar (90.
traduit de la langue originale Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Meuleuse droite Référence: QA-131 QA-131L QA-141 QA-141L QA-231 QA-311 QA-632 QA-633 6.3 bar (90.
Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Stabschleifer Artikel-Nr. QA-131 QA-131L QA-141 QA-141L QA-231 QA-311 QA-632 QA-633 6.3 bar (90.
Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Esmeriladora Neumática Recta Modelo : QA-131 QA-131L QA-141 QA-141L QA-231 QA-311 QA-632 QA-633 6.3 bar (90.
tradução da língua original número de série: por favor, procure-o na ferramenta Retífica pneumática Código.: QA-131 QA-131L QA-141 QA-141L QA-231 QA-311 QA-632 QA-633 6.3 bar (90.
Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Бормашинка пневматическая Арт No.: QA-131 QA-131L QA-141 QA-141L QA-231 QA-311 QA-632 QA-633 6.3 bar (90.
Air Die Grinder ltem No:QA-311 35 A1 35 A2 35 B1 35 B2 38
QA-311 NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 PART NO.
Extended Air Die Grinder ltem No:QA-313 35 A1 35 A2 35 B1 35 B2 40
QA-313 NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 PART NO.
Extended Air Die Grinder ltem No:QA-315 35 A1 35 A2 35 B1 35 B2 42
QA-315 NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 PART NO.
Air Cut-Off Tool ltem No:QC-213 44
QC-213 3" x Ø10 45
4" Air Corner Cut-Off Tool ltem No:QC-234 50 46
QC-234 NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 INDEX NO. QC-234P01 QC-234T02 ---QC-234P04 QC-234P05 QC-234T06 ------QC-234T09 QC-234P10 QC-234P11 QC-234P12 QC-234P13 QC-234T14 ---QC-234P16 QC-234T17 ---QC-234P19 QC-234T20 QC-234P21 QC-234P22 ---QC-234T24 QC-234P25 DESCRIPTION Housing Throttle Valve Bushing (2.3) O-Ring (2PCS) Valve Stem Spring Air Regulator (6.7) O-Ring O-Ring Throttle valve Plug (8.
第三版