PIANO COTTURA VETROCERAMICO IT Installazione - Uso - Manutenzione COOKING HOBS VITROCERAMIC GB Installation - Use - Maintenance TABLES DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE FR Installation - Emploi - Entretien KOCHFELD GLASKERAMIK DE Installation - Gebrauch - Wartung PLACA DE COCCION VIDRIOCERÁMICO ES Instalación - Uso - Mantenimiento INBOUW-KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK NL Installatie - Gebruik - Onderhoud PLANO DE COZEDURA VIDROCERÂMICA PT Instalação - Uso - Manutenção TOUCH CONTROL MINI SQUARE
IT GB FR Caro Cliente, Dear customer, Cher client, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione.
DE ES NL PT Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, Geachte klant, Ex.mo. Sr. Cliente, wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
*5 4 (# '3 ,6758=,21, 3(5 /¶87(17( ).3425#4)/.3 0%24!).).
%& &4 /- 15 !.7%)35.'%. &¯2 $%. "%.54:%2 , 1 6 7 5 8 & & , 2 1 ( 6 ).
506$) $0/530- 9 7*5 (# '3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Accensione/Spegnimento ON / OFF zona cottura display valore impostato meno più doppio circuito timer display timer blocco spia doppio circuito spie timer spia blocco punto decimale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Power ON/ Power OFF cooking zone setting display minus plus dual circuit timer timer display lock function dual circuit indicator light timer indicator lights lock indicator light decimal point 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Marche/Arr
IT GB FR $FFHQVLRQH GHOOD ]RQD GL FRWWXUD $OO¶DFFHQVLRQH GHO GLVSRVLWLYR FRQ LO WDVWR O¶DFFHQVLRQH GL XQD ]RQD GL FRWWXUD GHYH avvenire entro i 10 secondi nel seguente modo. 1. Premere il tasto (2) relativo alla zona di cottura interessata. 6ZLWFKLQJ RQ D FRRNLQJ ]RQH $IWHU VZLWFKLQJ RQ WKH DSSOLDQFH E\ SUHVVLQJ D FRRNLQJ ]RQH PXVW EH switched on within 10 seconds as follows: 1.
DE ES NL (LQVFKDOWHQ GHU .RFK]RQH %HLP (LQVFKDOWHQ GHV *HUlWV PLW GHU 7DVWH PXVV HLQH GHU .RFK]RQHQ LQQHUKDOE YRQ Sekunden auf folgende Weise eingeschaltet werden. 1. Die Taste (2) der betreffenden Kochzone drücken. Auf der (QFHQGLGR GH OD ]RQD GH FRFFLyQ &XDQGR VH HQFLHQGH HO GLVSRVLWL YR FRQ OD WHFOD HO HQFHQGLGR GH XQD ]RQD GH FRFFLyQ GHEH SUR ducirse dentro de 10 segundos de la siguiente manera. 1. Apretar la tecla (2) relativa a la zona de cocción interesada.
IT GB pericolo (a 60° C). Il display mostra “0” fintanto che la temperatura rimane sotto i 60°C, mentre mostra “H” quando la temperatura supera i 60°C. Per risparmiare energia spegnere la zona di cottura in anticipo, al fine di sfruttare il calore residuo. La segnalazione di calore residuo “H” viene persa a seguito di interruzione di tensione di rete. of burns. The display shows “0” as long the temperature remains below 60°C, switching to “H” only when the temperature rises above 60°C.
DE ES NL PT Die Anzeige zeigt “0” an, solange die Temperatur unterhalb von 60 °C bleibt. Überschreitet die Temperatur den Wert von 60 °C, so erscheint “H” auf der Anzeige. Um Strom zu sparen, schalten Sie die Kochzone früher aus, um die Restwärme zu nutzen. Die Restwärmeanzeige “H” geht bei einem Stromausfall. El display muestra “0” mientras que la temperatura permanece por debajo de los 60°C, mientras muestra “H” cuando la temperatura supera los 60°C.
IT GB FR Spegnimento del secondo circuito di una zona di cottura 1. La zona a doppio circuito deve essere attivata. 2. Toccare il tasto di doppio circuito (6). La spia (10) si spegne e si spegne inoltre il circuito secondario della zona di cottura. Switching off the second circuit of a dual circuit zone. 1. The dual circuit zone must be on. 2. Touch the dual circuit key (6). The indicator light (10) goes out and the second circuit is switched off.
DE Ausschalten des zweiten Heizkreises einer Kochzone 1. Die Zone mit doppeltem Heizkreis muss aktiviert werden. 2. Die Taste des doppelten Heizkreises (6) berühren. Die Warnleuchte (10) erlischt und der zweite Heizkreis der Kochzone schaltet sich aus. ES Apagamiento del segundo circuito de una zona de cocción 1. La zona de doble circuito debe ser activada. 2. Tocar la tecla de doble circuito (6). El piloto (10) se apaga y se apaga también el circuito secundario de la zona de cocción.
IT GB FR il processo di cottura in quanto non è richiesta la presenza umana durante tutto il ciclo di cottura. La funzione determina un preriscaldamento della zona di cottura alla massima potenza, in modo da portare velocemente la zona alla temperatura di regime. Dopo un certo tempo, il livello di potenza ritorna spontaneamente a quello impostato. cooking process as it obviates the need for human intervention.
DE ES NL PT den Garvorgang, da während des Garzyklus keine Aufsicht erforderlich ist. Die Funktion bewirkt das Vorwärmen der Kochzone bei maximaler Leistung, um die Kochtemperatur so schnell wie möglich zu erreichen. Nach einer gewissen Zeit kehrt die Leistungsstufe spontan auf den eingestellten Wert zurück. proceso de cocción porque no es necesario la presencia humana durante todo el ciclo de cocción.
IT 16 GB FR In seguito alla modifica del the automatic preheating will livello, il preriscaldamento last a further 4’ 58’’ (5’ 28’’ - 30 automatico durerà ancora 4’ ‘’ = 4’ 58’).. 58’’(risultato della sottrazione 5’ 28’’ - 30 ‘’ = 4’ 58’). Par suite de la modification du niveau, le préchauffage automatique durera encore 4’ 58’’ (résultat de la soustraction: 5’ 28’’ - 30 ‘’ = 4’ 58’). Disattivazione della funzione di preriscaldamento automatico. 1. la zona interessata deve essere attivata.
DE ES NL PT Leistungsstufe dauert das tico durará todavía 4’ 58’’ (resultaat van de aftrekking: 5’ subtracção 5’ 28’’ - 30 ‘’ = 4’ automatische Vorwärmen noch (resultado de la resta de 5’ 28’’ 28’’ - 30 ‘’ = 4’ 58’). 58’). weitere 4’ 58’’ (5’ 28’’ - 30 ‘’ = - 30 ‘’ = 4’ 58’). 4’ 58’). Ausschalten der automatischen Vorwärmfunktion. 1. Die entsprechende Kochzone muss aktiviert sein. Der Dezimalpunkt (13) der entsprechenden Zone muss leuchten; 2.
IT GB zona programmata con la funzione timer, si illumina. Per impostare rapidamente il tempo di cottura, mantenere costantemente premuto il tasto “+” o “-“. programmed zone illuminates. To rapidly adjust the cooking time, hold pressed the “+” or “-“ keys. Le témoin (11) correspondant à la zone programmée avec la fonction minuterie s’allume. Pour programmer rapidement The timer function applies to all le temps de cuisson, maintenir hob zones. pressée la touche « + » ou « - ».
DE ES programmierten Kochzone entspricht, leuchtet auf. Zum raschen Einstellen der Kochzeit, die Taste “+” oder “-“ gedrückt halten. NL PT la zona programada con la función timer, se ilumina. Para programar rápidamente el tiempo de cocción, tener apretada la tecla “+” o “-“ constanteDie Timer-Funktion bezieht mente. houdt u de “+” of “-” toets tempo de cozedura, manter consingedrukt. tantemente premida a tecla “+” ou De timer werkt voor op alle “-“. kookzones.
IT GB FR Spegnimento rapido: 1. la zona interessata deve essere attivata. 2. Premendo simultaneamente i tasti “+” e “-“ (5 e 4), la zona di cottura si spegne immediatamente. In tal modo viene disattivato anche il timer. Rapid switch off: 1. the relative zone must be on. 2. Press keys “+” and “-“ (5 and 4) simultaneously; the cooking zone is switched off immediately. The timer will also be deactivated. Arrêt rapide 1. La zone concernée doit être activée. 2.
DE ES NL PT sie manuell ausgeschaltet wird. Schnellabschalten: 1. Die entsprechende Kochzone muss aktiviert sein. 2. Bei gleichzeitigem Drücken der Tasten “+” und “-“ (5 und 4) wird die Kochzone sofort ausgeschaltet. Auf diese Weise wird auch der Timer ausgeschaltet. Apagamiento rápido: 1. la zona interesada debe ser activada. 2. Apretando simultáneamente las teclas “+” y “-“ (5 y 4), la zona de cocción se apaga inmediatamente. De esta manera también se desactiva el timer. Snel uitzetten 1.
TOUCH CONTROL MINI SQUARE TCP64C1 TCP63FD TCP64C2 TCP63FD2 TCP64C3 TC64F1 TCP64C4 TCP63FG TCP64C5 TCP64L6 TCP64C6 TCP64C7 TCP63FS TCP63FS2 Fig. 2 - Abb. 2 - Afb.
*5 (# '3 VQWEJ EQPVTQN VQWEJ EQPVTQN EQOOCPFG ´ VQWEJG 6KRRVCUVGP VQWEJ EQPVTQN VQWEJ EQPVTQN VQWEJ EQPVTQN KPVGPUKV´ ECNQTG JGCV KPVGPUKV[ KPVGPUKVÃ EJCNGWT *KV\G KPVGPUKFCF ECNQT YCTOVG KPVGPUKVGKV KPVGPUKFCFG FQ ECNQT VGPWG YGCM HCKDNG UEJYCEJ VGPWG \YCM HTCEQ FQNEG IGPVNG FQWZ OKNF OQFGTCFC \GGT NCCI NKIGKTG NGPVQ UNQY NGPV O¼UUKI NGPVC NCCI NGPVQ OGFKQ OGFKWO OQ[GP OKVVGN OGFKC OGFKWO OÃFKQ HQTVG UVTQPI HQTV UVCTM HWGTV
)4 6EDI $)-! $% 3IEHE 3#(!",/.% '" 3EE 4%-0,!4% %3 6ÏASE LA 0,!.4),,! &2 6OIR '!"!2)4 ., :IE DE -!, 04 6EJA -/$%,/ Fig. 7 - Abb. 7 - Afb. 7 6GPGPFQ EQPVQ FGN HCVVQTG FK EQPVGORQTCPGKV´ %QPUKFGTKPI EQPVGORQTCPGKV[ HCEVQT 'P VGPCPV EQORVG FW EQGHHKEKGPV FG UKOWNVCPGKVà $GK )NGKEJ\GKVKIMGKVUHCMVQT 6QOCPFQ GP EWGPVC GN HCEVQT FG UKOWNVCPGKFCF +P CCPOGTMKPI XCP FG )GNGKLMVKLFKIJGKFUHCEVQT 6QOCPFQ GP EQPUKFGTCÁºQ Q HCEVQT FG UKOWNVCPGKFCFG Fig. 8 - Abb. 8 - Afb.
*5 (# '3 1 % 1HOO¶XVR GHJOL HOHPHQWL ULVFDOGDQWL VL FRQVLJOLDQR UHFLSLHQWL D IRQGR SLDWWR )LJ FRQ GLDPHWUR XJXDOH R OHJJHUPHQWH VXSHULRUH D TXHOOR LQGLFDWR VXO SLDQR HYLWDUH WUDERFFKL GL OLTXLGR SHUWDQWR DG HEROOL]LRQH DYYHQXWD R FRPXQTXH D OLTXLGR ULVFDOGDWR ULGXUUH O¶HURJD]LRQH GL FDORUH QRQ ODVFLDUH LQVHULWL JOL HOHPHQWL ULVFDOGDQWL D YXRWR R FRQ SHQWROH R WHJDPL YXRWL 1 % :KHQ RQH PDNHV XVH RI KHDWLQJ HOHPHQWV ZH DGYLVH UHFHSWDFOHV ZLWK
%& &4 /- 1 % )U GHQ *HEUDXFK GHU +HL]HOHPHQWH HPSIHKOHQ VLFK 7|SIH PLW JHUDGHP %RGHQ $EE XQG JOHLFKHP RGHU QXU ZHQLJ JU|HUHP 'XUFKPHVVHU 1 % (Q HO XVR GH ORV HOHPHQWRV FDOHQWDGRUHV VH DFRQVHMD XWLOL]DU UHFLSLHQWHV FRQ IRQGR SODQR )LJ GH GLiPHWUR LJXDO R OLJHUDPHQWH VXSHULRU D DTXHO LQGLFDGR SRU OD VHULJUDItD (YLWDU GHVERUGDPLHQWRV GH OtTXLGR 3RU OR WDQWR D HEXOOLFLyQ FRPSOHWD R GH WRGDV IRUPDV XQD YH] TXH HVWp FDOLHQWH HO OtTXLGR UHGXFLU
IT FR ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS FOR MODALITÉS THE INSTALLATION D’INSTALLATION TECHNICIAN Installazione Installation Installation Positioning Positionnement Electrical connection Branchement électrique Le presenti istruzioni sono rivolte all’installatore qualificato quale guida all’installazione, regolazione e manutenzione secondo le leggi e le normative in vigore. Gli interventi devono sempre essere effettuati ad apparecchiatura disinserita elettricamente. Posizionamento (Fig.
DE ES NL PT ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR Installation Instalación Installatie Instalação Die angegebenen Anweisungen sind an den zugelassenen Installateur als Richtlinie für die Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den geltenden Gesetzen und Normen, gerichtet. Die Eingriffe dürfen nur bei ausgeschaltetem Apparat vorgenommen werden. Aufstellung (Abb.
*5 (# '3 UDJJLXQJHUH XQD WHPSHUDWXUD ,I FRQQHFWLQJ GLUHFWO\ WR WKH VXSHULRUH GL o& D TXHOOD PDLQV SRZHU VXSSO\ ILW D PXOWL SROH VZLWFK RI D VXLWDEOH DPELHQWH o& j FHOOH DPELDQWH /D SUHVD R O¶LQWHUUXWWRUH RQQL SRODUH GHYRQR HVVHUH IDFLOPHQWH UDJJLXQJLELOL FRQ O¶DSSDUHFFKLDWXUD LQVWDOODWD IDFLOHPHQW DFFHVVLEOHV DSUqV OD PLVH HQ SODFH GH O¶DSSDUHLO 3RXU OH UDFFRUGHPHQW GLUHFW DX UpVHDX LO IDXW SUpYRLU XQ LQWHUUXSWHXU RPQLSRODLUH G XQH 3HU LO FROOHJDPHQWR GLUHWWR DOOD VL]H I
%& &4 /- 15 ZHUGHQ 'DV .DEHO GDUI DQ NHLQHU 6WHOOH HLQH 7HPSHUDWXU YRQ PHKU DOV o& EHU GHU 5DXPWHPSHUDWXU HUUHLFKHQ )U GHQ GLUHNWHQ 1HW]DQ VFKOXVV PXVV HLQ DOOSROLJHU 6FKDOWHU ]ZLVFKHQJHOHJW ZHUGHQ GHU IU GLH DXI GHP 7\SHQVFKLOG DQJHJHEHQH /DVW EHPHVVHQ LVW XQG GHU GLH 7UHQQXQJ YRP 1HW] PLW HLQHU .RQWDNWZHLWH JHZlKU OHLVWHW GLH JHPl GHQ ,QVWDOODWLRQVQRUPHQ GLH YROOVWlQGLJH $EVFKDOWXQJ EHL hEHUVSDQQXQJ GHU .
GB- ELEMENTS DE CHAUFFE FR ELEMENTI RISCALDANTI - IT HEATING ELEMENTS tipo - type - type ~ 230 V V W triplo circuito radiante triple-circuit radiant triple circuit radiant Ø 145 Ø 145 Ø 145 triplo circuito radiante triple-circuit radiant triple circuit radiant Ø 180 - Ø 195 Ø 180 - Ø 195 Ø 180 - Ø 195 triplo circuito radiante triple-circuit radiant triple circuit radiant Ø 210 Ø 210 Ø 210 2100 2100 2100 monocircuito radiante single-circuit radiant monocircuit radiant Ø 145 Ø 145 Ø 145 1200 1200
GB- ELEMENTS DE CHAUFFE FR ELEMENTI RISCALDANTI - IT HEATING ELEMENTS tipo - type - type V W Ø 230 Ø 230 Ø 230 2500 2500 2500 doppio circuito radiante double circuit radiant double circuit radiant Ø 270/210 Ø 270/210 Ø 270/210 2200-2400 2200-2400 2200-2400 triplo circuito radiante triple-circuit radiant triple circuit radiant Ø 270/210/140 Ø 270/210/140 Ø 270/210/140 2400 2400 2400 doppio circuito radiante rettangolare double circuit rectangular radiant double circuit rectangulaire radiant 140x24
DE ES CALEFACTORES - VERWARMINGSELEMENTEN NL PT HEIZELEMENTE - ELEMENTOS ELEMENTOS AQUECEDORES V Typ - tipo - type - tipo W dreifacher Strahlungskreis Triple circuito radiante Drievoudige straalings-stroomkring Triplo circuito radiante dreifacher Strahlungskreis Triple circuito radiante Drievoudige straalings-stroomkring Triplo circuito radiante ~ 230 V Ø Ø Ø Ø 180 - Ø 195 180 - Ø 195 180 - Ø 195 180 - Ø 195 1200 1200 1200 1200 1700 - 1900 1700 - 1900 1700 - 1900 1700 - 1900 dreifacher Strahlungskre
DE ES CALEFACTORES - VERWARMINGSELEMENTEN NL PT HEIZELEMENTE - ELEMENTOS ELEMENTOS AQUECEDORES ~ 230 V V Typ - tipo - type - tipo W Einzel-Strahlungskreis Monocircuito radiante Eenvoudige straalings-stroomkring Monocircuito radiante Ø 230 Ø 230 Ø 230 Ø 230 Doppelstrahlungskreis Doble circuito radiante Dubbele straalings-stroomkring Duplo circuito radiante Ø 270/210 Ø 270/210 Ø 270/210 Ø 270/210 2200 - 2400 2200 - 2400 2200 - 2400 2200 - 2400 270/210/140 270/210/140 270/210/140 270/210/140 2400 24
.C %CUC EQUVTWVVTKEG FGENKPC QIPK TGURQPUCDKNKV´ RGT NG RQUUKDKNK KPGUCVVG\\G EQPVGPWVG PGN RTGUGPVG QRWUEQNQ KORWVCDKNK CF GTTQTK FK UVCORC Q FK VTCUETK\KQPG 5K TKUGTXC KN FKTKVVQ FK CRRQTVCTG CK RTQRTK RTQFQVVK SWGNNG OQFKHKEJG EJG TKVKGPG PGEGUUCTKG Q WVKNK UGP\C RTGIKWFKECTG NG ECTCVVGTKUVKEJG GUUGP\KCNK 6JG OCPWHCEVWTGT FGENKPGU CNN TGURQPUKDKNKV[ HQT RQUUKDNG KPCEEWTCEKGU EQPVCKPGF KP VJKU RCORJNGV FWG VQ RTKPVKPI QT EQR[KPI GTTQTU 9G TGUGTXG VJG TKIJV VQ OCMG QP QWT