Modell der schweren Güterzug-Dampflok BR 575 39554
Inhaltsverzeichnis: Informationen zum Vorbild Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Funktionen Schaltbare Funktionen Parameter / Register Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Seite 4 6 6 6 7 22 23 26 33 Sommaire : Informations concernant la locomotive réelle Remarques importantes sur la sécurité Informations générales Fonctionnement Fonctions commutables Paramètre / Registre Remarques sur l’exploitation Entretien et maintien Pièces de rechange Table of Contents: Information about the
Indice de contenido: Aviso de seguridad Informaciones generales Funciones Funciones posibles Parámetro / Registro Instrucciones de uso El mantenimiento Recambios Página 14 14 14 15 22 23 26 33 Innehållsförteckning: Säkerhetsanvisningar Allmänna informationer Funktioner Kopplingsbara funktioner Parameter / Register Driftanvisningar Underhåll och reparation Reservdelar Indice del contenuto: Avvertenze per la sicurezza Avvertenze generali Funzioni Funzioni commutabili Parametro / Registro Avvertenze per il
Informationen zum Vorbild: Für die bayerischen Steilrampen beschaffte die Bayerische Staatsbahn bereits 1911 insgesamt 15 Lokomotiven der Gattung G 5/5. Die fünffach gekuppelten Maschinen waren den bayerischen Traditionen folgend als Vierzylinder-Heißdampfverbundmaschinen ausgelegt. Sie leisteten rund 1.650 PSi und waren damit allen anderen Länderbahn-Bauarten deutlich überlegen. Modernes Zubehör war weiterhin ein Barrenrahmen.
Informations concernant la locomotive réelle : Pour assumer les fortes rampes bavaroises, les chemins de fer de l’Etat bavarois firent dès 1911 l’acquisition d’au total 15 locomotives du type G 5/5. Selon les traditions bavaroises, ces machines à cinq essieux couplés étaient conçues comme machines compound quatre cylindres à vapeur surchauffée. Elles fournissaient une puissance de 1650 ch, bien supérieure à celle de tous les autres types des Länderbahn.
Sicherheitshinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden.
5 1 Schaltbare Funktionen f0 f8 f8 f0 Funktion f0 Digital/Systems Funktion f0 systems STOP Spitzensignal f0 - f3 f4 - f7 mobile station function/off Rauchgenerator* f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Pfeife lang f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV, aus f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Geräusch: Bremsenquietschen aus — — Funktion 8 Funktion f5 Fun
Safety Notes • This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems). • Use only switched mode power supply units and transformers that are designed for your local power system. • This locomotive must never be supplied with power from more than one transformer. • Pay close attention to the safety notes in the instructions for your operating system.
5 1 Controllable Functions f0 f8 f8 f0 Function f0 Digital/Systems Function f0 systems STOP Headlights f0 - f3 f4 - f7 mobile station function/off Smoke generator* f1 Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Locomotive operating sounds f2 Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: long whistle blast f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3 ABV, off f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4 Sound effect: Squealing brakes off — — Func
Remarques importantes sur la sécurité • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems). • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs correspondant à la tension du secteur local. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant. • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
5 1 Fonctions commutables f0 f8 f8 f0 Fonction f0 Digital/Systems Fonction f0 systems STOP Fanal éclairage f0 - f3 f4 - f7 mobile station function/off Générateur de fumée* f1 Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruit de roulement f2 Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet longueur f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3 ABV, désactivé f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4 Bruitage : Grincement de freins désactivé —
Veiligheidsvoorschriften • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse. • De loc mag niet vanuit meer dan een stroomvoorziening gelijktijdig gevoed worden. • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
5 1 Schakelbare functies f0 f8 f8 f0 Functie f0 Digital/Systems Functie f0 systems STOP Frontsein f0 - f3 f4 - f7 mobile station function/off Rookgenerator* f1 Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1 Rijgeluiden f2 Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2 Geluid: fluit lang f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3 ABV, uit f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4 Geluid: piepende remmen uit — — Functie 8 Functie f5 Functie f5 Geluid: rangeerfluit kort —
Aviso de seguridad • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y transformadores que sean de la tensión de red local. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse descle una sola fuente de suminitro. • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
5 1 Funciones posibles f0 f8 f8 f0 Función f0 Digital/Systems Función f0 systems STOP Señal de cabeza f0 - f3 f4 - f7 mobile station function/off Generador de humo* f1 Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 Ruido de marcha f2 Función 2 Función 3 Función f2 Función f2 Ruido del silbido larga f3 Función 3 Función 4 Función f3 Función f3 ABV, apagado f4 Función 4 Función 2 Función f4 Función f4 Ruido: Desconectar chirrido de los frenos — — Función 8 Función f5 Funció
Avvertenze per la sicurezza • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems). • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasformatori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo con più di una sorgente di potenza.
5 1 Funzioni commutabili f0 f8 f8 f0 Funzione f0 Digital/Systems Funzione f0 systems STOP Segnale di testa f0 - f3 f4 - f7 mobile station function/off Apparato fumogeno* f1 Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumore di marcia f2 Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: fischio lunga f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3 ABV, spento f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4 Rumore: stridore dei freni escluso — — Funzione 8 Funzi
Säkerhetsanvisningar • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems). • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassade för det lokala elnätet. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som hör till respektive driftsystemet. • När motorvagnens lokdel ska köras med konventionell/ analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd.
5 1 Kopplingsbara funktioner f0 f8 f8 f0 Funktion f0 Digital/Systems Funktion f0 systems STOP Frontstrålkastare f0 - f3 f4 - f7 mobile station function/off Röksats* f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Körljud f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Lokvissla långt f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV, från f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Ljud: Bromsgnissel, från — — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5 Ljud:
Vink om sikkerhed • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der passer til den lokale netspænding. • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem. • Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet støjdæmpes.
5 1 Styrbare funktioner f0 f8 f8 f0 Funktion f0 Digital/Systems Funktion f0 systems STOP Frontsignal f0 - f3 f4 - f7 mobile station function/off Røggenerator* f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Kørelyd f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Lokomotivfløjte langt f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3 ABV, fra f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4 Lyd: Pibende bremser fra — — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5 Lyd: ra
CV-Nr.
klick 1 24 klick 1
2 2 2 2 3 3 25
72270 27
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà de la moitié du tube.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora.
40h Trix 66626 31
11 2 18 32 13 17 23 22 27 16 23 4 28 29 15 14 29 27 1 21 33 10 25 1 19 12 24 25 29 30 28 5 20 26 3 25 29 20 18 25 17 3 13 6 8 15 6 14 21 9 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
39 37 9 36 38 9 9 40 9 25 21 22 41 23 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
1 Tritt re. + li. 2 Rauchsatz 3 Pumpen, Ventil, Handrad 4 Laternen 5 Schraube 6 Motor 7 Abdeckung 8 Schraube 9 Schraube 10 Schaltschieberfeder 11 Kolbenstangenschutzrohr 12 Schraube 13 Kuppelstange kpl. 14 Sechskantansatzschraube 15 Sechskantansatzschraube 16 Distanzring 17 Sechskantansatzschraube 18 Sechskantansatzschraube 19 Druckfeder 20 Druckfeder 21 Kupplungsdeichseln kpl.
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germany www.maerklin.com www.