LUX 1 Classic 1
LUX 1 Classic SE Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Säkerhetsinstruktioner ....... 5 Beskrivning ......................... 14 Monteringsanvisningar ....... 16 Anslutning/Start av dammsugaren ...................... 17 Reglering av sugeffekt ........ 19 Användning av munstycke . 21 LUX Filtersystem ............... 23 Tillbehörsmunstycken ........ 26 Utblåsningsfunktion ........... 27 Extra tillbehör, filtersystem 28 Felsökning ..........................
LUX 1 Classic GB Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Safety Instructions .............. 11 Description ......................... 50 Assemblage Instructions .... 52 Connecting/Starting the vacuum cleaner ................... 53 Choice of Suction Power .... 55 Using the Nozzle ................ 57 LUX Filter System ............. 59 Accessory Nozzle ................ 62 Exhaust Function ............... 63 Optional Extra Accessories, Filter System ...................... 64 Fault Finding ......
SE VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION Endast för hushåll och användning inomhus För att minska risken för brand: • Dammsug inte nära rök, glöd eller brand – t ex cigaretter, tändstickor, het aska eller brandfarlig vätska eller gas. • Dammsug inte i utrymmen där det kan finnas brännbara eller lättantändliga vätskor eller gaser. • Luftfräschare får inte sprayas in i dammsugaren då det kan medföra explosionsrisk. För att minska risken för elektrisk chock: • Lämna inte dammsugaren ansluten till elnätet.
NO VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER Bare for husholdnings- og innendørs bruk For å redusere faren for brann: • Bruk ikke støvsugeren i nærheten av røyk, glødende eller brennende stoffer - f.eks. sigaretter, fyrstikker, varm aske eller brennbare væsker eller gasser. • Bruk ikke støvsugeren på steder hvor det kan være brennbare eller eksplosive væsker eller gasser. • Luftrens må ikke sprayes inn i støvsugeren, fordi det kan medføre eksplosjonsfare.
FI TÄRKEÄTTURVALLISUUSOHJEET Vain talous- ja sisäkäyttöön! Palovaaran välttämiseksi: • Älä imuroi lähellä mitään hehkuvaa, savuavaa tai palavaa, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa tuhkaa, äläkä mitään syttyvää nestettä tai kaasua. • Älä käytä imuria paikoissa, joissa voi olla palavia tai helposti syttyviä nesteitä tai kaasuja. • Älä suihkuta ilmanraikastetta imuriin tai sen päälle, koska tämä voi aiheuttaa räjähdysvaaran.
ES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Para utilizar en el hogar y bajo techo solamente. Para reducir el riesgo de incendio: • No limpiar cerca de humos, ascuas o material que esté ardiendo - por ejemplo: cigarrillos, cerillas, cenizas calientes, líquido o gas inflamable. • No limpiar en zonas que puedan inflamarse o en las que haya líquidos o gases inflamables. • No aplicar spray de ambientadores a la aspiradora por el riesgo de explosión que ello supondría.
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Uniquement destiné à un usage ménager et domestique. Pour diminuer les risques d’incendie: • Ne pas passer l’aspirateur près d’une source de fumée, de braise ou de flamme – par ex des cigarettes, des allumettes, des cendres chaudes ou un liquide ou un gaz inflammable. • Ne pas passer l’aspirateur dans des lieux où des liquides ou des gaz combustibles ou facilement inflammables peuvent être stockés.
IT IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Solo per uso domestico ed interno. Per ridurre il rischio d’incendio: • Non aspirare in prossimità di fumo, materiali incandescenti o che stanno bruciando – es. sigarette, fiammiferi, ceneri ancora calde, liquidi o gas infiammabili. • Non aspirare in zone dove possono esserci liquidi o gas infiammabili o combustibili. • Non spruzzare deodoranti per l’ambiente nell’aspirapolvere perchè questo comporta il rischio di esplosione.
GB IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS For household and indoor use only To reduce risk of fire: • Do not vacuum near smoke, glowing or burning materials e.g. cigarettes, matches, hot ashes or inflammable liquid or gas. • Do not vacuum in areas where there may be inflammable or combustible liquids or gases. • Air fresheners must not be sprayed into the vacuum cleaner since this entails a risk of explosion. To reduce the risk of electric shock: • Do not leave the vacuum cleaner plugged in.
CZ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Přístroj je určen pro použití v interiérech. Jak předcházet vzniku požáru • Nevysávejte v blízkosti kouřících, doutnajících nebo hořících materiálů, například cigaret, zápalek, horkého popela, ani hořlavých kapalin a plynů. • Nevysávejte v místech, kde se mohou vyskytovat hořlavé či zápalné kapaliny a plyny. • Do vysavače se nesmí vstřikovat osvěžovače vzduchu, hrozí nebezpečí exploze.
HU ÁLTALÁNOS ÉS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK A készülék száraz üzemű, háztartási használatra készült. Tűzbiztonsági előírások: • Ne használja a készüléket izzó vagy égő anyag, hamu, parázs, cigaretta illetve más gyúlékony anyag, folyadék vagy gáz felszívására. • Ne használja a készüléket tűz és robbanásveszélyes anyagok felszívására illetve ezek közelében. • Légfrissítőt ne fújjon közvetlenül a gépbe mert robbanást okozhat.
16 1 2 3 4 15 14 13 5 6 12 11 7 10 9 8 SE Beskrivning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Kabelvinda Start/stopp Kontroll sugeffekt Handtag Lock till dammbehållare Locköppnare Eluttag för tillbehör Slanganslutning med jalusi Dataskylt Dammpåse Kolfilter/motorfilter Parkeringsläge (2) Utblåsfunktion Stickpropp Filterlucka Mikrofilter NO Beskrivelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
17 a b 20 21 18 22 19 23 24 SE Kontrollera att alla delarna är med och att de är oskadade vid uppackning av dammsugaren. NO Kontroller at alle delene er uskadd og at alle delene er levert når du pakker ut støvsugeren. 17. Slang med a) anslutningsenhet b) slanghandtag med luftspjäll 18. Teleskoprör 19. Dammbehållare 20. Fogmunstycke 21. Radiatorborste (tillbehör) 22. Kombinationsmunstycke 23. Spraybehållare (tillbehör) 24. Golvmunstycke 17.
SE Lyft locket till påsutrymmet och kontrollera att dammbehållaren och filter är rätt moterade. Läs under avsnittet Lux filtersystem. NO Løft lokket til støvposerommet og kontroller at støvposen er satt riktig. Se avsnitt om Lux filtersystem, nedenfor. FI Avaa pölypussilokeron kansi ja tarkista, että pölypussi on paikoillaan. Tarkista, että pölypussi ja suodatin on asennettu oikein. Lue ohjeet luvusta LUX-suodatinjärjestelmä. SE Monteringsanvisningar Öppna jalusin. NO Monteringsanvisninger Åpne sjalusien.
SE Skjut in slanghandtaget i teleskopröret. NO Skyv slangehåndtaket inn i røret. FI Työnnä letkun kädensija putkeen. SE Skjut in teleskopröret i golvmunstycket. NO Skyv røret inn i gulvmunnstykket. FI Työnnä putki lattiasuuttimeen. SE Anslutning/Start av dammsugaren Tag tag i stickproppen och dra ut sladden. NO Tilkobling og oppstart Ta tak i støpselet og trekk ut ledningen. FI Kytkeminen ja käynnistys Tartu pistotulppaan ja vedä johto esiin lokerosta.
SE Anslut kontakten i eluttaget. Efter användning, dra i stickproppen, inte i sladden när den tas ur eluttaget. NO Sett støpselet i stikkontakten. Trekk ledningen ut ved å trekke ut støpselet, aldri i ledningen. FI Työnnä pistotulppa pistorasiaan. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, tartu aina pistotulppaan, älä vedä johdosta. SE Start/stopp Tryck lätt på fotpedalen för att starta och stänga av dammsugaren. NO Start/stopp Trykk lett på fotpedalen for å starte og stoppe støvsugeren.
SE Reglering av sugeffekt Reglera sugeffekten genom att flytta skjutreglaget. NO Regulering sugeeffekt Reguler sugeeffekten ved å bevege glidestykket. FI Imutehon säätö Imutehoa säädetään liukukytkimellä. SE För rengöring där begränsad sugeffekt krävs, välj MINläge på dammsugaren. Sugeffekten kan minskas ytterligare med hjälp av luftspjället på slanghandtaget. Välj MIN-läge med öppet luftspjäll vid dammsugning av gardiner etc.
SE För rengöring av kraftigt nedsmutsat golv eller användning av luftdrivna tillbehör, välj MAX-läge på dammsugaren. NO For støvsuging av svært skitne gulv og når du bruker luftdrevet tilbehør, velg Max – stilling på støvsugeren. FI Kun imuroit erittäin pölyistä ja roskaista lattiaa ja käytät ilmatoimisia tarvikkeita, valitse tehoasennoksi MAX. SE Dammbehållare Byt dammbehållare när sugeffekten är reducerad. NO Støvpose Bytt støvpose når sugeeffekten er redusert.
SE Termoskydd Om slangen blir blockerad stannar dammsugaren. Dra ur kontakten. Byt dammbehållare, kontrollera filter och ev stopp i rör/slang. Dammsugaren behöver svalna och får ej användas inom 30 minuter. Därefter är dammsugaren åter klar för användning. Startar dammsugaren inte efter ovanstående åtgärder, kontakta er Lux-filial. NO Termobryter Hvis slangen blir blokkert vil termobryteren stoppe støvsugeren. Trekk ut støpselet. Bytt støvposen, kontroller filtrene, og se om slangen kan være blokkert.
SE Mattor Sätt munstycket i mattläge för att underlätta rengöring av mattor. NO Tepper Still munnstykket i teppestilling for lettere å støvsuge gulvtepper. FI Matto Aseta suutin mattoasentoon mattoja varten. Se helpottaa imurointia. SE Hårda golv Sätt munstycket i golvläge för mjukare gång vid rengöring av hårda golv. NO Harde gulv Still munnstykket i gulvstilling for lettere bruk når du støvsuger harde gulv.
SE LUX Filtersystem Vid kontroll /byte, drag alltid ur stickproppen. Samtliga enheter i Lux filter system kan kastas bland vanligt hushållsavfall. NO LUX Filter System Trekk ut støpselet når du kontrollerer/bytter støvpose. Alle komponenter av LUX filter system kan kastes sammen med det vanlige husholdningsavfallet. FI LUX-suodatinjärjestelmä Vedä pistotulppa pois pistorasiasta ennen kuin tarkastat tai vaihdat suodattimen. Kaikki LUX-suodattimet voidaan hävittää tavallisen talousjätteen mukana.
SE Sätta i en ny dammbehållare Sträck ut den nya dammbehållaren och lägg den i utrymmet. Stäng locket. NO Installer en ny LUX støvpose Rett ut den nye støvposen og sett den inn i rommet. Lukk lokket. FI Uuden LUX-pölypussin asentaminen Oijo uusi pölypussi ja aseta se lokeroon. Sulje kansi. SE Kontroll/ byte av kolfilter Byt kolfilter vid behov. Öppna locket till dammbehållaren. Lyft ur dammbehållaren. Ta ur det gamla filtret. Sätt i ett nytt filter, sätt tillbaka dammbehållaren och stäng locket.
SE Kontroll/Byte av mikrofilter • Byt filter efter behov. • Öppna locket till filtret. • Ta ur filterkassetten. • Sätt i ett nytt mikrofilter. • Stäng luckan. NO Kontroll/Bytte av Mikro filter • Bytt Mikro filteret ved behov • Åpne lokket til filteret. • Ta ut filterkassetten. • Sett inn et nytt LUX Mikro filter. • Lukk dekselet. FI Mikrosuodattimen tarkastus ja vaihto • Vaihda poistoilman suodatin suositelluin väliajoin. • Avaa suodatinlokero. • Ota suodatinkasetti pois.
SE Tillbehörsmunstycken Kombinationsmunstycke Använd kombinationsmunstycket vid rengöring av möbler, hyllor och andra inredningsdetaljer. NO Munnstykker Tilbehør Kombinasjonsmunnstykke Bruk kombinasjonsmunnstykket til å støvsuge møbler, hyller og andre innredninger. FI Tarvikesuuttimet Yhdistelmäsuutin Käytä yhdistelmäsuutinta huonekalujen, hyllyjen ja muiden kalusteiden imuroimiseen. SE Fäst kombinationsmunstycket på slanghandtaget för att alltid ha det till hands.
SE Fogmunstycke Använd fogmunstycket vid rengöring av trånga utrymmen, t ex skarvar, hörn och element. NO Fugemunnstykket Bruk fugemunnstykket når du støvsuger på vanskelige steder, slik som i skjøter, hjørner og radiatorer. FI Rakosruutin Rakosuuttimella on helppo imuroida ahtaat paikat kuten raot, nurkat ja lämpöpatterit. . SE Korta pauser under städningen För kortare uppehåll i städningen, sätt golvmunstycket med teleskoprör i parkeringsläge på sidan av dammsugaren. Dammsugaren stängs då av automatiskt.
B A SE Extra tillbehör Spraybehållare Med spraybehållaren kan din Lux dammsugare användas för målning, till att duscha blommor etc. Anslut slangen till utblåsfunktionen. Skjut in röret i spraybehållaren. Fyll vätska i behållaren. Justera spridningen av vätskan med ratten (A). Mängden vätska regleras genom att täcka över hålet (B). NO Ekstra Tilbehør Sprøytebeholder Sprøytebeholderen kan festes på din Lux støvsuger for å male, vanne blomster etc.Koble slangen til utblåsningsfunksjonen.
SE Det tredelade filtersystemet 1. Dammbehållare med treskiktspapper och automatisk förslutning. 2. Motorfilter 3. Mikrofilter NO Det tredelte filtersystemet 1. Støvpose med trelags papir og automatisk lukking. 2. Motorfilter 3. Mikro-Filter 29 FI Kolme suodatinta 1. Pölypussi on kolminkertaista paperia ja se sulkeutuu automaattisesti. 2. Moottorin suodatin 3.
SE Felsökning Vid stopp i slangen: Koppla slangen till utblåsfunktionen, sätt röret i inloppet och starta dammsugaren. Om dammsugaren stannar vid användning – läs instruktionerna för termoskyddet. Service/Reservdelar För service, reservdelar och tillbehör, kontakta din Lux filial. Förvaring Förvara alltid din Lux dammsugare torrt i rumstemperatur med strömbrytaren avslagen, stickproppen urtagen ur eluttaget och sladden upprullad. Slang och rör kan monteras enligt bild.
SE Specifikationer NO Spesifikasjoner FI Imurin ominaisuuksia Tekniska data Dubbel isolering ( ) Uppfyller EU-direktiv för CEmärkning.
16 1 2 3 4 15 14 13 5 6 12 11 7 10 9 8 ES Descripción 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Recogedor de cable Arranque/parada Control de succión Mango Tapa del compartimento de bolsa de polvo Desbloqueo de tapa Toma de red Conexión de manguera por giro frontal Etiqueta de información Bolsa de polvo Filtro Motor Parking Position (2) Función de expulsión de aire Enchufe eléctrico Filtro retenedor (seguridad) Extracción Micro Filtro FR Description 1. 2. 3. 4. 5.
17 a b 20 21 18 22 19 23 24 ES Comprobar cuando el aspi- FR Lors du déballage de l’ap- IT All’apertura dell’imballag- rador esté desembalado, que no tiene daños y queno falta ningún accesorio. pareil, vérifier que l’aspirateur n’est pas endommagé et qu’il ne manque aucune pièce ou accessoire. gio controllare che l’aspirapolvere non sia danneggiato e che ci siano tutte le parti. 17. Manguera con a) Pieza conexión b) Cono curvado con depresor 18. Tubo 19. Bolsa de polvo 20. Boquilla espátula 21.
ES Levante la tapa del compartimento de la bolsa de polvo y compruebe que la bolsa está en su sitio. Compruebe que la bolsa de polvo y el filtro están correctamente colocados. Lea la información respecto al sistema de filtro LUX. FR Soulever le capot du sac à poussière et s’assurer que le collecteur à poussière et le filtre ont été correctement installé. Lire l’information concernant le système de filtre LUX, ci-dessus.
ES Introduzca el cono curvado en el tubo. FR Basculer le commutateur de verrouillage du tube en direction de la poignée du tuyau flexible. Insérer la poignée dans le tube. IT Spingere il manico del tubo flessibile dentro il tubo. ES Introduzca el tubo en el cepillo para suelo. FR Mettre le tube dans le grand combiné pour les sols. IT Spingere il tubo dentro la bocchetta a pavimento. ES Conectar y empezar Desenrolle el cable y conecte a la red.
ES Conecte a una toma de red. Después del uso, el cable es quitado de la tomade red, tirando del enchufe, nunca del cable. FR Brancher la prise au secteur. Après utilisation, le câble doit être débranché par la prise, jamais en tirant sur le câble. IT Collegare alla corrente. Dopo l’uso, sconnettere dalla corrente tirando la spina, mai il cavo. ES Arranque/Parada Presione suavemente el botón de pie para arrancar y pare el aspirador.
ES Elección de la potencia de succión Ajuste la potencia de succión moviendo el deslizador. FR Choisir la puissance d’aspiration Ajuster la puissance d’aspiration en faisant glisser la réglette du variateur. IT Scelta Potenza d’Aspirazione Regolare la potenza d’aspirazione muovendo il cursore. ES Para pasar el aspirador con fuerza reducida de aspiración, seleccione la posición MIN del aspirador. La fuerza de aspiración puede ser reducida incluso más, utilizando el respiradero en el mango de la manguera.
ES Para pasar el aspirador sobre suelos muy sucios o para utilizar el equipo con fuerza de aire, seleccione la posición MAX. FR Pour passer l’aspirateur sur des sols très sales ou pendant l’utilisation d’ustensile alimenté par des flux d’air, sélectionner la position MAX. IT Per pulire pavimenti molto sporchi e in combinazione con accessori aspiranti, scegliere la posizione MAX sull’aspirapolvere. ES Bolsa de polvo Cuando la potencia de aspiración se reduzca, cambie la bolsa de polvo.
ES Protector Térmico Si el aspirador tiene una obstrucción, el protector térmico parará la máquina. Desconecte el enchufe. Cambie la bolsa de polvo, compruebe los filtros y una posible obstrucción en la manguera y/o en el tubo. Deje que el aspirador se enfrete y no lo utilice durante 30 minutos. Después de esto, el aspirador deberá estar listo para ser utilizado de nuevo. Si el aspirador no funcionase después de las medidas anteriores, contácte con su distribuidor LUX.
ES Alfombra Coloque el cepillo en la posición alfombras para facilitar su limpieza. FR Tapis, Moquette Régler la position “tapis” sur le grand combiné pour nettoyer plus facilement les tapis et moquettes. IT Tappeto Mettere la bocchetta nella posizione tappeti per facilitare la pulizia dei tappeti. ES Suelo duro Coloque el cepillo en la posición de suelo para un uso más suave en suelos duros.
ES Système de filtration Lux Lors de la vérification/remplacement de filtres, toujours débrancher en premier la prise électrique. Tous les produits composant le système de filtres Lux peuvent être jetés comme des déchets ménagers ordinaires. FR Sistema de Filtro LUX Al inspeccionar o cambiar los filtros, desconecte antes el enchufe. Todos los componentes del sistema de filtros LUX se pueden desechar a la basura normal de casa. IT Sistema Filtro LUX Disinserire la spina durante controlli o sostituzioni.
ES Instalación de una bolsa de polvo nueva LUX Desdoble la bolsa de polvo nueva y colóquela en el compartimento. Cierre latapa. FR Installation d’un nouveau collecteur à poussière Lux Déplier le nouveau collecteur à poussière et l’insérer dans son compartiment. Fermer le capot. IT Installare un nuovo sacchetto per la polvere LUX Stendere bene il nuovo sacchetto polvere e infilarlo nel vano. Chiudere il coperchio.
ES Comprobación/Cambio del Micro filtro • Cambie el Micro filtro según las recomendaciones • Abra el compartimento del filtro. • Quite el cassette del filtro. • Ponga con el nuevo Micro Filtro LUX. • Cierre el compartimento. FR Vérifier/changer le Micro filtre • Remplacer le micro filtre régulièrement pour une bonne qualité de l’air. • Ouvrir le compartiment du micro filtre. • Retirer la cassette micro filtre. • Remettre un nouveau micro filtre Lux. • Refermer le compartiment du micro filtre.
ES Cepillos Accesorios Cepillo combinado Use el cepillo combinado para limpiar muebles, estanteras y otras clases de equipamientos. FR Accessoires Combiné Petit combiné brosse Utiliser le petit combiné brosse pour passer l’aspirateur sur les étagères, vitrines ou meubles, etc. IT Bocchette accessorie Bocchetta combinata Usare la bocchetta combinata per pulire mobili, scaffali e altri arredi. ES Fije el cepillo combinado al mango de la manguera para una fácil manejo. Use el tubo para limpiar rodapiés, etc.
ES Boquilla para rincones Use la boquilla para rincones para limpiar en zonas pequeñas. Ej.: rincones, esquinas y radiadores. FR Suceur plat Utiliser le suceur plat pour les recoins étroits, pour nettoyer dans les coins, les fentes ou autour des radiateurs. IT Lancia per Fessure Utilizzare la bocchetta fessure per spazi ristretti, come fessure, angoli e termosifoni.
B A ES Accesorios Extras opcionales Pulverizador Con el pulverizador LUX , el aspirador puede usarse para pintar, atomizar plantas, etc. Conecte la manguera a la función de escape. Inserte el cono curvado en el pulverizador. Rellene el pulverizador con líquido. (A) Usando la rueda de mano la cantidad de líquido se regula.
ES Sistema de Filtros de tres partes 1. Bolsa de polvo con triple capa de papel y junta automática. 2. Filtro Motor (seguridad) 3. Micro Filtro FR Les trois éléments du système de filtration 1. Collecteur à poussière à trois enveloppes papier filtrantes et à fermeture automatique. 2. Filtre moteur 3. Micro filtre 47 IT Il Sistema Filtro in tre parti System 1. Sacchetto polvere di carta a triplo strato e chiusura automatica. 2. Filtro Motore 3.
ES Detección de averías Bloqueo de la manguera: conecte la manguera a la función de expulsión de aire, ponga el tubo en el frente y arranque el aspirador. Si el aspirador se parase durante su uso – lea las instrucciones del protector térmico. Servicio/Piezas y accesorios Para el servicio técnico, piezas y accesorios, contacte con su Sucursal LUX. Almacenaje Guarde su aspirador en un lugar seco a temperatura ambiente, desconecte el cable de la toma de red.
ES Especificaciones FR Caractéristiques Datos Técnicos Doble Aislamiento ( ) Cumple con las directivas de la UE para el Mercado de la CE. Seguridad homologada según IEC 335-1 y 335-2-2 Máx. Consume de potencia: 1230W Ventilador: 1-ventilador radial Tensión de potencia: 230 V Efecto de aspiración: 270 W Nivel de ruido del aspirador: 67 dB(A) Radio de funcionamiento: 10m Peso: 7,2 kg Medidas: 557 x 259 x 241mm Fusible: 10A Max. presión negativa: 230 kPa Max.
16 1 2 3 4 15 14 13 5 6 12 11 7 10 9 8 GB Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Cord Reel Start/stop Suction Control Handle Lid to Dust Bag Compartment Lid Opener Socket Hose Connection with Roll-Front Shutter Information Label Dust Bag Motor Filter Parking Position (2) Exhaust Function Plug Filter Shutter Exhaust Filter Micro CZ Popis HU Leírás 1. Navíječ kabelu 2. Spínač/vypínač 3. Přepínač režimu sání 4. Držadlo 5. Viko vysavače/ k prachovým sáčkům 6.
17 a b 20 21 18 22 19 23 24 GB Check when unpacking that the vacuum cleaner is undamaged and that all the parts are there. 17. Hose with a) connecting piece b) hose handle with air vent 18. Tube 19. Dust Bag 20. Crevice Nozzle 21. Radiator Brush (optional) 22. Combination Nozzle 23. Spray Container (optional) 24.
GB Lift the lid of the dust bag compartment and check that the dust bag is in place. Check that the dust bag and filter are correctly assembled. Read information under heading LUX Filter System. CZ Zvedněte víko a zkontrolujte, zda je prachový sáček na svém místě. Překontrolujte, zda jsou sáček na prach a filtr správně vloženy. Přečtěte si kapitolu Filtrační systém LUX.
GB Push the hose handle into the tube. CZ Zasuňte držadlo hadice do trubice. HU Tolja a gégecsövet a teleszkópos csőbe. GB Push the tube into the floor nozzle. CZ Zasuňte trubici do podlahové hubice. HU Csatlakoztassa az automata szívófejet a teleszkópos csőhöz. GB Connecting and Starting Take hold of the plug and pull out the cord. CZ Připojení do sítě a začátek vysávání Uchopte zástrčku a vytáhněte kabel. HU Csatlakoztatás és bekapcsolás Húzza ki a hálózati kábelt.
GB Connect to the mains. After use the cord is removed from the mains by pulling the plug, never the cord. CZ Zapojte vysavač do sítě. Po skončení vysávání odpojte vysavač od sítě tak, že vytáhnete zástrčku, nikoli však tím, že zatáhnete za kabel. HU Csatlakoztassa a készüléket a villamos hálózatra. Használat után mindig a csatlakozó dugót fogva húzza ki az aljzatból, soha ne a vezetéket húzza. GB Start/stop Press lightly on the foot pedal to start and stop the vacuum cleaner.
GB Choice of Suction Power Adjust the suction power by moving the slider. CZ Nastavení režimu sání Pomocí posunutí přepínače nastavte režim sání. HU Szívóerő szabályozás A csúszókapcsoló használatával állítsa be a kívánt szívóerőt. GB For cleaning when only a limited amount of suction is required e.g. curtains, choose the MIN position on the vacuum cleaner. The suction power can be further reduced by using the air vent on the hose handle.
GB For cleaning of extremely dirty floors and in conjunction with the use of air-driven accessories, choose the MAX position on the vacuum cleaner. CZ Pro vysávání mimořádně špinavých podlah a při použití elektrického klepače koberců nastavte polohu MAX. HU Erősen szennyezett felületek porszívózásához, illetve a levegőáram által meghajtott tartozékok használatakor válassza a MAX beállítást a készüléken. GB Dust Bag When the suction power is reduced, change the dust bag.
GB Thermal protector If the vacuum cleaner has a blockage the thermal protector will stop the machine. Pull out the plug. Change the dust bag, check the filter and for any possible obstruction in the hose or tube. The vacuum cleaner needs to cool down and may not be used for 30 minutes. It may then be used again. If the vacuum cleaner does not restart after the above measures, contact your LUX branch. CZ Tepelná ochrana Pokud se vysavač přehřeje, tepelná ochrana automaticky stroj vypne.
GB Carpet Set the nozzle in carpet position to facilitate cleaning of carpets. CZ Koberec Při vysávání koberce nastavte hubici do polohy vysávání koberců. HU Szőnyeg Válassza a szőnyeg-beállítást, hogy egyszerűbb legyen a szőnyeges felületek porszívózása. GB Hard Floor Set the nozzle in floor position for smoother use in cleaning hard floors. CZ Hladká podlaha Pro hladčí vysávání pevných podlahových krytin nastavte hubici do polohy podlaha.
GB LUX Filter System Pull out the plug during checking or changing . All components of the LUX filter system may be thrown away with everyday household rubbish. CZ Filtrační systém LUX Před kontrolou nebo výměnou filtrů odpojte vysavač od sítě. Všechny součásti filtračního systému Lux lze odstranit jako běžný odpad. HU LUX szűrőrendszer A szűrők ellenőrzése/cseréje előtt mindig ki kell húzni a hálózati csatlakozót.
GB Installing a new LUX Dust Bag Stretch out the new dust bag and put it in the compartment. Close the lid. CZ Vložení nového prachového sáčku Vytvarujte nový sáček a vložte jej do vysavače. Zavřete víko. HU Új porzsák Hajtsa szét az új porzsákot és helyezze be a rekeszbe. Zárja a fedelet. GB Checking/Changing the Motor Filter Replace security filter as recommended. Open the lid of the dust bag compartment. Lift out the dust bag. Remove the motor filter. Replace with a new LUX motor filter.
GB Checking/Changing the Micro Filter • Replace the exhaust filter as recommended. • Open the filter compartment. • Remove the filter cassette. • Replace with a new LUX Micro Filter. • Close the compartment. CZ Kontrola/výměna výstupního Micro filtru • Výstupní Micro filtr se vyměňuje podle potřeby (asi dvakrát do roka). • Otevřete víko k filtu. • Vyjměte kazetu s Micro filtrem. • Nahraďte ji novým Micro filtrem. • Zavřete vysavač.
GB Accessory Nozzles Combination Nozzle Use the combination nozzle for cleaning furniture, shelves and other fittings. CZ Přídavné hubice Kombinovaná hubice Kombinovanou hubici používejte na čištění, nábytku, polic a podobného vybavení. HU Szívófejek használata Kombinált szívófej Bútor, polcok, kényes lakberendezési tárgyak, stb. porszívózásához használja a kombinált szívófejet. GB Attach the combination nozzle to the hose handle for easy availability. Use the tube to clean skirting boards, etc.
GB Crevice Nozzle Use the crevice nozzle for cleaning in cramped areas e.g. crevices, corners and radiators. CZ Štěrbinová hubice Štěrbinovou hubici používejte při vysávání těžko dostupných míst, např. štěrbin čalouněného nábytku, rohů, mezi žebry radiátorů apod. HU Résszívó Szűk rések, sarkok, csatlakozások és fűtőtestek tisztításához a résszívó fej ajánlott. GB Short Breaks in Cleaning For short breaks in cleaning, place the nozzle and tube in “parking” position at the side of the vacuum cleaner.
B A GB Optional Extra Accessories Spray Container With the spray container your LUX vacuum cleaner can be used for painting, showering plants etc. Connect the hose to the exhaust function. Insert the tube in the spray container. Fill the container with liquid by using hand wheel (A). The amount of liquid is regulated by covering hole (B). CZ Volitelné příslušenství Rozprašovač (fixírka) S pomocí rozparšovače lze vysavač použít při malování, ošetřování rostlin apod. Připojte hadici k výfukovému otvoru.
GB The Three-part Filter System 1. Dust bag with triple-layered paper and automatic seal. 2. Motor Filter 3. Exhaust Filter CZ Třístupňový filtrační systém HU Háromlépcsős szűrőrendszer 1. Prachový sáček s trojvrstveným papírem a automatickým samotěsnicím uzavřením. 2. Ochranný filtr. 3. Výstupní Micro filtr. 65 1. Háromrétegű papírporzsák automatikus zárással. 2. Motorszűrő. 3. Micro egészségügyi szűrő a nagy teljesítményű szűrés biztosításához.
GB Fault Finding Blockage in the hose: attach the hose to the exhaust function, put the tube at the front of it and start the vacuum cleaner. If the vacuum cleaner stops during usage, read the instructions for thermal protector. Service/Spare Parts For service, spare parts and accessories, contact your LUX branch. Storage Store your vacuum cleaner in a dry place at room temperature, switched off with the cable disconnected from the mains and the cord reeled in.
GB Specifications Technical Data Double Insulation ( ) Complies with EU directives for CE marking.
822 86 42-02/050922 68