LUKAS D F Betrie bsanleitung Betriebsanleitung Man uel d'utilisa tion Manuel d'utilisation GB E Oper ating Instr uctions Opera Instructions Instr Instrucciones ucciones de uso COD. 193553058 - v.2 - UPD 060404 AHP 2-1D Hydraulikpumpen druckluftbetrieben Hydraulic Pumps pneumatically operated Pompes hydrauliques à commande pneumatique Bombas hidráulicas neumáticas Vor Installation und Inbetriebnahme der Pumpe muß dieses Handbuch aufmerksam durchgelesen werden.
107 244 139 173 104 158 120 162 129 147 109 233 107 40 Fig.1 41 Fig.2 240 155 36 198 36 155 319.5 319,5 420 236 6 Ø6 66 90 6 R= 3 Fig.3a 366,5 13,5 221,5 13,5 Fig.3b Fig.4 2 Fig.5 COD. 193553058 - v.
Fig.6 " " Fig.7 Fig.8 Fig.9/a Fig.9/b Fig.9/c Fig.10 Fig.11/b E Fig.11/a COD. 193553058 - v.
INHAL T INHALT Kap. 1 Kap. 2 Kap. 3 Kap. 4 Kap. 5 5.1 5.2.1 5.2.2 5.3 Kap. 6 6.1 6.2 Kap. 7 7.1 7.2 7.3.1 7.3.2 7.4 7.5 Kap. 8 ALLGEMEINE HINWEISE ....................................................................................................................................................................... 6 TRANSPORT, LAGERUNG UND AUSPACKEN DER PUMPE .............................................................................................................. 6 BESCHREIBUNG ........................
SOMMAIRE Chap.1 Chap.2 Chap.3 Chap.4 Chap.5 5.1 5.2.1 5.2.2 5.3 Chap.6 6.1 6.2 Chap.7 7.1 7.2 7.3.1 7.3.2 7.4 7.5 Chap.8 GENERALITES ..................................................................................................................................................................................... 20 TRANSPORT, STOCKAGE ET DÉBALLAGE DE LA POMPE ............................................................................................................. 20 DESCRIPTION .......................
ALL GEMEINE HINWEISE ALLGEMEINE Vor Installation und Benutzung dieser Pumpe muß das vorliegende Handbuch aufmerksam durchgelesen werden, da es wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit enthält. Dieses Handbuch muß immer bei der Pumpe und der Maschine, an der sie installiert wird, bleiben, auch wenn sie verkauft bzw. veräußert wird.
3 - SICHERHEIT Alle nachstehend beschriebenen Vorschriften sind strikt zu befolgen, denn sie sind von größter Bedeutung für Ihre eigene Sicherheit und für die Sicherheit anderer Personen. Neben den Angaben dieses Kapitels sind außerdem auch alle sonstigen in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu befolgen. VERSUCHEN SIE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN, DIE INSTALLIERTEN SCHUTZVORRICHTUNGEN ABZUNEHMEN ODER ZU VERÄNDERN.
5 - INST ALL ATION UND INBETRIEBN AHME INSTALL ALLA INBETRIEBNAHME In diesem Kapitel wird die Installation der Pumpe beschrieben. Die folgenden Anleitungen werden als die optimale Vorgangsweise empfohlen.
6 - BETRIEB 6.1 - Betrieb des Pedals Ihre Pumpe kann mit aussetzendem Betrieb oder im Dauerbetrieb verwendet werden. l Aussetzender Betrieb: drücken Sie das Pedal, um die Pumpe zu betätigen (Abb.7), und lassen Sie es los, um die Pumpe anzuhalten. l Dauerbetrieb: drücken Sie das Pedal (Abb.7) und schieben sie den Sperrstift (Abb.8) zu, um die Pedalsteuerung in Arbeitsposition zu halten. Nun kann die Pumpe je nach Typ des installierten Triebs auf unterschiedliche Weise benutzt werden.
7 - WAR TUNG WARTUNG Alle nachstehend beschriebenen Eingriffe der ordentlichen Wartung müssen von erfahrenem Personal durchgeführt werden, das sich mit der Pumpe und deren Betrieb gut auskennt und das vorliegende Handbuch ganz durchgelesen hat. Bei Durchführung der Wartungseingriffe muß vorsichtig vorgegangen werden, um Unfälle zu vermeiden. Die in diesem Kapitel beschriebenen Vorgänge sind die einzigen zulässigen Eingriffe.
7.5 - Betriebsstörungen und Abhilfen Im folgenden Abschnitt sind einige Anomalien aufgeführt, die während des Betriebs auftreten können, daneben sind die entsprechende Abhilfen beschrieben. Falls die Probleme nicht mit den hier beschriebenen Eingriffen behoben werden können, muß der Hersteller zu Rate gezogen werden. Betriebsstörung Mögliche Ursache Die Pumpe startet nicht. Die Druckluftzuleitung ist geschlossen oder Sicherstellen, daß Druckluft zur Pumpe verstopft. gelangt.
BETRIEBSSCHEMA a b A S A = Lufteintritt a und b = Ölverwendung S = Öltank GARANTIE Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler der Pumpen wird entsprechend den allgemeinen Lieferbedingungen geleistet. Einschränkungen: 1) Bevor er an der Maschine Reparatureingriffe in Garantie vornimmt, muß der Vertragshändler vom Hersteller hierzu befugt werden. 2) Die Garantie ist auf die vom Hersteller als defekt anerkannten Teile beschränkt. 3) Für Eingriffe in Garantie werden keine Transportkosten anerkannt.
GENERAL PRECA UTIONS PRECAUTIONS This manual contains important safety information: read carefully before installing and using the pump. This manual must always accompany both the pump and the machine on which the pump is installed, even when pump and machine or the pump alone is sold, loaned or otherwise transferred to other premises.
3 - SAFETY Observe all the following safety rules. They are of the maximum importance for your own safety and the safety of others. In addition to the indications in this chapter, observe also the prescriptions in all other sections of the manual. DO NOT TAMPER WITH THE PROTECTIONS AND SAFETY DEVICES AND DO NOT MODIFY THE PUMP IN ANY WAY TO AVOID CREATING POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATIONS FOR WHICH THE OPERATOR OR SERVICE TECHNICIAN IS UNPREPARED.
5 - INST ALL ATION AND ST AR T-UP INSTALL ALLA STAR ART This chapter describes the methods of installation of the pump. The method here recommended will give excellent results. The purchaser of the pump, i.e. the manufacturer of the machine on which the pump will be installed, may opt for different types of installation, using brackets or any other types of accessory considered to be necessary.
6 - OPERA TION OPERATION 6.1 - Using the treadle The pump in your possession can be used for either continuous or intermittent duty: l Intermittent duty: press and release the treadle to start and stop the pump (fig. 7). l Continuous duty: press the treadle (fig. 7) then push in the locking pin (fig. 8) to lock the treadle control in the on position. The pump will now start working, the operating mode depending on the type of actuator installed.
7 - MAINTEN ANCE MAINTENANCE The routine maintenance work described below must be performed exclusively by a skilled technician who has a thorough knowledge of the pump and its operation and who has read this manual completely. Maintenance must be carried out with maximum caution to prevent possible accidents. This chapter describes the only maintenance procedures permitted.
7.5 - Troubleshooting The following chart describes the main problems that could occur during operation of the pump, together with an indication of the appropriate corrective action. If the prescribed action fails to solve the problem, contact the manufacturer.
OPERA TION DIA GRAM OPERATION DIAGRAM a b A S A = Air inlet a and b = Oil use S = Oil reservoir WARRANTY The pump is guaranteed against material and manufacturing defects according to our standard terms and conditions for export valid at the time of placing the order. LIMITATIONS: 1) The dealer must get authorization from the manufacturer before carrying out any repair work on equipment still under warranty. 2) The warranty is limited only to parts acknowledged by the manufacturer as being defective.
GENERALITES Avant dinstaller la pompe et de lutiliser, lire attentivement dun bout à lautre le présent manuel, car il contient des remarques importantes pour votre sécurité. Ce manuel doit toujours rester à proximité de la pompe et de la machine sur laquelle elle est installée, même en cas de vente ou de changement de propriétaire.
3 - SÉCURITÉ Toutes les prescriptions décrites ci-après doivent être strictement observées, car elles sont de la plus grande importance pour votre propre sécurité et pour la sécurité dautres personnes. Outres les indications figurant dans le présent chapitre, il faut aussi observer toutes les autres directives se trouvant dans ce manuel. Nessayez en aucun cas denlever ou de modifier les dispositifs de protection installés.
5 - INST ALL ATION ET MISE EN SER VICE INSTALL ALLA SERVICE Dans ce chapitre est décrite linstallation de la pompe. Les directives suivantes sont recommandées comme la façon optimale de procéder.
6 - FONCTIONNEMENT 6.1 - Fonctionnement de la pédale Votre pompe peut être utilisée en service intermittent ou continu. l Service intermittent: Appuyez sur la pédale pour actionner la pompe (fig. 7), et lâchez-la pour arrêter la pompe. l Service continu: Appuyez sur la pédale (fig. 7) et poussez la broche de verrouillage (fig. 8) pour que la commande par pédale soit maintenue en position de travail. Maintenant, suivant le type dentraînement installé, la pompe peut être utilisée de différentes façons.
7 - ENTRETIEN Toutes les interventions dentretien régulier décrites ci-après doivent être exécutées par du personnel expérimenté qui connaît bien la pompe et son fonctionnement et a lu entièrement le présent manuel. Dans lexécution des travaux dentretien, il faut procéder précautionneusement afin déviter des accidents. Les opérations décrites dans ce manuel sont les seules interventions admissibles.
7.5 - Dérangements et remèdes Dans le chapitre suivant sont exposées quelques anomalies qui peuvent apparaître pendant le fonctionnement; en face sont décrits les remèdes correspondants. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus au moyen des interventions décrites ici, il faut consulter le fabricant. Dérangement Cause possible Remède La pompe ne démarre pas. La tuyauterie dalimentation en air comprimé est fermée ou engorgée. Assurer que lair comprimé arrive à la pompe.
SCHEMA DE FONCTIONNEMENT a b A S A = Entrée dair a et b = Utilisation dhuile S = Réservoir à huile GARANTIE Pour des vices de matériau ou de fabrication de la pompe, il est donné une garantie de 12 (douze) mois à partir de la date de livraison. RESTRICTIONS: 1) Avant de procéder à des travaux de réparation sur la machine sous garantie, le concessionnaire doit y être habilité par le fabricant. 2) La garantie se limite aux pièces reconnues par le fabricant comme défectueuses.
AD VER TENCIAS GENERALES ADVER VERTENCIAS Antes de la instalación y el uso de esta bomba lean atentamente todo lo detallado en el presente manual, ya que el mismo contiene advertencias importantes para su seguridad. Este manual deberá acompañar siempre a la bomba y a la máquina en la que se halle instalada, incluso en caso de venta o cesión de la misma.
3 SEGURID AD SEGURIDAD Sigan atentamente todas las reglas descritas a continuación, ya que son muy importantes para su seguridad y la de las demás personas. Además de las indicaciones detalladas en este capítulo, deberán tener en cuenta todas las demás señaladas en el manual. NO INTENTEN ALTERAR LAS PROTECCIONES INSTALADAS, NI MODIFIQUEN NINGÚN COMPONENTE DE LA BOMBA, YA QUE PODRÍAN CREARSE SITUACIONES DE PELIGRO PARA LAS QUE NI EL OPERADOR NI EL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO ESTÁN PREPARADOS.
5 INST AL ACIÓN Y PUEST A EN FUNCIÓN INSTAL ALA PUESTA En este capítulo se describen las modalidades de instalación de la bomba. Dichas indicaciones son aconsejadas como óptimas.
6 - USO 6.1 - Uso del pedal La bomba que se halla en su haber podrá ser empleada de modo intermitente o continuado: l Empleo intermitente: aprieten el pedal para accionar la bomba (fig. 7) y suéltenlo para detenerla. l Empleo continuado: aprieten el pedal (fig. 7) y empujen luego el perno de bloqueo (fig. 8) para detener el pedal en la posición de funcionamiento. La bomba podrá utilizarse de manera diferente según el tipo de actuador que se halle instalado.
7 - MANTENIMIENT O MANTENIMIENTO Todas las operaciones de mantenimiento ordinario descritas a continuación deberán ser llevadas a cabo por personal preparado, que conozca bien la bomba y su funcionamiento y que haya leído en su totalidad el presente manual. El mantenimiento deberá efectuarse prestando la máxima atención, con el fin de evitar accidentes. Las operaciones descritas en este capítulo son las únicas que están permitidas.
7.5 Problemas y soluciones En el apartado siguiente se indican algunas anomalías que pueden advertirse durante el funcionamiento de la bomba y su solución. Si, actuando del modo descrito, no pudiera resolverse dicha situación crítica, consulten al fabricante. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La bomba no se pone en marcha La línea del aire comprimido está cerrada u obstruida. Verificar que llegue aire comprimido a la bomba. La bomba se bloquea bajo carga Presión del aire demasiado baja.
ESQUEMA DE FUNCION AMIENT O FUNCIONAMIENT AMIENTO a b A S A = Entrada aire a y b = Uso del aceite S = Depósito del aceite GARANTÍA La bomba posee una garantía que cubre defectos de material y fabricación durante un periodo de 12 (doce) meses, contados a partir de la fecha de entrega. LIMITACIONES: 1) El concesionario deberá ser autorizado por el fabricante antes de actuar sobre la máquina para efectuar reparaciones en garantía.
TAB.1 34 COD. 193553058 - v.
ERSA TZTEILLISTE - LIST OF SP ARE P AR TS ERSATZTEILLISTE SPARE PAR ARTS LISTE DES PIECES DE RECHANGE - REPUEST OS REPUESTOS (T AB (TAB AB.. 1) KEY COD. 193553058 - v.2 - UPD 060404 COD. Nr. KEY COD. Nr.
COD. 193553058 - v.2 - UPD 060404 51 50 52 56 52 53 54 59 57 11 55 60 TAB.2 TOOL 55 54 6-6.
ERSA TZTEILLISTE - LIST OF SP ARE P AR TS ERSATZTEILLISTE SPARE PAR ARTS LISTE DES PIECES DE RECHANGE - REPUEST OS REPUESTOS (T AB (TAB AB.. 2) KEY COD. Nr. KEY COD. Nr.
COD. 193553058 - v.
COD. 193553058 - v.
COD. 193553058 - v.