LUKAS D F Betrie bsanleitung Betriebsanleitung Man uel d'utilisa tion Manuel d'utilisation GB E uctions Oper ating Instr Opera Instructions Instr ucciones de uso Instrucciones COD. 193553057 - v.
Fig.1 Fig.2 Fig.3a Fig.3b Fig.4 2 COD. 193553057 - v.
Fig.6 Fig.5 Fig.8 Fig.7 Fig.9 Fig.11a COD. 193553057 - v.1 - UPD 080703 Fig.10 Fig.
INHALT Kap.1 Kap.2 Kap.3 Kap.4 Kap.5 5.1 5.2.1 5.2.2 5.3 5.4 Kap.6 Kap.7 7.1 7.2 7.3.1 7.3.2 7.4 7.5 Kap.8 ALLGEMEINE HINWEISE ................................................................................................................................................................... 6 TRANSPORT, LAGERUNG UND AUSPACKEN DER PUMPE .......................................................................................................... 6 BESCHREIBUNG ....................................................
INDEX Chap.1 Chap.2 Chap.3 Chap.4 Chap.5 5.1 5.2.1 5.2.2 5.3 5.4 Chap.6 Chap.7 7.1 7.2 7.3.1 7.3.2 7.4 7.5 Chap.8 GENERALITES ..................................................................................................................................................................................... 20 TRANSPORT, STOCKAGE ET DÉBALLAGE DE LA POMPE ............................................................................................................. 20 DESCRIPTION ..............................
ALLGEMEINE HINWEISE Vor Installation und Benutzung dieser Pumpe muß das vorliegende Handbuch aufmerksam durchgelesen werden, da es wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit enthält. Dieses Handbuch muß immer bei der Pumpe und der Maschine, an der sie installiert wird, bleiben, auch wenn sie verkauft bzw. veräußert wird.
2 - BESCHREIBUNG Bei dem gelieferten Gerät handelt es sich um eine Pumpe, mit dem aus Druckluftzufuhr eine hydraulische Druckleistung (siehe Kap. 4 Technische Merkmale) gewonnen werden kann. Einfach-wirkende hydraulische Vorrichtungen können mit dieser Pumpe direkt versorgt werden; für die Versorgung von doppelt-wirkenden hydraulischen Vorrichtungen muß zwischen Pumpe und Verbraucher ein Wegeventil eingesetzt werden.
3 - SICHERHEIT Alle nachstehend beschriebenen Vorschriften sind strikt zu befolgen, denn sie sind von größter Bedeutung für Ihre eigene Sicherheit und für die Sicherheit anderer Personen. Neben den Angaben dieses Kapitels sind außerdem auch alle sonstigen in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu befolgen. VERSUCHEN SIE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN, DIE INSTALLIERTEN SCHUTZVORRICHTUNGEN ABZUNEHMEN ODER ZU VERÄNDERN.
5 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME In diesem Kapitel wird die Installation der Pumpe beschrieben. Die folgenden Anleitungen werden als die optimale Vorgangsweise empfohlen.
ACHTUNG: nach der erstmaligen Installation der Pumpe kann es unter Umständen vorkommen, daß der Kreislauf wegen vorhandener Luftblasen leer erscheint. Wenn es der Pumpe nicht gelingt, das Öl unter Druck zu setzen, wie nachstehend beschrieben vorgehen. DIE NACHSTEHEND BESCHRIEBENEN VORGÄNGE SIND DIE EINZIGEN, DIE MIT DEN HÄNDEN AM PEDAL DURCHGEFÜHRT WERDEN DÜRFEN. DER REGULÄRE BETRIEB DER PUMPE HAT AUSSCHLIESSLICH MIT DEN FÜSSEN ZU ERFOLGEN.
7.5 - Betriebsstörungen und Abhilfen Im folgenden Abschnitt sind einige Anomalien aufgeführt, die während des Betriebs auftreten können, daneben sind die entsprechende Abhilfen beschrieben. Falls die Probleme nicht mit den hier beschriebenen Eingriffen behoben werden können, muß der Hersteller zu Rate gezogen werden. BETRIEBSSTÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Die Pumpe startet nicht. Die Druckluftzuleitung ist geschlossen oder verstopft. Sicherstellen, daß Druckluft zur Pumpe gelangt.
BETRIEBSSCHEMA P = Lufteintritt U = Ölverwendung S = Öltank 12 COD. 193553057 - v.
GENERAL PRECAUTIONS This manual contains important safety information: read carefully before installing and using the pump. This manual must always accompany both the pump and the machine on which the pump is installed, even when pump and machine or the pump alone is sold, loaned or otherwise transferred to other premises.
2 - DESCRIPTION The device supplied is an air-powered hydraulic pump that converts a compressed air supply into a pressurized hydraulic flow (see Technical specifications Chapter 4). The pump can be utilized to power single and double acting hydraulic actuators; in the latter case a directional control valve must be interposed between pump and user. Any other uses of the pump shall be considered improper and can cause serious accidents.
3 - SAFETY Observe all the following safety rules. They are of the maximum importance for your own safety and the safety of others. In addition to the indications in this chapter, observe also the prescriptions in all other sections of the manual. DO NOT TAMPER WITH THE PROTECTIONS AND SAFETY DEVICES AND DO NOT MODIFY THE PUMP IN ANY WAY TO AVOID CREATING POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATIONS FOR WHICH THE OPERATOR OR THE SERVICE TECHNICIAN IS UNPREPARED.
5 - INSTALLATION AND START-UP This chapter describes the methods of installation of the pump. The method here recommended will give excellent results. The purchaser of the pump, i.e. the manufacturer of the machine on which the pump will be installed, may opt for different types of installation, using brackets or any other types of accessories considered to be necessary.
6 - OPERATION The pump is extremely simple to use: l to activate the pump press gently down with your foot on the end of the treadle marked PUMP (fig.7, page 3). The pump will start to deliver pressurized oil and thereby cause the connected machine to operate. l When the treadle is released, i.e. when you remove your foot, the pump stops but the pressure is maintained on the oil side so that the connected machine cylinder holds the load in the position it has reached.
7.5 - Troubleshooting The following chart describes the main problems that could occur during operation of the pump, together with an indication of the appropriate corrective action. If the prescribed action fails to solve the problem, contact the manufacturer.
OPERATION DIAGRAM P = Air inlet U = Oil use S = Oil reservoir COD. 193553057 - v.
GENERALITES Avant dinstaller la pompe et de lutiliser, lire attentivement dun bout à lautre le présent manuel, car il contient des remarques importantes pour votre sécurité. Ce manuel doit toujours rester à proximité de la pompe et de la machine sur laquelle elle est installée, même en cas de vente ou de changement de propriétaire.
2 - DESCRIPTION Avec lappareil livré, il sagit dune pompe permettant détablir une pression hydraulique à partir de lalimentation en air comprimé (voir chap. 4 «Caractéristiques techniques»). Cette pompe peut être utilisée pour lalimentation directe de dispositifs hydrauliques à simple et double effet. Toute autre utilisation de la pompe doit être considérée comme incorrecte et peut provoquer de graves accidents.
3 - SÉCURITÉ Toutes les prescriptions décrites ci-après doivent être strictement observées, car elles sont de la plus grande importance pour votre propre sécurité et pour la sécurité dautres personnes. Outres les indications figurant dans le présent chapitre, il faut aussi observer toutes les autres directives se trouvant dans ce manuel. Nessayez en aucun cas denlever ou de modifier les dispositifs de protection installés.
5 - INSTALLATION ET MISE EN SERVICE Dans ce chapitre est décrite linstallation de la pompe. Les directives suivantes sont recommandées comme la façon optimale de procéder.
ATTENTION : Après la première installation de la pompe, il peut arriver éventuellement que le circuit paraisse vide du fait de la présence de bulles dair. Si la pompe ne réussit pas à mettre lhuile sous pression, procéder comme décrit ci-après. LES OPERATIONS DECRITES CI-APRES SONT LES SEULES A EFFECTUER SUR LA PEDALE EN UTILISANT LES MAINS. LUTILISATION REGULIERE DE LA POMPE DOIT ETRE EFFECTUEE EXCLUSIVEMENT AVEC LES PIEDS.
7.5 - Dérangements et remèdes Dans le chapitre suivant sont exposées quelques anomalies qui peuvent apparaître pendant le fonctionnement; en face sont décrits les remèdes correspondants. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus au moyen des interventions décrites ici, il faut consulter le fabricant. Dérangement Cause possible Remède La pompe ne démarre pas. La tuyauterie dalimentation en air comprimé est fermée ou engorgée. Assurer que lair comprimé arrive à la pompe.
SCHEMA DE FONCTIONNEMENT P = Entrée dair U = Utilisation dhuile S = Réservoir à huile 26 COD. 193553057 - v.
ADVERTENCIAS GENERALES Antes de la instalación y el uso de esta bomba lean atentamente todo lo detallado en el presente manual, ya que el mismo contiene advertencias importantes para su seguridad. Este manual deberá acompañar siempre a la bomba y a la máquina en la que se halle instalada, incluso en caso de venta o cesión de la misma.
2 - DESCRIPCIÓN El aparato suministrado es una bomba que permite conseguir un caudal hidráulico bajo presión (véase cap. 4 Características técnicas) de una alimentación neumática. Esta bomba puede alimentar directamente dispositivos hidráulicos de simple o de doble efecto, interponiendo para el segundo un distribuidor entre la bomba y el equipo utilizado. Cualquier otro uso de la bomba deberá considerarse inadecuado, pudiendo originar serios accidentes.
3 SEGURIDAD Sigan atentamente todas las reglas descritas a continuación, ya que son muy importantes para su seguridad y la de las demás personas. Además de las indicaciones detalladas en este capítulo, deberán tener en cuenta todas las demás señaladas en el manual. NO INTENTEN ALTERAR LAS PROTECCIONES INSTALADAS, NI MODIFIQUEN NINGÚN COMPONENTE DE LA BOMBA, YA QUE PODRÍAN CREARSE SITUACIONES DE PELIGRO PARA LAS QUE NI EL OPERADOR NI EL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO ESTÁN PREPARADOS.
5 INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIÓN En este capítulo se describen las modalidades de instalación de la bomba. Dichas indicaciones son aconsejadas como óptimas.
ATENCIÓN: puede que, tras la primera instalación de la bomba, el circuito esté descargado por la presencia de burbujas de aire. En caso de que la bomba no logre poner bajo presión el aceite, efectúen lo descrito seguidamente. LAS OPERACIONES DESCRITAS A CONTINUACIÓN SON LAS ÚNICAS A EFECTUAR SOBRE EL PEDAL UTILIZANDO LAS MANOS. EL USO REGULAR DE LA BOMBA DEBERÁ EFECTUARSE EXCLUSIVAMENTE CON LOS PIES.
7.5 Problemas y soluciones En el apartado siguiente se indican algunas anomalías que pueden advertirse durante el funcionamiento de la bomba y su solución. Si, actuando del modo descrito, no pudiera resolverse dicha situación crítica, consulten al fabricante. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La bomba no se pone en marcha La línea del aire comprimido está cerrada u obstruida. Verificar que llegue aire comprimido a la bomba. La bomba se bloquea bajo carga Presión del aire demasiado baja.
ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO P = Entrada aire U = Uso del aceite S = Depósito del aceite COD. 193553057 - v.
GARANTIE Garantie auf Material- und Fabrikationsfehler der Pumpen wird entsprechend den allgemeinen Lieferbedingungen geleistet. Einschränkungen: 1) Bevor er an der Maschine Reparatureingriffe in Garantie vornimmt, muß der Vertragshändler vom Hersteller hierzu befugt werden. 2) Die Garantie ist auf die vom Hersteller als defekt anerkannten Teile beschränkt. 3) Für Eingriffe in Garantie werden keine Transportkosten anerkannt.
ERSATZTEILE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN Bei Bestellung von Ersatzteilen sind immer folgende Angaben erforderlich: 1) Bestellnummer des Ersatzteils 2) Bezeichnung des Teils 3) Pumpentyp 4) Fabrikationsnummer der Pumpe SPARE PARTS HOW TO ORDER SPARE PARTS When ordering spare parts, always provide the following: 1) Part number 2) Part description 3) Pump type 4) Serial number PIECES DE RECHANGE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE À la commande de pièces de rechange, les indications suivantes sont toujours né
TAB.1 36 COD. 193553057 - v.
ERSATZTEILLISTE - LIST OF SPARE PARTS LISTE DES PIECES DE RECHANGE - REPUESTOS (TAB. 1) KEY COD. 193553057 - v.1 - UPD 080703 COD. Nr. KEY COD. Nr.
COD. 193553057 - v.1 - UPD 080703 51 50 52 56 52 53 54 59 57 11 55 TAB.2 60 TOOL 55 54 6-6.
ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES KEY LIST OF SPARE PARTS DE RECHANGE - REPUESTOS (TAB. 2) COD. Nr. KEY COD. Nr.
COD. 193553057 - v.
COD. 193553057 - v.
COD 193553057 - v.1 - UPD 080703 LUKAS Hydraulik GmbH A Unit of IDEX Corporation Weinstraße 39, 91058 Erlangen Germany Postfach 2560, D-91013 Erlangen Germany Telefon +49 (0) 91 31 / 6 98-0 Telefax +49 (0) 91 31 / 6 98-394 42 LUKAS COD. 193553057 - v.