GB Angle Grinder Instruction manual F Meuleuse d’angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora angular Manual de instrucciones P Esmerilhadeira angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης GA7030 GA7030S GA7040S GA9030 GA9030S GA9040S 007051
1 3 4 1 B A 006733 2 007349 006734 4 006735 5 6 3 7 7 9 10 11 8 9 5 006736 6 010644 10 12 11 13 15 7 2 010645 8 14 006746
12 17 16 18 1 9 006738 10 010948 19 15 A B 11 006741 12 010950 12 20 21 15 22 13 010949 14 010828 3
5 12 78 23 25 21 78 24 26 22 15 010946 16 006744 28 27 29 30 31 17 4 001146 18 006745
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Shaft lock Motor housing Lock button Handle Switch trigger Lock lever Wheel guard Screw Bearing box Nut Lever Lock nut Depressed center wheel Super flange Inner flange Lock nut wrench Abrasive disc Rubber pad Wire cup brush Wire wheel brush Abrasive cut-off wheel/diamond wheel 22. Wheel guard for abrasive cut-off wheel/diamond wheel 23. Outer flange 78 24.
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1 WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. GRINDER SAFETY WARNINGS GEB033-7 Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: 1. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
26. Do not use separate reducing bushings or adaptors to adapt large hole abrasive wheels. 27. Use only flanges specified for this tool. 28. For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length. 29. Check that the workpiece is properly supported. 30. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off. 31.
Then rotate the wheel guard to such an angle that it can protect the operator according to work. Be sure to tighten the screw securely. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse. For tool with clamp lever type wheel guard (Fig. 6 & 7) Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around to the position shown in the figure.
Operation with abrasive cut-off/diamond wheel (optional accessory) WARNING: • When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. (In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used. Follow the regulations in your country.) • NEVER use cut-off wheel for side grinding. • Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
1 2 6 6 10 2 3 3 7 11 13 8 12 4 5 8 5 14 9 5 1 Side grip 2 Wheel guard for Depressed center grinding wheel / Multi-disc / Wire wheel brush 3 Inner flange / Super flange 4 Depressed center grinding wheel / Multi-disc 5 Lock nut / Ezynut*1 6 Wheel guard for Abrasive cut off wheel / Diamond wheel*2 7 Inner flange 78 (Australia and New Zealand only)*3 8 Abrasive cut off wheel / Diamond wheel 9 Outer flange 78 (Australia and New Zealand only)*3 10 Rubber pad 11 Abrasive disc
Work mode: disc sanding Vibration emission (ah,DS): 2.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Model GA9030, GA9030S Work mode: surface grinding Vibration emission (ah,AG): 6.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding Vibration emission (ah,DS): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Model GA7040S Work mode: surface grinding Vibration emission (ah,AG): 7.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: disc sanding Vibration emission (ah,DS): 2.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Blocage de l’arbre Carter du moteur Bouton de verrouillage Poignée Gâchette Levier de sécurité Carter de meule Vis Boîtier d’engrenage Écrou Levier Contre-écrou Meule à moyeu déporté Super flasque Flasque intérieur Clé à contre-écrou Disque abrasif Plateau en caoutchouc Brosse coupe métallique Brosse roue métallique Meule à tronçonner/meule diamantée 22. Carter de meule pour meule à tronçonner/meule diamantée 23. 24. 25.
affecter le fonctionnement d’autres appareils. On peut considérer qu’il n’aura pas d’effets négatifs si l’impédance de la source d’alimentation est inférieure ou égale à 0,23 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent. Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1 AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.
. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux. 16. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique.
soutien doivent être installés sous la pièce à travailler, à proximité de la ligne de coupe et des rebords de la pièce à travailler, de chaque côté de la meule. f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effectuez une coupe en plongée dans un mur ou toute autre surface derrière laquelle peuvent se trouver des objets non visibles. La meule en saillie peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets qui peuvent provoquer un rebond.
ATTENTION : • Assurez-vous toujours que la poignée de la gâchette est verrouillée dans la position désirée avant d’utiliser l’outil. Interrupteur ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est libérée. • L’interrupteur peut être verrouillé en position de MARCHE pour le confort de l’opérateur pendant un usage prolongé.
AVERTISSEMENT : • N’utilisez jamais de meule de plus de 6,5 mm d’épaisseur. Super flasque Les modèles dont la référence comporte la lettre F sont équipés en série d’un super flasque. Le desserrage du contre-écrou nécessite trois fois moins d’effort que le type classique. Pose ou dépose d’un disque abrasif (accessoire en option) REMARQUE : • Utilisez les accessoires de ponçage spécifiés dans le présent manuel. Ceux-ci doivent être achetés séparément. (Fig. 10) Montez le plateau en caoutchouc sur l’axe.
• N’utilisez JAMAIS de meule à tronçonner pour le meulage latéral. • Ne bloquez pas la meule et n’appliquez pas de pression excessive. Ne tentez pas d’effectuer une découpe d’une profondeur excessive. Une surcharge de la meule augmente la charge et la susceptibilité aux torsions ou coincements de la meule lors de la découpe et la possibilité d’un retour de choc, que la meule se casse et que le moteur surchauffe. • Ne commencez pas l’opération de découpe dans la pièce à travailler.
1 2 6 6 10 2 3 3 7 11 13 8 12 4 5 8 5 14 9 5 1 Poignée latérale 2 Carter de meule pour meule à moyeu déporté/multidisque/brosse roue métallique 3 Flasque intérieur/Super flasque 4 Meule à moyeu déporté/multidisque 5 Contre-écrou/Ezynut*1 6 Carter de meule pour meule à tronçonner/meule diamantée*2 7 Flasque intérieur 78 (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement)*3 8 Meule à tronçonner/meule diamantée 9 Flasque extérieur 78 (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement)*3 10 Pla
Mode de fonctionnement : ponçage au disque Émission de vibrations (ah,DS) : 2,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèles GA9030, GA9030S Mode de fonctionnement : meulage de surface Émission de vibrations (ah, AG) : 6,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de fonctionnement : ponçage au disque Émission de vibrations (ah,DS) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle GA7040S Mode de fonctionnement : meulage de surface Émission de vibrations (ah, AG) : 7,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de fonc
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Spindelarretierung Motorgehäuse Arretiertaste Griff Auslöseschaltung Verriegelungshebel Schutzhaube Schraube Lagergehäuse Mutter Hebel Sicherungsmutter Gekröpfte Trennschleifscheibe 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Super-Flansch Innenflansch Sicherungsmutterschlüssel Schleifscheibe Gummiteller Topfdrahtbürste Drahtrundbürste Trennschleifscheibe/ Diamantscheibe 22.
Für öffentliche NiederspannungsVersorgungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 V und 250 V. ENF100-1 Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0,23 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör erfasst werden, und das Zubehör sich in Ihren Körper bohren. 14. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Der Motorventilator zieht Staub in das Gehäuse hinein und eine übermäßige Ansammlung von Metallspänen kann elektrische Gefahren verursachen. 15. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
kann ein Rückschlag erfolgen. Überprüfen Sie die Ursache für das Verkanten der Scheibe und ergreifen Sie Korrekturmaßnahmen. d) Starten Sie den Schnittvorgang nicht im Werkstück. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Die Scheibe kann verkanten, hochspringen oder zurückschlagen, wenn das Werkzeug im Werkstück eingeschaltet wird.
Spindel-Arretiertaste (Abb. 1) ACHTUNG: • Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei rotierender Spindel. Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt werden. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste, um die Spindel beim Montieren oder Demontieren von Zubehör zu blockieren. Befestigungspositionen des Schaltergriffs (Abb. 2) Der Schaltergriff kann bis zu 90° nach links oder rechts gedreht werden, damit Sie bequem arbeiten können. Zunächst muss das Werkzeug ausgesteckt werden.
Für Werkzeug mit Schutzhaube und Klemmhebel (Abb. 6 und 7) Lösen Sie den Hebel an der Schutzhaube. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprung am Schutzhaubenring an der Nut im Lagergehäuse ausgerichtet ist. Drehen Sie dann die Schutzhaube, wie in der Abbildung dargestellt, gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Hebel fest, um die Schutzhaube zu befestigen. Falls der Hebel zu fest oder zu lose ist, um die Schutzhaube zu sichern, lösen Sie die Mutter bzw.
der Spindel ab. Montieren Sie die Topfdrahtbürste auf die Spindel und ziehen Sie diese mit dem mitgelieferten Schlüssel fest. Vermeiden Sie bei Verwendung der Bürste, übermäßigen Druck anzuwenden, denn dadurch werden die Drähte verbogen und können vorzeitig brechen. Betrieb mit einer Drahtrundbürste (optionales Zubehör) ACHTUNG: • Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Drahtrundbürste, indem Sie das Werkzeug ohne Last laufen lassen.
1 2 6 6 10 2 3 3 7 11 13 8 12 4 5 8 5 14 9 5 1 Seitengriff 2 Schutzhaube für gekröpfte Trennschleifscheibe / Multi-Scheibe / Drahtrundbürste 3 Innenflansch / Super-Flansch 4 Gekröpfte Trennschleifscheibe / Multischeibe 5 Sicherungsmutter / Ezynut-Flansch*1 6 Schutzhaube für Trennschleifscheibe / Diamantscheibe*2 7 Innenflansch 78 (nur Australien und Neuseeland)*3 8 Trennschleifscheibe / Diamantscheibe 9 Außenflansch 78 (nur Australien und Neuseeland)*3 10 Gummiteller 11
Schwingung ENG900-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745: Modell GA7030, GA7030S Arbeitsmodus: Planschleifen Schwingungsbelastung (ah,AG): 6,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Schleifen mit Tellerschleifer Schwingungsbelastung (ah, DS): 2,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Modell GA9030, GA9030S Arbeitsmodus: Planschleifen Schwingungsbelastung (ah,AG): 6,5 m/s2 Abweichung (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Schleifen mit Tellerschleifer Schwingungsbelastung (ah, DS): 2,5 m/s2 oder
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Blocco dell’albero Alloggiamento del motore Pulsante di blocco Impugnatura Interruttore Levetta di blocco Protezione disco Vite Alloggiamento del cuscinetto Dado Leva Controdado 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Disco con centro depresso Superflangia Flangia interna Chiavi controdadi Disco abrasivo Gommino Spazzola metallica Spazzola per disco a raggi Disco da taglio abrasivo/disco diamantato 22.
dovrebbero presentarsi problemi con un’impedenza di rete pari o inferiore a 0,23 Ohm. La presa di corrente a cui viene collegato il presente dispositivo deve essere protetta da un fusibile o interruttore di protezione avente un ritardo di scatto lento. Avvertenze generali di sicurezza GEA010-1 per l’uso dell’utensile AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Contraccolpi e avvisi correlati Un contraccolpo è una reazione improvvisa che si verifica quando un disco mobile, una spazzola, un cuscinetto di supporto o qualunque altro accessorio si incastra o urta contro qualcosa. L’incastramento o l’urto causano uno stallo veloce dell’accessorio rotante che a sua volta mette fuori controllo l’utensile forzandolo nella direzione opposta alla rotazione dell’accessorio, causandone il grippaggio.
selezionare la carta abrasiva, seguire le raccomandazioni dei produttori. Una carta abrasiva di dimensioni maggiori che si estende oltre il cuscinetto da smerigliatura presenta un rischio di lacerazione e può causare la sbavatura, l’usura del disco o contraccolpi. Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di spazzolatura metallica: a) Notare che le setole di ferro cadono dalla spazzola persino durante le operazioni normali. Non sovraccaricare i fili applicando un carico eccessivo alla spazzola.
Utensile con interruttore di blocco (non disponibile in Europa) Per avviare l’utensile, tirare semplicemente il grilleto (nella direzione B). Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore di accensione. Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto (nella direzione B) e spingere la levetta di blocco (nella direzione A). Per arrestare l’utensile mentre è in posizione di blocco, premere a fondo il grilletto (nella direzione B), quindi rilasciarlo.
Montare il cuscinetto in gomma sul mandrino. Montare il disco sul cuscinetto in gomma e avvitare il controdado sul mandrino. Per serrare il controdado, premere saldamente il blocco dell’albero in modo da evitare la rotazione del mandrino, quindi utilizzare l’apposita chiave per serrare il controdado girando in senso orario. Per rimuovere il disco, attenersi alla procedura di installazione procedendo in senso inverso. FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: • Non dovrebbe essere mai necessario forzare l’utensile.
Per l’Australia e la Nuova Zelanda Montaggio o rimozione del disco da taglio abrasivo/disco diamantato (accessorio opzionale) (Fig. 15) MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima di effettuare controlli o operazioni di manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia spento e scollegato. • Evitare assolutamente l’uso di benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.
1 2 6 6 10 2 3 3 7 11 13 8 12 4 5 8 5 14 9 5 1 Impugnatura laterale 2 Protezione per disco con centro depresso/multidisco/spazzola per disco a raggi 3 Flangia interna/Superflangia 4 Disco con centro depresso/multidisco 5 Controdado/Ezynut*1 6 Protezione per disco da taglio abrasivo/disco diamantato*2 7 Flangia interna 78 (solo modelli destinati all’Australia e alla Nuova Zelanda)*3 8 Disco da taglio abrasivo/disco diamantato 9 Flangia esterna 78 (solo modelli destinati all’A
Vibrazioni ENG900-1 Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) è determinato in conformità con la norma EN60745: Dichiarazione di conformità CE Solo per i paesi europei La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato A di questo manuale di istruzioni.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Asvergrendeling Motorhuis Vergrendelknop Handvat Aan/uit-schakelaar Vergrendelhendel Beschermkap Schroef Kussenblokkast Moer Hendel Borgmoer 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 13. Schijf met een verzonken middengat 14. Superflens 15. Binnenflens 16. Borgmoersleutel 17. Schuurschijf 18. Rubberen rugschijf 19. Komvormige draadborstel 20. Schijfvormige draadborstel 21.
nadelig beïnvloeden. Als de netweerstand lager is dan 0,23 ohm, mag u ervan uitgaan dat geen nadelige effecten optreden. Het stopcontact waarop dit gereedschap is aangesloten moet zijn beveiligd met een zekering of veiligheidsstroomonderbreker met trage uitschakeling.
13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt raken in uw kleding waardoor het accessoire in uw lichaam wordt getrokken. 14. Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap regelmatig schoon. De ventilator van de motor zal het stof de behuizing in trekken, en een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot elektrisch gevaarlijke situaties. 15.
schijf nog draait omdat hierdoor een terugslag kan optreden. Onderzoek waarom de schijf is vastgelopen en tref afdoende maatregelen om de oorzaak ervan op te heffen. d) Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf de volle snelheid heeft bereikt en breng daarna de schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer het elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart terwijl de schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog lopen of terugslaan.
Asvergrendeling (zie afb. 1) LET OP: • Bedien de asvergrendeling nooit terwijl de as nog draait. Het gereedschap kan hierdoor worden beschadigd. Druk op de asvergrendeling om te voorkomen dat de as kan draaien tijdens het monteren of verwijderen van schijven of accessoires. Draaistand van schakelaarhandvat (zie afb. 2) Het schakelaarhandvat kan 90° linksom en rechtsom worden gedraaid afhankelijk van uw werkhouding. Trek eerst de stekker van het gereedschap uit het stopcontact.
vervolgens de beschermkap rond tot de stand aangegeven in de afbeelding. Draai de hendel vast om de beschermkap vast te zetten. Als de hendel te vast of te los zit om de beschermkap te bevestigen, draait u met een sleutel de moer los of vast om de klemkracht van de beschermkap-band in te stellen. Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de procedure in omgekeerde volgorde. Een slijpschijf/multischijf met een verzonken middengat (optioneel accessoire) aanbrengen of verwijderen (zie afb.
• Gebruik bij de schijfvormige draadborstel ALTIJD de beschermkap, waarbij de buitendiameter van de schijfvormige draadborstel binnenin de beschermkap moet vallen. De schijf kan tijdens het gebruik kapotslaan en de beschermkap helpt verwondingen voorkomen. (zie afb. 13) Trek de stekker uit het stopcontact en leg het gereedschap ondersteboven zodat u goed bij de as kan. Verwijder het accessoire vanaf de as. Draai de schijfvormige draadborstel op de as en zet hem vast met de sleutels.
1 2 6 6 10 2 3 3 7 11 13 8 12 4 5 8 5 14 9 5 1 Zijhandgreep 2 Beschermkap voor slijpschijf, multischijf of schijfvormige draadborstel met een verzonken middengat 3 Binnenflens en superflens 4 Slijpschijf of multischijf met verzonken middengat 5 Borgmoer en Ezynut*1 6 Beschermkap voor doorslijpschijf of diamantschijf*2 7 Binnenflens 78 (alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland)*3 8 Doorslijpschijf of diamantschijf 9 Buitenflens 78 (alleen voor Australië en Nieuw-Zeeland)*3 10
Trilling ENG900-1 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Modellen GA7030, GA7030S Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken Trillingsemissie (ah,AG): 6,5 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Gebruikstoepassing: schuren met schijf Trillingsemissie (ah,DS): 2,5 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Modellen GA9030, GA9030S Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken Trillingsemissie (ah,AG): 6,5 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Gebruikstoepassing: schuren met schijf Trillingse
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Bloqueo del eje Alojamiento del motor Botón de bloqueo Empuñadura Interruptor disparador Palanca de bloqueo Protector de disco Tornillo Caja de cojinetes Tuerca Palanca Contratuerca Disco de centro hundido 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
que no habrá ningún efecto negativo. La toma de corriente que se utilice para esta herramienta debe estar protegida con un fusible o disyuntor de protección con características de disyunción lenta. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas GEA010-1 ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
16. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga o electrocución. Contragolpes y advertencias al respecto El contragolpe es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse un disco de amolar, un plato lijador, un cepillo de alambre u otro accesorio.
f) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte de inmersión” en paredes u otras áreas ciegas. Al salir por el otro lado, el disco podría cortar un tubo de gas o de agua, un cable eléctrico u otro objeto que podría provocar un contragolpe. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de lijado: a) No utilice papel de lija de tamaño excesivo para el disco. Seleccione el papel de lija conforme a las recomendaciones del fabricante.
Funcionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funcione como es debido y de que vuelva a la posición “OFF” al soltarlo. • El interruptor se puede bloquear en la posición “ON” para aumentar la comodidad del operario durante el uso prolongado. Tenga cuidado cuando bloquee la herramienta en la posición “ON” y sujete la herramienta firmemente. (Fig.
ADVERTENCIA: • Nunca utilice un disco de amolar de un grosor superior a 6,5 mm. Brida superior Los modelos con la letra F están equipados, de forma estándar, con una brida superior. Con esta pieza, para aflojar la contratuerca sólo se necesita un tercio del esfuerzo necesario para aflojar la de tipo corriente. Montaje o extracción del disco abrasivo (accesorio opcional) NOTA: • Utilice solamente los accesorios de lijado especificados en este manual. Se deben comprar por separado. (Fig.
• No haga demasiada fuerza ni aplique demasiada presión con el disco. No intente hacer cortes de una profundidad excesiva. Si el disco se somete a una fuerza excesiva aumenta la carga y las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, así como de que se rompa, se produzca un contragolpe o se sobrecaliente el motor. • No comience la operación de corte con la herramienta en la pieza de trabajo.
1 2 6 6 10 2 3 3 7 11 13 8 12 4 5 8 5 14 9 5 1 Empuñadura lateral 2 Protector de disco para disco de amolar de centro hundido / Multidisco / Cepillo de disco de alambre 3 Brida interior / Brida superior 4 Disco de amolar de centro hundido / Multidisco 5 Contratuerca / Ezynut*1 6 Protector de disco para disco de corte abrasivo / Disco de diamante*2 7 Brida interior 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente)*3 8 Disco de corte abrasivo / Disco de diamante 9 Brida exterior 78 (Au
Modo de trabajo: lijado con disco Emisión de vibraciones (ah,DS): 2,5 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Modelos GA9030, GA9030S Modo de trabajo: amolado de superficies Emisión de vibraciones (ah,AG): 6,5 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Modo de trabajo: lijado con disco Emisión de vibraciones (ah,DS): 2,5 m/s2 o menos Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Modelo GA7040S Modo de trabajo: amolado de superficies Emisión de vibraciones (ah,AG): 7,5 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Modo de trabajo: lijado con disco Emisión
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Bloqueio do veio Alojamento do motor Botão de bloqueio Alavanca Gatilho Alavanca de bloqueio Protecção da roda Parafuso Caixa de rolamentos Porca Alavanca Porca de bloqueio Disco central com reentrância Super flange Flange interior Chave da porca de bloqueio Disco abrasivo Almofada de borracha Escova de tampa de arame Escova do disco de arame Disco de corte abrasivo/disco diamantado 22.
presumir-se que não existam efeitos negativos. A tomada utilizada para este dispositivo deve estar protegida com um fusível ou disjuntor de protecção com características de accionamento baixas. Avisos gerais de segurança para ferramentas eléctricas GEA010-1 AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar na ocorrência de choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
ferramenta descontrolada seja forçada na direcção oposta à da rotação do acessório ao ponto de empeno. Por exemplo, se uma roda abrasiva for movimentada bruscamente ou encravada pela peça de trabalho, a ponta da roda que está entrar no ponto de encravamento pode perfurar a superfície do material, fazendo com a roda salte fora ou ressalte. A roda pode saltar em direcção ao operador ou na direcção oposta, consoante o movimento no ponto de perfuração. As rodas abrasivas podem também quebrar nestas condições.
escova de arame pode expandir em diâmetro devido à carga de trabalho e forças centrífugas. Avisos de Segurança Adicionais: 17. Quando utilizar as rodas de lixar centrais com reentrância, certifique-se de que utiliza apenas rodas reforçadas com fibra de vidro. 18. NUNCA UTILIZE discos tipo taça de pedra com esta esmerilhadeira. Esta esmerilhadeira não se destina a estes tipos de discos e a utilização de tal produto pode resultar em ferimentos pessoais graves. 19.
ferramenta, solte o gatilho. Para funcionamento contínuo, pressione a alavanca de bloqueio (na direcção A) puxe o gatilho (na direcção B) e pressione ainda mais a alavanca de bloqueio (na direcção A). Para parar a ferramenta da posição de bloqueada, puxe totalmente o gatilho (na direcção B) e solte-o. alavanca para apertar a protecção do disco.
frequência ressaltos e perda de controlo, que podem provocar ferimentos pessoais. PRECAUÇÃO: • Nunca ligue a ferramenta quando esta estiver em contacto com a peça de trabalho, uma vez que poderá causar ferimentos no operador. • Use sempre óculos de segurança ou uma protecção da face durante o funcionamento. • Após a operação, desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a roda tenha parado completamente antes de pousar a ferramenta.
carvão. Mantenha-as limpas e soltas para poderem deslizar nos suportes. Substitua as duas ao mesmo tempo. As escovas de um mesmo par utilizado devem ser idênticas. Utilize uma chave de parafusos para remover as tampas do porta-escovas. Retire as escovas usadas, coloque umas novas e volte e fixe as tampas dos porta-escovas. (Fig.
1 2 6 6 10 2 3 3 7 11 13 8 12 4 5 8 5 14 9 5 1 Pega lateral 2 Protecção para Disco de moer central com reentrância / Multi-disco / Escova de disco de arame 3 Flange interior / Super flange 4 Disco de moer central com reentrância / Multi-disco 5 Porca de bloqueio / Ezynut*1 6 Protecção para o disco de corte abrasivo / Disco diamantado*2 7 Flange interior 78 (apenas Austrália e Nova Zelândia)*3 8 Disco de corte abrasivo / Disco diamantado 9 Flange exterior 78 (apenas Austrália
Modo de trabalho: lixação excêntrica Emissão de vibração (ah,DS): 2,5 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modelo GA9030, GA9030S Modo de trabalho: afiar à superfície Emissão de vibração (ah,AG): 6,5 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modo de trabalho: lixação excêntrica Emissão de vibração (ah,DS): 2,5 m/s2 ou menos Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modelo GA7040S Modo de trabalho: afiar à superfície Emissão de vibração (ah,AG): 7,5 m/s2 Incerteza (K): 1,5 m/s2 Modo de trabalho: lixação excêntrica Emissão de vibração (ah,DS): 2,5
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Skaftlås Motorhus Låseknap Håndtag Kontaktgreb Låsearm Beskyttelsesskærm Skrue Kuglelejeboks Møtrik Arm Sikringsmøtrik 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Forsænket centerskive Superflange Indvendig flange Skruenøgle til sikringsmøtrik Slibedisk Gummimåtte Koptrådbørste Skivetrådbørste Vinkelslibeskive/diamantskive Beskyttelsesskærm til vinkelslibeskive/diamantskive 23. Udvendig flange 78 24. 25. 26.
Generelle sikkerhedsadvarsler for maskiner GEA010-1 ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til senere reference. SIKKERHEDSADVARSLER FOR GEB033-7 VINKELSLIBER Fælles sikkerhedsadvarsler for afslibning, sandslibning, trådbørstning og vinkelslibning: 1.
det ekstra håndtag, hvis det er tilgængeligt, for at opnå størst mulig kontrol med tilbageslag eller drejningsreaktion ved start. Operatøren kan kontrollere drejningsreaktioner eller tilbageslag, hvis der træffes de rette forholdsregler. b) Placer aldrig hånden i nærheden af roterende tilbehør. Tilbehøret kan blive slået tilbage hen over hånden. c) Placer ikke dig selv i det område, hvor maskinen vil bevæge sig, hvis der opstår tilbageslag.
23. Gå ikke fra værktøjet, mens det kører. Lad kun værktøjet køre, mens du holder det i hænderne. 24. Berør ikke arbejdsemnet umiddelbart efter arbejdet. Det kan være meget varmt og forårsage forbrændinger af huden. 25. Overhold producentens instruktioner for korrekt montering og brug af skiver. Vær omhyggelig med håndtering og opbevaring af skiverne. 26. Anvend ikke separate reduktionsbøsninger eller adaptere til tilpasning af slibeskiver med store huller. 27.
Montering eller afmontering af beskyttelsesskærm (til forsænket centerskive, multidisk, skivetrådbørste/ vinkelslibeskive, diamantskive) ADVARSEL: • Ved brug af en forsænket centerslibeskive/multidisk, flexskive eller skivetrådbørste skal beskyttelsesskærmen monteres på maskinen, så den lukkede side af skærmen altid vender mod operatøren. • Ved brug af en vinkelslibeskive/diamantskive skal du sørge for kun at benytte den særlige beskyttelsesskærm, der er beregnet til brug med slibeskiver.
forøge den potentielle skaderisiko pga. kontakt med knækkede børstetråde. (Fig. 12) Tag værktøjets stik ud og placer det på hovedet, så der er nem adgang til spindelen. Fjern alt tilbehør på spindelen. Monter koptrådbørsten på spindelen og spænd til med den medfølgende skruenøgle. Ved brug af børsten skal unødigt tryk undgås, da det får trådene til at bøje og medfører, at børsten går for hurtigt i stykker.
1 2 6 6 10 2 3 3 7 11 13 8 12 4 5 8 5 14 9 5 1 Sidegreb 2 Beskyttelsesskærm til forsænket centerslibeskive / multidisk / skivetrådbørste 3 Indvendig flange / superflange 4 Forsænket centerskive / multidisk 5 Sikringsmøtrik / Ezynut*1 6 Beskyttelsesskærm til vinkelslibeskive / diamantskive*2 7 Indvendig flange 78 (kun Australien og New Zealand)*3 8 Vinkelslibeskive / diamantskive 9 Udvendig flange 78 (kun Australien og New Zealand)*3 10 Gummimåtte 11 Slibedisk 12 Låsemø
Arbejdstilstand: diskslibning Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Model GA9030, GA9030S Arbejdstilstand: overfladeslibning Vibrationsemission (ah,AG): 6,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdstilstand: diskslibning Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2 eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Model GA7040S Arbejdstilstand: overfladeslibning Vibrationsemission (ah,AG): 7,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdstilstand: diskslibning Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2 Usikkerhed (K): 1,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Κλείδωμα άξονα Περίβλημα μοτέρ Κουμπί κλειδώματος Λαβή Σκανδάλη-διακόπτης Μοχλός κλειδώματος Προστατευτικό τροχού Βίδα Κιβώτιο τριβέων Παξιμάδι Μοχλός Παξιμάδι κλειδώματος Περιγραφή γενικής όψης Τροχός χαμηλωμένου κέντρου Μεγάλη φλάντζα Εσωτερική φλάντζα Κλειδί παξιμαδιού κλειδώματος Λειαντικός δίσκος Λαστιχένιο επίθεμα Κυπελλοειδής συρματόβουρτσα Συρματόβουρτσα τροχού Λειαντικός τροχός κοπής/ διαμαντένιος τροχός 22.
Για δημόσια συστήματα διανομής χαμηλής τάσης μεταξύ 220 V και 250 V. ENF100-1 Η εναλλαγή της λειτουργίας των ηλεκτρικών συσκευών προκαλεί διακυμάνσεις ηλεκτρικής τάσης. Η λειτουργία αυτής της συσκευής κάτω από δυσμενείς συνθήκες κεντρικής ηλεκτρικής παροχής μπορεί να επιδράσει αρνητικά στη λειτουργία άλλου εξοπλισμού. Όταν η αντίσταση κεντρικού ηλεκτρικού ρεύματος είναι ίση ή μικρότερη από 0,23Ω, μπορεί να θεωρηθεί ότι δεν θα υπάρξουν αρνητικές επιδράσεις.
αυτά ηλεκτροφόρα και μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. 11. Να τοποθετείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από το περιστρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον έλεγχο, το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να σκαλώσει, και μπορεί να τραβήξει το χέρι ή το βραχίονά σας μέσα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. 12. Ποτέ να μην τοποθετείτε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο έως ότου το εξάρτημα σταματήσει τελείως.
Πρόσθετες ειδικές προειδοποιήσεις ασφάλειας για λειαντικές εργασίες κοπής: a) Μη “μπλοκάρετε” τον τροχό κοπής και μην ασκείτε υπερβολική πίεση σε αυτόν. Μην επιχειρήσετε να κάνετε μια υπερβολικά βαθιά κοπή. Αν ασκείται υπερβολική πίεση στον τροχό αυξάνεται το φορτίο και η ευπάθεια στις δυνάμεις στρέψης και δέσμευσης του τροχού στην κοπή, ενώ αυξάνεται και η πιθανότητα κλωτσήματος ή σπασίματος του τροχού. b) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην ίδια ευθεία με τον περιστρεφόμενο τροχό ή πίσω από αυτόν.
να χρησιμοποιείτε ασφάλεια βραχυκυκλώματος (30 mA) για να εξασφαλίζετε την ασφάλεια του χειριστή. 32. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε κανένα υλικό που περιέχει αμίαντο. 33. Όταν χρησιμοποιείτε τροχό κοπής, να εργάζεστε πάντοτε με το προστατευτικό συλλογής σκόνης του τροχού όπως απαιτείται από τους τοπικούς κανονισμούς. 34. Οι δίσκοι κοπής δεν πρέπει να υφίστανται καμία πλευρική πίεση.
συρματόβουρτσα τροχού/λειαντικό τροχό κοπής, διαμαντένιο τροχό) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Όταν χρησιμοποιείτε τροχό τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου/πολυδίσκο, τροχό πολλαπλών χρήσεων ή συρματόβουρτσα τροχού, το προστατευτικό τροχού πρέπει να είναι προσαρμοσμένο στο εργαλείο με τρόπο ώστε η κλειστή πλευρά του προστατευτικού να είναι πάντοτε στραμμένη προς τη μεριά του χειριστή.
δίσκου σε γωνία περίπου 15 μοιρών ως προς την επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Κατά τη διάρκεια της περιόδου στρωσίματος ενός καινούργιου τροχού, μη χειρίζεστε τον τροχό προς την κατεύθυνση Β επειδή θα κόψει το τεμάχιο εργασίας. Μόλις στογγυλοποιηθεί η άκρη του τροχού λόγω χρήσης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τροχό και προς τις δύο κατευθύνσεις Α και Β. (Εικ.
Αλλαγή καρβουνακιών (Εικ. 17) Όταν η μονωτική μύτη ρητίνης που βρίσκεται μέσα στο καρβουνάκι έρθει σε επαφή με το μετατροπέα, θα σβήσει αυτόματα το μοτέρ. Όταν συμβεί αυτό, θα πρέπει να αλλάξετε και τα δύο καρβουνάκια. Να διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα για να γλιστρούν στις υποδοχές. Πρέπει να αλλάζετε ταυτόχρονα και τα δύο καρβουνάκια. Να χρησιμοποιείτε μόνο καρβουνάκια ίδιου τύπου. Με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού, βγάλτε τα καπάκια της υποδοχής για τα καρβουνάκια.
1 2 6 6 10 2 3 3 7 11 13 8 12 4 5 8 5 14 9 5 1 Πλαϊνή λαβή 2 Προφυλακτικό τροχού για τον Τροχό τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου / Πολυδίσκος / Συρματόβουρτσα τροχού 3 Εσωτερική φλάντζα / Μεγάλη φλάντζα 4 Τροχός τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου / Πολυδίσκος 5 Παξιμάδι κλειδώματος / Ezynut*1 6 Προστατευτικό Λειαντικού τροχού κοπής / Διαμαντένιου τροχού*2 7 Εσωτερική φλάντζα 78 (Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία μόνο)*3 8 Λειαντικός τροχός κοπής / Διαμαντένιος τροχός 9 Εξωτερ
Κραδασμός ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Μοντέλο GA7030, GA7030S Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας Εκπομπή κραδασμού (ah,AG): 6,5 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Κατάσταση λειτουργίας: περιστροφική λείανση Εκπομπή δόνησης (ah,DS): 2,5 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Μοντέλο GA9030, GA9030S Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας Εκπομπή κραδασμού (ah,AG): 6,5 m/s2 Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2 Κατάσταση λειτουργίας: περ