Use and Care Manual
Table Of Contents
- 1The appliance at a glance
- 2General safety information
- 3Controls and displays
- 4Start-up
- 4.1Transporting the appliance
- 4.2Setting up the appliance
- 4.3Changing the door hinges
- 4.3.1Remove upper soft stop damper
- 4.3.2Removing the upper door
- 4.3.3Remove lower soft stop damper
- 4.3.4Removing the lower door
- 4.3.5To swap over central bearing parts
- 4.3.6To swap over lower bearing parts
- 4.3.7Swapping the handles
- 4.3.8Fitting the lower door
- 4.3.9Fitting the lower soft stop damper
- 4.3.10Fitting the upper door
- 4.3.11Fitting the upper soft stop damper
- 4.3.12Aligning the doors
- 4.4Side-by-side installation
- 4.5Water connection
- 4.6Installation into a fitted kitchen
- 4.7Anti-tip device
- 4.8Installing the water filter*
- 4.9Disposal of packaging
- 4.10Connecting the appliance
- 4.11Switching on the appliance
- 5Operation
- 6Maintenance
- 7Troubleshooting
- 8Putting appliance out of service
- 9Disposing of the appliance
- 10Liebherr Warranty Plan
- 1Vue d'ensemble de l'appareil
- 2Consignes de sécurité générales
- 3Eléments de commande et d'affichage
- 4Mise en service
- 4.1Transport de l'appareil
- 4.2Mise en place de l'appareil
- 4.3Inverser le sens de butée de porte
- 4.3.1Enlever l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.2Enlever la porte du haut
- 4.3.3Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.4Enlever la porte inférieure
- 4.3.5Inverser les éléments pivotants du milieu
- 4.3.6Inverser les éléments pivotants inférieurs
- 4.3.7Inverser les poignées
- 4.3.8Assembler la porte du bas
- 4.3.9Monter l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.10Assembler la porte du haut
- 4.3.11Monter l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.12Mettre les portes à niveau
- 4.4Montage du combiné Side-by-Side
- 4.5Prise d'eau
- 4.6Insertion entre deux éléments de cuisine
- 4.7Sécurité anti-basculement
- 4.8Installer le filtre à eau*
- 4.9Eliminer l'emballage
- 4.10Brancher l'appareil
- 4.11Enclencher l'appareil
- 5Commande
- 6Entretien
- 7Dysfonctionnements
- 8Mise hors service
- 9Elimination de l'appareil
- 10GARANTIE Liebherr
- 1Visión general del aparato
- 2Notas generales sobre seguridad
- 3Componentes de uso e indicación
- 4Puesta en marcha
- 4.1Transporte del aparato
- 4.2Instalación del aparato
- 4.3Cambio del tope de puerta
- 4.3.1Retirar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.2Retirar la puerta superior
- 4.3.3Retirar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.4Retirar la puerta inferior
- 4.3.5Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias
- 4.3.6Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores
- 4.3.7Cambiar de sitio los tiradores
- 4.3.8Montar la puerta inferior
- 4.3.9Montar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.10Montar la puerta superior
- 4.3.11Montar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.12Alinear las puertas
- 4.4Montaje Side-by-Side
- 4.5Conexión de agua
- 4.6Inserción en el mueble de la cocina
- 4.7Seguro antivuelco
- 4.8Colocación del filtro de agua*
- 4.9Eliminación del embalaje
- 4.10Conexión del aparato
- 4.11Activación del aparato
- 5Uso
- 6Mantenimiento
- 7Averías
- 8Puesta fuera de servicio
- 9Eliminación del aparato
- 10PLAN DE GARANTÍA Liebherr
Fallo Causa Solución
La iluminación
interior no se
enciende.
El aparato no se conecta.
u
Conexión del aparato.
La puerta ha permanecido abierta
más de 15 min.
u
La iluminación interior se apaga automáticamente si
la puerta permanece abierta durante más de 15
minutos.
La iluminación LED está defectuosa
o la cubierta está dañada:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones derivado de descarga eléctrica
Debajo de la cubierta hay piezas conductoras de electri-
cidad.
u
El LED de la iluminación interior sólo debe repararse a
través del servicio postventa o a cargo de personal
técnico especializado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con lámparas LED.
La intensidad luminosa de la iluminación LED se corres-
ponde con la clase de láser 1/1M.
Si la cubierta está defectuosa:
u
No mirar directamente a la luz a través de lentes
ópticas desde una distancia muy próxima. De lo
contrario, los ojos pueden sufrir lesiones.
8 Puesta fuera de servicio
8.1 Consejos durante los periodos de
vacaciones
Vacaciones breves - si va a estar ausente menos de
cuatro semanas:
u
Consuma todos los alimentos fácilmente perecederos.
u
Congele los demás alimentos.
u
Desconecte el compartimiento frigorífico.
u
Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.*
u
Cierre la alimentación de agua del dispensador de
cubitos de hielo.*
Vacaciones largas - si va a estar ausente un mes o más:
u
Retire todos los alimentos del aparato.
u
Desconecte el aparato.
u
Limpie el aparato (consulte 6.3)
u
Deje abierta la puerta para que no se produzcan olores
desagradables.
w
De este modo, también se evitará la formación de
moho.
u
Desconecte el dispensador de cubitos de hielo.*
u
Cierre la alimentación de agua del dispensador de
cubitos de hielo.*
8.2 Desconexión del aparato
Nota
u
Para desconectar todo el aparato, sólo hay que desac-
tivar el congelador.
8.2.1 Desactivación del congelador
u
Pulse la tecla On/Off del compartimiento
congelador
Fig. 3 (13)
durante
aprox. 2 segundos.
w
Las indicaciones de temperatura se oscu-
recen. El aparato se ha desactivado.
8.2.2 Desactivación del frigorífico
u
Pulse la tecla On/Off del compartimiento frigorífico
Fig. 3 (3)
durante aprox. 2 segundos.
w
La indicación de temperatura del compartimento frigo-
rífico
Fig. 3 (8)
se oscurece. El frigorífico se ha desacti-
vado.
8.3 Puesta fuera de servicio*
u
Vacíe el aparato.
u
Coloque el fabricador automático de cubitos de hielo
IceMaker en la posición de limpieza (consulte Manteni-
miento).
u
Desconecte el enchufe de alimentación de
red.
u
Limpie el aparato (consulte 6.3) .
Puesta fuera de servicio
94










