Use and Care Manual
Table Of Contents
- 1The appliance at a glance
- 2General safety information
- 3Controls and displays
- 4Start-up
- 4.1Transporting the appliance
- 4.2Setting up the appliance
- 4.3Changing the door hinges
- 4.3.1Remove upper soft stop damper
- 4.3.2Removing the upper door
- 4.3.3Remove lower soft stop damper
- 4.3.4Removing the lower door
- 4.3.5To swap over central bearing parts
- 4.3.6To swap over lower bearing parts
- 4.3.7Swapping the handles
- 4.3.8Fitting the lower door
- 4.3.9Fitting the lower soft stop damper
- 4.3.10Fitting the upper door
- 4.3.11Fitting the upper soft stop damper
- 4.3.12Aligning the doors
- 4.4Side-by-side installation
- 4.5Water connection
- 4.6Installation into a fitted kitchen
- 4.7Anti-tip device
- 4.8Installing the water filter*
- 4.9Disposal of packaging
- 4.10Connecting the appliance
- 4.11Switching on the appliance
- 5Operation
- 6Maintenance
- 7Troubleshooting
- 8Putting appliance out of service
- 9Disposing of the appliance
- 10Liebherr Warranty Plan
- 1Vue d'ensemble de l'appareil
- 2Consignes de sécurité générales
- 3Eléments de commande et d'affichage
- 4Mise en service
- 4.1Transport de l'appareil
- 4.2Mise en place de l'appareil
- 4.3Inverser le sens de butée de porte
- 4.3.1Enlever l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.2Enlever la porte du haut
- 4.3.3Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.4Enlever la porte inférieure
- 4.3.5Inverser les éléments pivotants du milieu
- 4.3.6Inverser les éléments pivotants inférieurs
- 4.3.7Inverser les poignées
- 4.3.8Assembler la porte du bas
- 4.3.9Monter l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.10Assembler la porte du haut
- 4.3.11Monter l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.12Mettre les portes à niveau
- 4.4Montage du combiné Side-by-Side
- 4.5Prise d'eau
- 4.6Insertion entre deux éléments de cuisine
- 4.7Sécurité anti-basculement
- 4.8Installer le filtre à eau*
- 4.9Eliminer l'emballage
- 4.10Brancher l'appareil
- 4.11Enclencher l'appareil
- 5Commande
- 6Entretien
- 7Dysfonctionnements
- 8Mise hors service
- 9Elimination de l'appareil
- 10GARANTIE Liebherr
- 1Visión general del aparato
- 2Notas generales sobre seguridad
- 3Componentes de uso e indicación
- 4Puesta en marcha
- 4.1Transporte del aparato
- 4.2Instalación del aparato
- 4.3Cambio del tope de puerta
- 4.3.1Retirar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.2Retirar la puerta superior
- 4.3.3Retirar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.4Retirar la puerta inferior
- 4.3.5Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias
- 4.3.6Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores
- 4.3.7Cambiar de sitio los tiradores
- 4.3.8Montar la puerta inferior
- 4.3.9Montar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.10Montar la puerta superior
- 4.3.11Montar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.12Alinear las puertas
- 4.4Montaje Side-by-Side
- 4.5Conexión de agua
- 4.6Inserción en el mueble de la cocina
- 4.7Seguro antivuelco
- 4.8Colocación del filtro de agua*
- 4.9Eliminación del embalaje
- 4.10Conexión del aparato
- 4.11Activación del aparato
- 5Uso
- 6Mantenimiento
- 7Averías
- 8Puesta fuera de servicio
- 9Eliminación del aparato
- 10PLAN DE GARANTÍA Liebherr
Le refroidissement par ventilation va de pair avec une
consommation d'énergie un peu plus élevée. Pour écono-
miser de l'énergie, le ventilateur se coupe automatique-
ment lorsqu'on ouvre la porte.
Enclencher le ventilateur
u
Appuyer brièvement sur la touche Ventilation
Fig. 3 (1)
.
w
La DEL du symbole ventilation
Fig. 3 (17)
est allumée.
w
Le ventilateur est activé. Il se met en marche automati-
quement si le compresseur lui-même se met en
marche.
Couper le ventilateur
u
Appuyer brièvement sur la touche Ventilation
Fig. 3 (1)
.
w
La DEL du symbole ventilation
Fig. 3 (17)
s'éteint.
w
Le ventilateur est coupé.
5.7.6 Tablettes de rangement
Décaler les tablettes de rangement
PRUDENCE
Risque de coupures !
La tablette peut casser. Risque de coupures aux débris
de verre.
u
Uniquement retirer des tablettes vides.
Les tablettes de rangement sont sécurisées au moyen de
stoppeurs pour empêcher de les retirer complètement.
u
Soulever la tablette de
rangement et la retirer par
devant.
u
Introduire la plaque en
verre courte à hauteur du
balconnet pour gallons afin
que la porte puisse se
fermer correctement. Elle
est installée sur des rails
de support.
u
Insérer la tablette de
rangement avec la butée
derrière, orientée vers le
haut.
w
Les aliments congelés ne
collent pas à la paroi
arrière.
Le range-bouteilles offre une surface de rangement
supplémentaire pour des bouteilles d'une hauteur maxi-
male de 11-13/16 '' (300 mm). Il peut être placé sur les
autres tablettes que les autres tablettes de rangement.
u
Insérer le range-bouteilles à une position quelconque,
mais pas tout en bas.
Démonter les tablettes de rangement
u
Les tablettes de range-
ment peuvent être démon-
tées pour le nettoyage.
5.7.7 Utiliser la tablette de rangement
composée de deux parties
PRUDENCE
Risque de coupures !
La tablette peut casser. Risque de coupures aux débris
de verre.
u
Uniquement retirer des tablettes vides.
Fig. 42
u
Enficher les glissières. Attention il y a la glissière de
droite (R) et de gauche (L) !
u
La tablette de verre avec butée (2) doit être derrière.
5.7.8 Balconnets de contre-porte
Remarque
u
Charger la porte avec 40 lbs (18 kg) d'aliments au
maximum.
Déplacer les balconnets de contre-porte
u
Glisser le balconnet vers le haut, le tirer vers l'avant et
le remettre en place dans l'ordre inverse.
Les balconnets de range-
ment peuvent être retirés en
entier et être déposés sur
une table.
Trois petits balconnets ou boîtes de rangement sont
proposés en option par le S.A.V, à la place du grand et du
petit balconnet.
Il est aussi bien possible d'utiliser un seul ou deux
compartiments. Lorsque des bouteilles particulièrement
hautes doivent être entreposées, n'accrocher qu'un seul
compartiment au-dessus du porte-bouteilles.
Commande
51










