Use and Care Manual
Table Of Contents
- 1The appliance at a glance
- 2General safety information
- 3Controls and displays
- 4Start-up
- 4.1Transporting the appliance
- 4.2Setting up the appliance
- 4.3Changing the door hinges
- 4.3.1Remove upper soft stop damper
- 4.3.2Removing the upper door
- 4.3.3Remove lower soft stop damper
- 4.3.4Removing the lower door
- 4.3.5To swap over central bearing parts
- 4.3.6To swap over lower bearing parts
- 4.3.7Swapping the handles
- 4.3.8Fitting the lower door
- 4.3.9Fitting the lower soft stop damper
- 4.3.10Fitting the upper door
- 4.3.11Fitting the upper soft stop damper
- 4.3.12Aligning the doors
- 4.4Side-by-side installation
- 4.5Water connection
- 4.6Installation into a fitted kitchen
- 4.7Anti-tip device
- 4.8Installing the water filter*
- 4.9Disposal of packaging
- 4.10Connecting the appliance
- 4.11Switching on the appliance
- 5Operation
- 6Maintenance
- 7Troubleshooting
- 8Putting appliance out of service
- 9Disposing of the appliance
- 10Liebherr Warranty Plan
- 1Vue d'ensemble de l'appareil
- 2Consignes de sécurité générales
- 3Eléments de commande et d'affichage
- 4Mise en service
- 4.1Transport de l'appareil
- 4.2Mise en place de l'appareil
- 4.3Inverser le sens de butée de porte
- 4.3.1Enlever l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.2Enlever la porte du haut
- 4.3.3Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.4Enlever la porte inférieure
- 4.3.5Inverser les éléments pivotants du milieu
- 4.3.6Inverser les éléments pivotants inférieurs
- 4.3.7Inverser les poignées
- 4.3.8Assembler la porte du bas
- 4.3.9Monter l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.10Assembler la porte du haut
- 4.3.11Monter l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.12Mettre les portes à niveau
- 4.4Montage du combiné Side-by-Side
- 4.5Prise d'eau
- 4.6Insertion entre deux éléments de cuisine
- 4.7Sécurité anti-basculement
- 4.8Installer le filtre à eau*
- 4.9Eliminer l'emballage
- 4.10Brancher l'appareil
- 4.11Enclencher l'appareil
- 5Commande
- 6Entretien
- 7Dysfonctionnements
- 8Mise hors service
- 9Elimination de l'appareil
- 10GARANTIE Liebherr
- 1Visión general del aparato
- 2Notas generales sobre seguridad
- 3Componentes de uso e indicación
- 4Puesta en marcha
- 4.1Transporte del aparato
- 4.2Instalación del aparato
- 4.3Cambio del tope de puerta
- 4.3.1Retirar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.2Retirar la puerta superior
- 4.3.3Retirar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.4Retirar la puerta inferior
- 4.3.5Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias
- 4.3.6Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores
- 4.3.7Cambiar de sitio los tiradores
- 4.3.8Montar la puerta inferior
- 4.3.9Montar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.10Montar la puerta superior
- 4.3.11Montar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.12Alinear las puertas
- 4.4Montaje Side-by-Side
- 4.5Conexión de agua
- 4.6Inserción en el mueble de la cocina
- 4.7Seguro antivuelco
- 4.8Colocación del filtro de agua*
- 4.9Eliminación del embalaje
- 4.10Conexión del aparato
- 4.11Activación del aparato
- 5Uso
- 6Mantenimiento
- 7Averías
- 8Puesta fuera de servicio
- 9Eliminación del aparato
- 10PLAN DE GARANTÍA Liebherr
Fig. 27
u
Sur la face supérieure, pousser la baguette courte
Fig. 27 (13)
dans la fente. La baguette doit affleurer sur
la face avant avec la plaque de jonction
Fig. 27 (3)
.
u
Faire encliqueter le cache
Fig. 27 (14)
sur l'espace
encore ouvert des deux caches du panneau de
commande. Veiller à ce que les parois extérieures du
cache affleurent avec les caches du panneau de
commande. A cet effet, le cache est télescopique.
Fig. 28
u
Mettre en place le cache
Fig. 28 (15)
inférieur par le haut
sur la tôle de jonction
Fig. 28 (5)
et le faire encliqueter
en bas.
u
Faire le raccordement électrique de la combinaison
(voir 4.10) .
Appareils avec IceMaker :
u
Raccorder l'appareil à la prise d'eau fixe (voir 4.5) .
Tous les appareils :
u
Monter le dispositif anti-culbute. (voir 4.7) .
ATTENTION
Risque de dommages lors du déplacement du combiné
SBS !
Une fois assemblé, le combiné SBS est lourd. Si l'appareil
est poussé de manière incorrecte, il risque d'avoir des
déformations.
u
Respecter les instructions d'assemblage (voir ci-
dessus).
u
Glisser la combinaison prudemment dans la position
prévue.
u
S'il y a lieu, aligner la combinaison au moyen des pieds
de réglage.
u
Abaisser de nouveau les pieds de réglage du milieu
Fig. 21 (C)
jusqu'à ce qu'elles touchent le sol.
u
Ensuite, étançonner la porte : Abaisser les pieds de
réglage
Fig. 21 (A)
au support d'appui jusqu'à ce qu'ils
soient en contact avec le sol; ensuite les tourner de
90°.
Les portes peuvent être ajus-
tées en hauteur à l'aide des
paliers inférieurs extérieurs :
u
Dévisser un peu la vis sans
tête
Fig. 29 (17)
(maximum
un tour !).
Fig. 29
Fig. 30
u
Pour soulever la porte, dévisser le pivot d'arrêt vers la
droite
Fig. 30 (18)
avec la clé à fourche
Fig. 30 (11)
jointe.
A la livraison, le pivot d'arrêt est complètement vissé.
u
Resserrer la tige filetée
Fig. 29 (17)
pour fixer le pivot.
4.5 Prise d'eau
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique !
u
Débranchez l'appareil de la prise avant de le raccorder
à la conduite d'eau.
u
Coupez l'alimentation en eau avant de raccorder les
conduites d'arrivée d'eau du distributeur de glaçons.
u
Le raccord au réseau d'eau potable doit être unique-
ment effectué par un plombier qualifié.
AVERTISSEMENT
Danger d'intoxication !
u
La qualité de l'eau doit être conforme à celle prescrite
par le décret relatif à l'eau potable du pays dans lequel
l'appareil est utilisé.
u
L'IceMaker sert uniquement à produire des glaçons en
quantité normale pour un usage domestique et doit
fonctionner avec de l'eau appropriée à la consomma-
tion.
Pression d'eau :
psi MPa (bar)
21,76 à 87,02 0,15 à 0,6 (1,5 à 6)
- L'arrivée d'eau à l'appareil doit se faire via une conduite
d'eau froide résistant à la pression de service et
conforme aux normes en matière d'hygiène.
- Tous les appareils et dispositifs utilisés pour l'arrivée
de l'eau doivent satisfaire aux prescriptions en vigueur
dans le pays respectif.
Mise en service
43










