Use and Care Manual
Table Of Contents
- 1The appliance at a glance
- 2General safety information
- 3Controls and displays
- 4Start-up
- 4.1Transporting the appliance
- 4.2Setting up the appliance
- 4.3Changing the door hinges
- 4.3.1Remove upper soft stop damper
- 4.3.2Removing the upper door
- 4.3.3Remove lower soft stop damper
- 4.3.4Removing the lower door
- 4.3.5To swap over central bearing parts
- 4.3.6To swap over lower bearing parts
- 4.3.7Swapping the handles
- 4.3.8Fitting the lower door
- 4.3.9Fitting the lower soft stop damper
- 4.3.10Fitting the upper door
- 4.3.11Fitting the upper soft stop damper
- 4.3.12Aligning the doors
- 4.4Side-by-side installation
- 4.5Water connection*
- 4.6Installation into a fitted kitchen
- 4.7Anti-tip device
- 4.8Installing the water filter*
- 4.9Disposal of packaging
- 4.10Connecting the appliance
- 4.11Switching on the appliance
- 5Operation
- 6Maintenance
- 7Troubleshooting.
- 8Putting appliance out of service
- 9Disposing of the appliance
- 10Liebherr Warranty Plan
- 1Vue d'ensemble de l'appareil
- 2Consignes de sécurité générales
- 3Eléments de commande et d'affichage
- 4Mise en service
- 4.1Transport de l'appareil
- 4.2Mise en place de l'appareil
- 4.3Inverser le sens de butée de porte
- 4.3.1Enlever l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.2Enlever la porte du haut
- 4.3.3Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.4Enlever la porte inférieure
- 4.3.5Inverser les éléments pivotants du milieu
- 4.3.6Inverser les éléments pivotants inférieurs
- 4.3.7Inverser les poignées
- 4.3.8Assembler la porte du bas
- 4.3.9Monter l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.10Assembler la porte du haut
- 4.3.11Monter l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.12Mettre les portes à niveau
- 4.4Montage du combiné Side-by-Side
- 4.5Prise d'eau*
- 4.6Insertion entre deux éléments de cuisine
- 4.7Sécurité anti-basculement
- 4.8Installer le filtre à eau*
- 4.9Eliminer l'emballage
- 4.10Brancher l'appareil
- 4.11Enclencher l'appareil
- 5Commande
- 6Entretien
- 7Dysfonctionnements
- 8Mise hors service
- 9Elimination de l'appareil
- 10GARANTIE Liebherr
- 1Visión general del aparato
- 2Notas generales sobre seguridad
- 3Componentes de uso e indicación
- 4Puesta en marcha
- 4.1Transporte del aparato
- 4.2Instalación del aparato
- 4.3Cambio del tope de puerta
- 4.3.1Retirar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.2Retirar la puerta superior
- 4.3.3Retirar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.4Retirar la puerta inferior
- 4.3.5Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias
- 4.3.6Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores
- 4.3.7Cambiar de sitio los tiradores
- 4.3.8Montar la puerta inferior
- 4.3.9Montar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.10Montar la puerta superior
- 4.3.11Montar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.12Alinear las puertas
- 4.4Montaje Side-by-Side
- 4.5Conexión de agua*
- 4.6Inserción en el mueble de la cocina
- 4.7Seguro antivuelco
- 4.8Colocación del filtro de agua*
- 4.9Eliminación del embalaje
- 4.10Conexión del aparato
- 4.11Activación del aparato
- 5Uso
- 6Mantenimiento
- 7Averías
- 8Puesta fuera de servicio
- 9Eliminación del aparato
- 10PLAN DE GARANTÍA Liebherr
u
El aparato no se debe desescarchar manualmente.
6.3 Limpiar el aparato
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
u
Retire el conector del frigorífico o interrumpa el sumi-
nistro de corriente.
ADVERTENCIA
Riesgo de daños y lesiones derivado del vapor caliente
El vapor caliente puede causar quemaduras y dañar las
superficies.
u
No emplee nunca aparatos de limpieza a vapor
AVISO
Si no limpia correctamente el aparato, corre el peligro de
dañarlo
u
No utilice productos de limpieza concentrados.
u
No utilice esponjas o estropajos metálicos que sean
abrasivos o puedan provocar arañazos.
u
No utilice productos de limpieza cáusticos, abrasivos o
que contengan arena, cloro, productos químicos o
ácido.
u
No utilice disolventes químicos.
u
No dañe ni retire la placa de identificación situada en el
interior del aparato. Es importante para el servicio de
atención al cliente.
u
No rompa, doble ni dañe ningún cable u otros compo-
nentes.
u
No deje que penetre agua de limpieza en el canal de
descarga, la rejilla de aire y piezas eléctricas.
u
Utilice paños de limpieza suaves y un limpiador
universal con pH neutro.
u
Utilice sólo limpiadores y productos de conservación
aptos para alimentos en el interior del aparato.
u
Vacíe el aparato.
u
Retire el enchufe de alimentación de red.
u
Limpie a mano las superficies interiores y exte-
riores de plástico con agua tibia y un poco de lavava-
jillas.
El acero inoxidable expuesto a cloro gaseoso o a la
humedad puede perder el color. Esto es normal. Si su
aparato está expuesto a cloro gaseoso o a la humedad,
límpielo o sáquelo brillo con más frecuencia. Si encuentra
signos de corrosión o decoloración, limpie o saque brillo
al aparato lo antes posible.
No aplique productos de limpieza para acero sobre las
superficies de cristal o plástico, pues pueden arañarse.
Es normal que la superficie de acero inoxidable presente
puntos oscuros incipientes y un color más intenso.
AVISO
Las puertas de acero inoxidable están tratadas con un
revestimiento superficial de gran calidad y no se deben
tratar con ningún producto de conservación para acero
inoxidable.
De lo contrario, éste dañará dicho revestimiento.
u
Limpie las superficies de las puertas revestidas y
las paredes laterales lacadas únicamente con un
paño suave y limpio. Si están muy sucias, utilice un
poco de agua o un limpiador neutro. De forma
opcional, también se puede utilizar un paño de micro-
fibra.
u
Limpie las paredes laterales de acero inoxidable
con un limpiador de acero inoxidable convencional si
están sucias. A continuación, aplique el producto de
conservación para acero inoxidable suministrado de
manera uniforme en el sentido del pulido.
u
Limpiar el orificio de vaciado:
elimine las acumulaciones con
una herramienta auxiliar delgada,
por ejemplo, un bastoncillo de
algodón.
u
La mayoría de piezas de equipamiento se pueden
desarmar para su limpieza: consulte el respectivo capí-
tulo.
u
Limpie a mano las piezas de equipamiento con agua
tibia y un poco de lavavajillas.
u
Limpie los rieles telescópicos sólo con un paño
húmedo. La grasa de las pistas de rodadura sirve de
lubricación y no se debe retirar.
Después de la limpieza:
u
Seque el aparato y las piezas de equipamiento.
u
Vuelva a conectar y poner en marcha el aparato.
u
Active SuperFrost (consulte 5.8.4) .
Cuando la temperatura sea lo suficientemente baja:
u
Vuelva a introducir los alimentos.
6.4 Limpiar el IceMaker*
El cajón del IceMaker debe estar vacío y colocado.
u
Activar el modo de ajuste: pulse la tecla SuperFrost
Fig. 4 (14)
durante aprox. 5 s.
w
En el indicador se visualiza S.
w
El símbolo de menú
Fig. 4 (19)
se ilumina.
u
Utilice la tecla de ajuste Up del compartimiento conge-
lador
Fig. 4 (11)
/ la tecla de ajuste Down del comparti-
miento congelador
Fig. 4 (12)
para seleccionar I.
u
Confirmar: pulse la tecla SuperFrost
Fig. 4 (14)
.
u
Utilice la tecla de ajuste Up del comparti-
miento congelador
Fig. 4 (11)
/ la tecla de
ajuste Down del compartimiento congelador
Fig. 4 (12)
para seleccionar Ic.
u
Confirmar: pulse la tecla SuperFrost
Fig. 4 (14)
.
Mantenimiento
92 * según modelo y dotación










