Use and Care Manual
Table Of Contents
- 1The appliance at a glance
- 2General safety information
- 3Controls and displays
- 4Start-up
- 4.1Transporting the appliance
- 4.2Setting up the appliance
- 4.3Changing the door hinges
- 4.3.1Remove upper soft stop damper
- 4.3.2Removing the upper door
- 4.3.3Remove lower soft stop damper
- 4.3.4Removing the lower door
- 4.3.5To swap over central bearing parts
- 4.3.6To swap over lower bearing parts
- 4.3.7Swapping the handles
- 4.3.8Fitting the lower door
- 4.3.9Fitting the lower soft stop damper
- 4.3.10Fitting the upper door
- 4.3.11Fitting the upper soft stop damper
- 4.3.12Aligning the doors
- 4.4Side-by-side installation
- 4.5Water connection*
- 4.6Installation into a fitted kitchen
- 4.7Anti-tip device
- 4.8Installing the water filter*
- 4.9Disposal of packaging
- 4.10Connecting the appliance
- 4.11Switching on the appliance
- 5Operation
- 6Maintenance
- 7Troubleshooting.
- 8Putting appliance out of service
- 9Disposing of the appliance
- 10Liebherr Warranty Plan
- 1Vue d'ensemble de l'appareil
- 2Consignes de sécurité générales
- 3Eléments de commande et d'affichage
- 4Mise en service
- 4.1Transport de l'appareil
- 4.2Mise en place de l'appareil
- 4.3Inverser le sens de butée de porte
- 4.3.1Enlever l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.2Enlever la porte du haut
- 4.3.3Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.4Enlever la porte inférieure
- 4.3.5Inverser les éléments pivotants du milieu
- 4.3.6Inverser les éléments pivotants inférieurs
- 4.3.7Inverser les poignées
- 4.3.8Assembler la porte du bas
- 4.3.9Monter l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.10Assembler la porte du haut
- 4.3.11Monter l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.12Mettre les portes à niveau
- 4.4Montage du combiné Side-by-Side
- 4.5Prise d'eau*
- 4.6Insertion entre deux éléments de cuisine
- 4.7Sécurité anti-basculement
- 4.8Installer le filtre à eau*
- 4.9Eliminer l'emballage
- 4.10Brancher l'appareil
- 4.11Enclencher l'appareil
- 5Commande
- 6Entretien
- 7Dysfonctionnements
- 8Mise hors service
- 9Elimination de l'appareil
- 10GARANTIE Liebherr
- 1Visión general del aparato
- 2Notas generales sobre seguridad
- 3Componentes de uso e indicación
- 4Puesta en marcha
- 4.1Transporte del aparato
- 4.2Instalación del aparato
- 4.3Cambio del tope de puerta
- 4.3.1Retirar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.2Retirar la puerta superior
- 4.3.3Retirar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.4Retirar la puerta inferior
- 4.3.5Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias
- 4.3.6Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores
- 4.3.7Cambiar de sitio los tiradores
- 4.3.8Montar la puerta inferior
- 4.3.9Montar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.10Montar la puerta superior
- 4.3.11Montar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.12Alinear las puertas
- 4.4Montaje Side-by-Side
- 4.5Conexión de agua*
- 4.6Inserción en el mueble de la cocina
- 4.7Seguro antivuelco
- 4.8Colocación del filtro de agua*
- 4.9Eliminación del embalaje
- 4.10Conexión del aparato
- 4.11Activación del aparato
- 5Uso
- 6Mantenimiento
- 7Averías
- 8Puesta fuera de servicio
- 9Eliminación del aparato
- 10PLAN DE GARANTÍA Liebherr
4.3.1 Enlever l'amortisseur de fermeture
supérieur
Fig. 5
u
Ouvrir la porte du haut.
ATTENTION
Risque de détérioration !
Si le joint de porte est endommagé, la porte risque de ne
pas fermer correctement et la réfrigération ne sera plus
assurée.
u
Ne pas endommager le joint de la porte avec le tour-
nevis !
u
Déclipser le panneau
Fig. 5 (1)
à l'aide d'un tournevis à
fente, puis le retirer.
w
Le panneau est suspendu au-dessus de l’étrier de
l’amortisseur.
Fig. 6
u
Pousser le panneau au-dessus de l'étrier de l'amortis-
seur
Fig. 6 (4)
vers l'avant, en direction de l'appareil.
u
Encliqueter le dispositif d'arrêt
Fig. 6 (2)
dans le trou
longitudinal.
w
Grâce au dispositif d'arrêt, l'articulation ne peut plus se
fermer.
u
Détacher le cache
Fig. 6 (5)
côté charnière avec un tour-
nevis jusqu’au premier encliquetage.
w
Le pivot est visible.
u
Chasser le pivot
Fig. 6 (3)
par le bas.
u
Pousser l'étrier de l'amortisseur
Fig. 6 (4)
direction
porte.
u
Défaire complètement le cache
Fig. 6 (5)
côté charnière
et l’ôter.
u
Ôter le panneau
Fig. 6 (1)
.
u
Détacher le cache côté
poignée
Fig. 7 (6)
à l'aide d'un
tournevis, puis le retirer en le
tirant vers l'extérieur.
Fig. 7
u
Dévisser l'unité d'amortissement de fermeture (2
Torx® 15)
Fig. 6 (7)
.
u
Tirer un peu l'unité de l'amortisseur de fermeture,
pousser en direction de la poignée et la sortir en pivo-
tant.
u
Mettre l'ensemble de l'unité de l'amortisseur de ferme-
ture de côté.
u
Dévisser l'élément pivo-
tant
Fig. 6 (8)
et le placer
tourné de 180° du côté
opposé. Pointer les trous
de vissage ou avoir
recours à une visseuse
sans fil.
Fig. 8
4.3.2 Enlever la porte du haut
Remarque
u
Pour empêcher qu'elles ne tombent, retirer les denrées
des balconnets de contre-porte avant d'enlever la
porte.
Fig. 9
u
Fermer la porte du haut.
u
Enlever le cache
Fig. 9 (10)
vers l'avant et le haut.
u
Retirer le cache
Fig. 9 (11)
.
ATTENTION
Risque de blessures lorsque la porte culbute !
u
Bien tenir la porte.
u
Déposer la porte prudemment.
u
Dévisser le
Fig. 9 (12)
support d'appui supérieur (2
Torx® 25)
Fig. 9 (13)
et retirer vers le haut.
u
Soulever la porte supérieure vers le haut et la mettre de
côté.
Mise en service
* selon le modèle et l‘équipement 39










