Use and Care Manual
Table Of Contents
- 1The appliance at a glance
- 2General safety information
- 3Controls and displays
- 4Start-up
- 4.1Transporting the appliance
- 4.2Setting up the appliance
- 4.3Changing the door hinges
- 4.3.1Remove upper soft stop damper
- 4.3.2Removing the upper door
- 4.3.3Remove lower soft stop damper
- 4.3.4Removing the lower door
- 4.3.5To swap over central bearing parts
- 4.3.6To swap over lower bearing parts
- 4.3.7Swapping the handles
- 4.3.8Fitting the lower door
- 4.3.9Fitting the lower soft stop damper
- 4.3.10Fitting the upper door
- 4.3.11Fitting the upper soft stop damper
- 4.3.12Aligning the doors
- 4.4Side-by-side installation
- 4.5Water connection*
- 4.6Installation into a fitted kitchen
- 4.7Anti-tip device
- 4.8Installing the water filter*
- 4.9Disposal of packaging
- 4.10Connecting the appliance
- 4.11Switching on the appliance
- 5Operation
- 6Maintenance
- 7Troubleshooting
- 8Putting appliance out of service
- 9Disposing of the appliance
- 10Liebherr Warranty Plan
- 1Vue d'ensemble de l'appareil
- 2Consignes de sécurité générales
- 3Eléments de commande et d'affichage
- 4Mise en service
- 4.1Transport de l'appareil
- 4.2Mise en place de l'appareil
- 4.3Inverser le sens de butée de porte
- 4.3.1Enlever l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.2Enlever la porte du haut
- 4.3.3Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.4Enlever la porte inférieure
- 4.3.5Inverser les éléments pivotants du milieu
- 4.3.6Inverser les éléments pivotants inférieurs
- 4.3.7Inverser les poignées
- 4.3.8Assembler la porte du bas
- 4.3.9Monter l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.10Assembler la porte du haut
- 4.3.11Monter l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.12Mettre les portes à niveau
- 4.4Montage du combiné Side-by-Side
- 4.5Prise d'eau*
- 4.6Insertion entre deux éléments de cuisine
- 4.7Sécurité anti-basculement
- 4.8Installer le filtre à eau*
- 4.9Eliminer l'emballage
- 4.10Brancher l'appareil
- 4.11Enclencher l'appareil
- 5Commande
- 6Entretien
- 7Dysfonctionnements
- 8Mise hors service
- 9Elimination de l'appareil
- 10GARANTIE Liebherr
- 1Visión general del aparato
- 2Notas generales sobre seguridad
- 3Componentes de uso e indicación
- 4Puesta en marcha
- 4.1Transporte del aparato
- 4.2Instalación del aparato
- 4.3Cambio del tope de puerta
- 4.3.1Retirar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.2Retirar la puerta superior
- 4.3.3Retirar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.4Retirar la puerta inferior
- 4.3.5Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias
- 4.3.6Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores
- 4.3.7Cambiar de sitio los tiradores
- 4.3.8Montar la puerta inferior
- 4.3.9Montar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.10Montar la puerta superior
- 4.3.11Montar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.12Alinear las puertas
- 4.4Montaje Side-by-Side
- 4.5Conexión de agua*
- 4.6Inserción en el mueble de la cocina
- 4.7Seguro antivuelco
- 4.8Colocación del filtro de agua*
- 4.9Eliminación del embalaje
- 4.10Conexión del aparato
- 4.11Activación del aparato
- 5Uso
- 6Mantenimiento
- 7Averías
- 8Puesta fuera de servicio
- 9Eliminación del aparato
- 10PLAN DE GARANTÍA Liebherr
Pour atteindre la capacité maximale de 130 glaçons en
24h, allumer SuperFrost. Sachez que la consommation
en énergie augmente car le compresseur fonctionne en
permanence.
Les glaçons tombent de l'IceMaker dans le bac. Une fois
un certain niveau de remplissage atteint, la fabrication de
glaçons est arrêtée. L'IceMaker ne remplit pas le bac
jusqu'au bord.
Si vous avez besoin de grandes quantités de glaçons, on
peut remplacer le tiroir complet de l'IceMaker par un tiroir
avoisinant. En fermant le tiroir, l'IceMaker entame auto-
matiquement la fabrication de glaçons.
Après avoir enclenché l'IceMaker pour la première fois,
cela peut durer jusqu'à 24 heures avant d'avoir les
premiers glaçons.
Remarque
Lors de la première utilisation de l'appareil ou s'il n'a pas
été utilisé depuis longtemps, des particules peuvent s'ac-
cumuler dans l'IceMaker ou dans la conduite d'eau.
u
Par conséquent, ne pas utiliser ou consommer les
glaçons produits au cours de premières 72 heures.
Régler le temps d'alimentation en eau*
Il est possible de régler la durée d'ouverture de la vanne
de l'IceMaker si la pression d'eau de la conduite est par
exemple trop élevée ou trop faible.
Le temps d'arrivée d'eau est réglable par niveaux de E1
(temps d'arrivée bref) à E8 (temps d'arrivée long). La
valeur réglée au préalable est E3.
u
Pour activer le mode de réglage, appuyer sur la touche
SuperFrost
Fig. 4 (14)
env. 5 s.
w
L'affichage indique S.
w
Le symbole Menu
Fig. 4 (19)
luit.
u
A l'aide des touches de réglage Up
Fig. 4 (11)
et Down
du compartiment congélateur
Fig. 4 (12)
, sélectionner E.
u
Confirmer : appuyer brièvement sur latouche Super-
Frost
Fig. 4 (14)
.
u
Prolonger le temps d'alimentation en eau :
appuyer sur la touche de réglage Up du
compartiment congélateur
Fig. 4 (11)
.
u
Diminuer le temps d'alimentation en eau :
appuyer sur la touche de réglage Down du
compartiment congélateur
Fig. 4 (12)
.
u
Confirmer : appuyer sur latouche SuperFrost
Fig. 4 (14)
.
u
Désactiver le mode de réglage : appuyer sur la touche
On/Off du compartiment congélateur
Fig. 4 (13)
.
-ou-
u
Attendre 5 minutes.
w
L'affichage de température indique à nouveau la
température.
Couper l'IceMaker*
Si l'on a pas besoin de glaçons, l'IceMaker peut être
coupé indépendamment du compartiment congélateur.
Lorsque l'IceMaker est coupé, on peut utiliser le tiroir de
l'IceMaker pour congeler ou stocker des aliments.
u
Appuyer sur la touche On/Off pendant env. 1 seconde
jusqu'à ce que la DEL s'éteigne.
w
La DEL du symbole IceMaker
Fig. 4 (10)
s'éteint.
u
Nettoyer l'IceMaker.
w
Cela permet de garantir qu'il n'y a plus d'eau ou de
glace dans l'IceMaker.
6 Entretien
6.1 Remplacement du filtre à eau*
Le filtre d'eau doit être remplacé au plus tard tous les 6
mois lorsque le débit défini est toujours présent ou lors-
qu'une diminution nette du débit se manifeste.
Vous pouvez le commander auprès d'un détaillant spécia-
lisé ou consulter notre site Internet www.Liebherr.com.
Le filtre à eau usagé contient des charbons actifs et peut
être éliminé dans les déchets ménagers ordinaires.
Fig. 49
Retrait du filtre à eau usagé :
u
Si nécessaire, retirer le tiroir
Fig. 49 (1)
.
u
Enlever le couvercle du filtre
Fig. 49 (2)
.
u
Tourner le filtre à eau
Fig. 49 (3)
d'env. 100 ° vers la
gauche puis le retirer.
u
Récupérer l'eau qui goutte dans la main ou dans une
coupelle.
Fig. 50
Installation du nouveau filtre :
u
Mettre en place le filtre à eau
Fig. 50 (3)
à eau puis le
tourner d'env. 100° vers la droite jusqu'à la butée.
u
Insérer le tiroir
Fig. 50 (1)
.
u
Poser le couvercle du filtre
Fig. 50 (2)
.
u
Inscrire la date du dernier remplacement sur l'autocol-
lant
Fig. 50 (4)
fourni puis le coller sur le module.
Remarque
Les nouveaux filtres peuvent contenir des matières en
suspension.
u
Ne pas consommer ni utiliser les glaçons produits dans
les 72 heures suivant le remplacement du filtre.
u
Retirer la glace restant dans le tiroir de l'IceMaker. La
glace peut être mise de côté dans un autre tiroir.
Entretien
56 * selon le modèle et l‘équipement










