Use and Care Manual
Table Of Contents
- 1The appliance at a glance
- 2General safety information
- 3Controls and displays
- 4Start-up
- 4.1Transporting the appliance
- 4.2Setting up the appliance
- 4.3Changing the door hinges
- 4.3.1Remove upper soft stop damper
- 4.3.2Removing the upper door
- 4.3.3Remove lower soft stop damper
- 4.3.4Removing the lower door
- 4.3.5To swap over central bearing parts
- 4.3.6To swap over lower bearing parts
- 4.3.7Swapping the handles
- 4.3.8Fitting the lower door
- 4.3.9Fitting the lower soft stop damper
- 4.3.10Fitting the upper door
- 4.3.11Fitting the upper soft stop damper
- 4.3.12Aligning the doors
- 4.4Side-by-side installation
- 4.5Water connection*
- 4.6Installation into a fitted kitchen
- 4.7Anti-tip device
- 4.8Installing the water filter*
- 4.9Disposal of packaging
- 4.10Connecting the appliance
- 4.11Switching on the appliance
- 5Operation
- 6Maintenance
- 7Troubleshooting
- 8Putting appliance out of service
- 9Disposing of the appliance
- 10Liebherr Warranty Plan
- 1Vue d'ensemble de l'appareil
- 2Consignes de sécurité générales
- 3Eléments de commande et d'affichage
- 4Mise en service
- 4.1Transport de l'appareil
- 4.2Mise en place de l'appareil
- 4.3Inverser le sens de butée de porte
- 4.3.1Enlever l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.2Enlever la porte du haut
- 4.3.3Enlever l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.4Enlever la porte inférieure
- 4.3.5Inverser les éléments pivotants du milieu
- 4.3.6Inverser les éléments pivotants inférieurs
- 4.3.7Inverser les poignées
- 4.3.8Assembler la porte du bas
- 4.3.9Monter l'amortisseur de fermeture inférieur
- 4.3.10Assembler la porte du haut
- 4.3.11Monter l'amortisseur de fermeture supérieur
- 4.3.12Mettre les portes à niveau
- 4.4Montage du combiné Side-by-Side
- 4.5Prise d'eau*
- 4.6Insertion entre deux éléments de cuisine
- 4.7Sécurité anti-basculement
- 4.8Installer le filtre à eau*
- 4.9Eliminer l'emballage
- 4.10Brancher l'appareil
- 4.11Enclencher l'appareil
- 5Commande
- 6Entretien
- 7Dysfonctionnements
- 8Mise hors service
- 9Elimination de l'appareil
- 10GARANTIE Liebherr
- 1Visión general del aparato
- 2Notas generales sobre seguridad
- 3Componentes de uso e indicación
- 4Puesta en marcha
- 4.1Transporte del aparato
- 4.2Instalación del aparato
- 4.3Cambio del tope de puerta
- 4.3.1Retirar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.2Retirar la puerta superior
- 4.3.3Retirar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.4Retirar la puerta inferior
- 4.3.5Cambiar de sitio las piezas de cojinete intermedias
- 4.3.6Cambiar de sitio las piezas de cojinete inferiores
- 4.3.7Cambiar de sitio los tiradores
- 4.3.8Montar la puerta inferior
- 4.3.9Montar el amortiguador de cierre inferior
- 4.3.10Montar la puerta superior
- 4.3.11Montar el amortiguador de cierre superior
- 4.3.12Alinear las puertas
- 4.4Montaje Side-by-Side
- 4.5Conexión de agua*
- 4.6Inserción en el mueble de la cocina
- 4.7Seguro antivuelco
- 4.8Colocación del filtro de agua*
- 4.9Eliminación del embalaje
- 4.10Conexión del aparato
- 4.11Activación del aparato
- 5Uso
- 6Mantenimiento
- 7Averías
- 8Puesta fuera de servicio
- 9Eliminación del aparato
- 10PLAN DE GARANTÍA Liebherr
u
Raccorder le coude
Fig. 32 (4)
à l'électrovanne
Fig. 32 (2)
et bien serrer à l'aide d'une clé plate par exemple.
ATTENTION
Danger d'endommagement du filetage !
u
Ne pas trop serrer la pièce coudée.
u
Raccorder la ligne domestique
Fig. 32 (5)
(cuivre par
ex.) au coude
Fig. 32 (4)
.
Avant l'installation dans la niche du meuble :
u
Vérifier l'étanchéité de l'ensemble du système d'eau.
Avant la première mise en service :
u
Faire purger la canalisation d'eau par un spécialiste
compétent.
ATTENTION
Dysfonctionnement de l'arrivée d'eau !
Si l'arrivée d'eau est coupée pendant le fonctionnement,
mais que l'IceMaker continue de fonctionner, le tuyau
d'arrivée d'eau risque de geler.
u
Éteindre l'IceMaker quand l'arrivée d'eau est inter-
rompue (quand vous partez en vacances p. ex.).
4.6 Insertion entre deux éléments de
cuisine
Fig. 33
(1) Elément haut (3) Placard de cuisine
(2) Appareil (4) Mur
L'appareil peut être entouré de meubles de cuisine. Pour
adapter l'appareil
Fig. 33 (2)
à la hauteur des placards de
la cuisine intégrée, on peut placer un élément haut
Fig. 33 (1)
au-dessus de l'appareil.
Lors de la transformation avec des placards de cuisine
(profond. max. 22-27/32 '' (580 mm)) l'appareil peut être
placé directement à côté du placard
Fig. 33 (3)
. La porte
de l'appareil saillit latéralement de 1-11/32 '' (34 mm) et
au milieu de l'appareil de 1-31/32 '' (50 mm) par rapport à
la face avant du placard de cuisine. Ainsi, elle se laisse
ouvrir et fermer sans problèmes.
Exigences de ventilation :
-
Sur la paroi arrière de l'armoire haute, il doit y avoir une
buse pour l'air sortant de min. 1-31/32 '' (50 mm) de
profondeur sur toute la largeur de l'armoire haute.
-
La fente d'aération sous le plafond doit être de
300 Umrechnung von cm2 wurde noch nicht definiert!
(300 cm
2
) minimum.
-
Plus la section de ventilation est grande, plus l'appareil
marche de manière économique.
Si l'appareil est installé avec les charnières à côté d'un
mur
Fig. 33 (4)
, la distance entre l'appareil et le mur doit
être de 1-9/16 '' (40 mm) min. Ceci correspond à la saillie
de la poignée lorsque la porte est ouverte.
4.7 Sécurité anti-basculement
Les vis de fixation de la sécurité anti-basculement ne sont
pas fournies avec l'appareil. Utiliser des vis appropriées
au matériel sur lequel la sécurité va être fixée (bois,
béton, ...).
AVERTISSEMENT
Risque de blessure si l'appareil bascule !
u
Installer la sécurité anti-basculement afin que l'appareil
ne bascule pas lorsque la porte chargée est ouverte.
ATTENTION
Risque de détérioration en cas de fuite d'eau !
Le fait d'installer la sécurité anti-basculement dans une
autre position que celle indiquée peut faire courir le risque
d'endommager les tuyaux d'eau lorsque l'appareil est
poussé dans la niche.
u
Installer la sécurité anti-basculement uniquement dans
la position représentée sur la figure.
Mise en service
46 * selon le modèle et l‘équipement










