MAGYAR БЪЛГАРСKN SRPSKI HRVATSKI SVENDKA NEDERLANDS DANSK POLSKI TYPE : CEILING CASSETTE - 1WAY (ART TYPE) SUOMI Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference. NORSK AIR CONDITIONER LIMBA ROMÂNĂ www.lg.
Ceiling Cassette - 1Way Type Indoor Unit Owner’s Manual TABLE OF CONTENTS FOR YOUR RECORDS Safety Precautions.................3 Write the model and serial numbers here: Model # Serial # Prior to Operation ..................7 You can find them on a label on the side of each unit. Dealer's Name Date Purchased Operating Instructions...........8 ■ Staple your receipt to this page in the event you need it to prove date of purchase or for warranty issues. Maintenance and Service ....
Safety Precautions To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. ■ Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications. WARNING This symbol indicates the possibility of death or serious injury. CAUTION This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only. ■ Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Safety Precautions For installation, always contact the dealer or an Authorized Service Center. • There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury. Do not install the product on a defective installation stand. Be sure the installation area does not deteriorate with age. • It may cause injury, accident, or damage to the product. • If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property damage, product failure, and personal injury.
Safety Precautions • There is risk of fire or electric shock. Turn the main power off when cleaning or maintaining the product. • There is risk of electric shock. When the product is not be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker. • There is risk of product damage or failure, or unintended operation. Take care to ensure that nobody could step on or fall onto the outdoor unit. • This could result in personal injury and product damage.
Safety Precautions Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units) • There is risk of personal injury and failure of product. Do not drink the water drained from the product. • It is not sanitary and could cause serious health issues. Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose of batteries in a fire. • They may burn or explode. 6 Indoor Unit Always insert the filter securely. Clean the filter every two weeks or more often if necessary.
Prior to Operation ENGLISH Prior to Operation Preparing for Operation 1. Contact an installation specialist for installation. 2. Use a dedicated circuit. Usage 1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time. 2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or other heating devices. 3.
Operating Instructions Operating Instructions Name and function of wired remote controller 1. Operation indication screen 2. Set temperature button • It will set not room temperature but outlet air temperature. 3. Fan speed button • Fan Speed have 3 Steps. • Middle and Low step is same 1 10 9 8 7 11 12 13 2 3 4. ON/OFF button 4 6. Wireless remote controller receiver • Some products don't receive the wireless signals. 5 6 5. Opration mode selection button 7. Air flow button 8.
Operating Instructions 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. FUNCTION SETTING Button Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. ON/OFF Button Used to turn on/off the unit. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 4. JET COOL Button Speed cooling operates super high fan speed. 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. 6.
Operating Instructions Standard Operation - Standard Cooling It cools the room by comfortable and clean wind. 1 Press indoor. button to turn on the button to select 2 Press Cooling operation mode. the desired temperature 3 Adjust by pressing buttons. Press button to check the Room temperature. When setting the desired temperature higher than room temperature, only ventilation wind is blow out instead of cooling wind.
Operating Instructions ENGLISH Standard Operation - Power Cooling It makes the room cool using pleasant and fresh air quickly 1 Press indoor. button to trun on the button to select 2 Press cooling operation mode. button continuously 3 Press until 'Po' displayed. What is Power Cooling? • Desired temperature: Po (actually 18°C) • Wind flow: power wind • Wind direction: fix to air-cooling position } It make room temperature drop fast by running ❈ Partial product has no power air-cooling function.
Operating Instructions Standard Operation - Dehumidification Mode It removes humidity while air-cooling weakly. 1 Press indoor. button to turn on the button to select 2 Press Dehumidification mode. The temperature setting can not be adjusted during operation this mode. the button to select 3 Press airflow rate feeble → weak → medium → strong → automatic. (The initial wind powerfulness of humidity removal drive is 'weak'.
Operating Instructions ENGLISH Standard Operation - Fan Mode It blows the air as it is in the indoor, not the cold wind. 1 Press indoor. button to turn on the 2 Press Mode. button to select Fan time pressing button, you 3 Every can select wind flow in order of feeble → weak → medium → strong → automatic. When running ventilation, compressor of AHU doesn't work.
Operating Instructions Standard Operation - Auto Operation Mode 1 Press indoor. button to turn on the button to select 2 Press Artificial intelligence Mode. can adjust 3 You the temperature as the picture on the right for cooling and heating model. the case of 4 For cooling exclusive, as the picture on the right, you can adjust the temperature from hot to cold, from "-2" to "2" based on "00".
Operating Instructions Wind powerfulness : You can simply adjust desired wind powerfulness. setup desired wind 1 Please powerfulness by wind powerfulness button. • Every time you press wind powerfulness, you can select the wind flow in order of ‘feeble → weak → weak medium → medium → medium strong → strong → power → automatic’. • The menu item might not be partially selected according to product function. • Please refer to product manual for product’s detailed function.
Operating Instructions Standard Operation - Temperature Setting/Room Temperature Check Temperature Setting can simply adjust the desired 1 We temperature. • Press the buttons to adjust the desired temperature. : Increase 1˚C or 2˚F per one time pressing : Decrease 1˚C or 2˚F per one time pressing • Room temp: Indicate the current room temperature. • Set temp: Indicate the temperature that user want to set. ❈ Depend on what kind of controller, the desired temperature can be adjusted at 0.5˚C or 1˚F.
Operating Instructions ENGLISH Sub function - Plasma Purification Only products with humidifying function can use this. The method to setup cleaning air pressing 1 Repeat until icon flash. button or cancel Plasma 2 Operate Purification function by pressing ( button. icon appears/disappears on display part up to selection ) setting, press 3 After to exit. button ❈ After setup, it automatically gets out of setup mode if there is no button input for 25 seconds.
Operating Instructions Function setting - Child Lock It is the function to use preventing children or others from careless using. button repeatedly until 1 Press the is flashing. moving to 'setup' icon area by 2 Ifusing button, 'setup' icon blinks, and child lock function is setup if pressing button at that time. cancelling lock function, if moving 3 When to 'cancel' icon by pressing button and then, pressing button, child lock function is cancelled. button to exit.
Operating Instructions Change temperature is the function to setup air-cooling and heating drive automatically changeable according to the temperature at artificial intelligence drive mode. 1 Repeaticonpressing flash. button until button to change. 2 Press ❈ Converting temp value : 1~7 button to complete 3 Press and active the setting process. button to exit or 4 Press system will automatically release without any input after 25 seconds.
Operating Instructions Function setting - Filter Sign Clear This function is to clear the indicator of indoor filter cleaning. 1 Press until the button repeatedly is flashing. the is flashing, press 2 When the to clear this display • When filter is covered by dust, it will reduce cooling/heating efficiency and accumulate more electric power. Therefore. do clean the filter whenever cleaning time is expired.
Operating Instructions pressing 1 Repeat icon flash. button until button to select active vane : 2 Press 1 / 2 / 3 / 4 / All / Standard Select Vane number using buttons. ❈ Vane number : No. 1, 2., 3, 4, all, or standard - Selected vane is in operation. - Please verify the operating vane. - To set the angle of all the vanes, select 'all'. - To set as the factory default settings, select 'standard'. wind angle using 3 Select press button.
Operating Instructions Function setting - Changing Current Time press function setup 1 Please button. If pressing function setup button repeatedly, it moves to time setup menu. ‘Time setup’ icon is indicated at that time and date blinks at current time indication area. Ex) Changing Current Time as 'Monday / AM 10:20'. 2 Press day. key to adjust the current key to move to AM/ PM setting 3 Press mode (the 'AM/ PM segment will flash). AM/ PM value by 4 Setting pressing button.
Operating Instructions flash) Minute value by pressing 8 Setting button. 9 Press 10 button to finish. In the process, press button to release and exit from setting mode. (In case of exit with incomplete information, it will return to the previous setting) ❈ When exiting without pressing set button, the manipulated value is not reflected. Owner’s Manual 23 ENGLISH button to move to 'Minute' 7 Press setting mode.
Operating Instructions Programming - Simple Reservation You can set the reservation conveniently in the units of 1 hour from 1 hour to 7 hours. button to enter the 1 Press Programming mode. (the segment flashing) Ex) Setting Simple Reservation time as '3'. 2 Press time. 3 Press button to adjust reservation button to finish setting. button to exit. 4 Press ❈ After setup, it automatically gets out of setup mode if there is no button input for 25 seconds.
Operating Instructions ENGLISH Programming : Weekly Reservation You can set the daily reservation in weekly unit. Weekly reservation keeps operating until before you cancel it once you setup 1 Please move to reservation setup mode by pressing reservation button. ❈ You can setup two weekly reservations for one day, and up to fourteen reservations for a week. For example, to setup (Tuesday morning 11:30 turned on ~ afternoon 12:30 turned off), you setup in order below.
Operating Instructions move to 'AM/PM' setup part 10 Please of turning off by using button. - AM/PM setup is identical with turning on time setup. 11 Please move to 'hour' setup part of turning off by using Right button. - It is the part to reserve the time at which air-conditioner is turned off. - If 'hour' indication blinks, please setup 'hour'. ❈ Please setup 'hour' and 'minute' identically with the method to setup turning on time.
Operating Instructions Sleep reservation is the function of air-conditioner to run and stop after certain period of time at sleep mode before sleep. When connected to a ventilation product and set the sleep reservation, when it goes to the sleep mode, after the set time has elapsed. button to enter the 1 Press Programming mode. Ex) Setting Sleep Reservation time as '3'. pressing button to enter the 2 Repeat SLEEP reservation setting mode. ( 3 Press time.
Operating Instructions Programming - ON Reservation Automatically turned On at reserved time that you set. 1 Press button. Ex) Setting ON Reservation Time as 'AM 10:20'. pressing button to 2 Repeat enter the ON reservation setting mode. ( segment flashing) 3 Press setting. button to adjust AM/ PM button to Hour setting 4 Press mode. When the Hour icon flash, please setting time. The setting range is within 1~12. button to shift to Minute 5 Press setting mode.
Operating Instructions setup mode if there is no button input for 25 seconds. ❈ When exiting without pressing set button, the manipulated value is not reflected. - If reservation is set, 'turned on' indication shows up at the lower part of LCD screen, and air-conditioner product runs at the time that is set. - If reservation is cancelled, 'turned on' indication disappears. Owner’s Manual 29 ENGLISH button to exit.
Operating Instructions Programming - OFF Reservation Automatically turned Off at reserved time that you set. 1 Press button. Ex) Setting OFF Reservation Time as 'AM 10:20'. pressing button 2 Repeatedly to enter the OFF reservation setting mode. ( segment flashing) 3 Press setting. button to adjust AM/ PM button to shift to Hour 4 Press setting mode. When the Hour icon flash, please setting time. The setting range is within 1~12. button to shift to Minute 5 Press setting mode.
Operating Instructions ENGLISH button to exit. 7 Press ❈ After setup, it automatically gets out of setup mode if there is no button input for 25 seconds. ❈ When exiting without pressing set button, the manipulated value is not reflected. - If reservation is set, 'turned off' indication shows up at the lower part of LCD screen, and air-conditioner product runs at the time that is set. - If reservation is cancelled, 'turned off' indication disappears.
Operating Instructions Programming : Holiday Reservation It automatically stops at reserved day that you set. press button. 1 Please It enters into reservation setup mode. move to 'holiday' by repeatedly 2 Please pressing button. move to 'date' that 3 Please you want to setup holiday by using button. or cancel holiday by using 4 Pleaseorappointbutton. For example, when you setup Monday/Friday to holiday - 'Monday', 'Friday' letter disappears. press 5 Please holiday setup.
Operating Instructions ENGLISH Forced Operation Operation procedures when the remote control can't be used. Press the tact switch (forced operation) for 2 seconds. If you want to stop operation, press again the tact switch. In case the power comes on again after power failure on the forced operation mode, the operating conditions are automatically set as follows: During forced operation, the initial mode continues.
Maintenance and Service Maintenance and Service CAUTION Before performing any maintenance, turn off the main power to the system. Grille, Case, and Remote Control ❏ Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives. NOTICE Supply power must be disconnected before cleaning the indoor unit.
Maintenance and Service When it is not going to be used for a long time. When the air conditioner is to be used again. Operate the air conditioner at the following settings for 2 to 3 hours. • Type of operation: Fan operation mode. • This will dry out the internal mechanisms. Turn off the breaker. Clean the air filter and install it in the indoor unit. Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor unit are not blocked.
Maintenance and Service Before you call for service... ? Troubleshooting Tips! Save time and money! Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persist, please contact your dealer. The air conditioner does not operate. The room has a peculiar odor. It seems that condensation is leaking from the air conditioner. Air conditioner does not operate for about 3 minutes when restart.
ITALIANO MANUALE DI ISTRUZIONI CLIMATIZZATORE Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro. TYPE : A CASSETTA (1WAY) DA SOFFITTO (TIPO ART) www.lg.
A cassetta (1 Way) Manuale di Istruzioni SOMMARIO DATI DA RICORDARE Precauzioni di sicurezza.........3 Annotare qui il numero di serie e il modello: N°. modello Prima di iniziare.......................7 N°. di serie I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità. Nome del rivenditore Istruzioni per l'uso...................8 Manutenzione e assistenza ..34 Prima di chiamare l'assistenza ........................
Precauzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza ATTENZIONE Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave infortunio. AVVISO Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose. ■ Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito. Azione/operazione da non fare. Attenersi alle istruzioni. ATTENZIONE ■ Installazione Non utilizzare interruttori automatici difettosi o di potenza inferiore.
Precauzioni di sicurezza Per l'installazione, rivolgersi sempre al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato. Non installare il prodotto su supporti di installazione difettosi. Accertarsi che l'area di installazione non sia soggetta a deterioramento nel tempo. • Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni. • Ciò potrebbe causare infortuni, incidenti o danni al prodotto.
Precauzioni di sicurezza Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando utilizzato insieme a fornelli ecc. • Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio. Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare il prodotto. • Vi è il rischio di scosse elettriche. Evitare che l'unità esterna sia calpestata da qualcuno. • Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto. • Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione accidentale.
Precauzioni di sicurezza Non calpestare o mettere oggetti sul prodotto (unità esterne). • Vi è il rischio di lesioni personali o guasti al prodotto. Non bere acqua fuoriuscita dal prodotto. Inserire sempre il filtro in modo stabile. Pulire il filtro ogni 2 settimane o più spesso, se necessario. • Un filtro sporco riduce l'efficienza del condizionatore e potrebbe causare danni o malfunzionamenti del prodotto. (Tipo a griglia) Utilizzare una scala salda per pulire o riparare il prodotto.
Prima di iniziare Prima di iniziare Preparazione all’uso ITALIANO 1. Per l’installazione rivolgersi a un tecnico specializzato. 2. Utilizzare un circuito dedicato. USO 1. L’esposizione al flusso diretto dell’aria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso per la salute. Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati. 2.
Istruzioni per I'uso Istruzioni per I'uso Nome e funzione del telecomando cablato 1. Display operativo 2. Tasto di impostazione della temperatura • Non imposta la temperatura ambiente, ma la temperatura dell’aria in uscita. 1 10 9 8 2 3 7 11 12 13 3. Tasto velocità ventola • Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola. • Medio e basso sono uguali 4. TASTO ON/OFF 4 5. Tasto di selezione modalità di funzionamento 5 6.
Istruzioni per I'uso Funzionamento del Telecomando(Accessori) 2. Pulsante IMPOSTAZIONE FUNZIONE Usato per impostare o calcellare pulizia automatica, pulizia precisa, comando riscaldatore elettrico o angolo individuale delle palette. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 9 Modo di raffreddamento Modo automato o commutazione automatica Modalità deumidificazione Modo di riscaldamento Modalità di uso ventilatore • Modello con raffreddamento ( ), Modello a pompa di calore ( ) 4.
Istruzioni per I'uso Funzionamento standard – Raffreddamento standard Raffredda la stanza con un flusso d’aria gradevole e pulito. il pulsante per 1 Premere accendere l'unità interna. il pulsante pert 2 Premere selezionare la modalità di raffreddamento. la temperatura desiderata 3 Selezionare . premendo il pulsante Premere il pulsante per controllare la temperatura ambiente.
Istruzioni per I'uso Funzionamento standard – Raffreddamento potente Raffredda rapidamente l'ambiente usando un flusso d’aria gradevole e fresco il pulsante per 2 Premere selezionare la modalità di raffreddamento. continuamente il pulsante 3 Premere fino a quando non è visualizzato 'Po'.
Istruzioni per I'uso Funzionamento standard - Modalità deumidificatore Elimina l’umidità mentre raffredda leggermente l’aria. il pulsante 1 Premere l'unità interna. per accendere il pulsante per selezionare 2 Premere la modalità di deumidificazione. durante il funzionamento in questa modalità non è possibile impostare la temperatura. il pulsante per impostare 3 Premere un flusso d’aria debole → leggero → medio → forte → automatico.
Istruzioni per I'uso Funzionamento standard - Modalità ventilatore Produce aria come all’interno, non aria fredda. per accendere il pulsante per 2 Premere selezionare la modalità ventilatore ogni pressione del pulsante , si 3 Apassa attraverso le modalità debole → leggero → medio → forte → automatico. Durante l’utilizzo del ventilatore, il compressore dell’AHU (sistema di condizionamento dell’aria) non funziona.
Istruzioni per I'uso Funzionamento standard - Modalità funzionamento automatico il pulsante 1 Premere l'unità interna. per accendere il pulsante per selezionare 2 Premere la modalità Intelligenza artificiale. il modello dotato 3 Con delle funzioni di raffreddamento e riscaldamento, è possibile regolare la temperatura come nell'immagine a destra.
Istruzioni per I'uso Funzionamento standard – Impostazione flusso d’aria Potenza del flusso d’aria: È possibile regolare in maniera semplice la potenza desiderata del flusso d'aria. • A ogni pressione del pulsante per la potenza del flusso d’aria si passa attraverso le modalità ‘debole → leggero → medio leggero → medio → medio forte → forte → potente → automatico’. • La voce di menu potrebbe non essere selezionata parzialmente in base alle funzioni dell’unità.
Istruzioni per I'uso Funzionamento standard – Controllo impostazione temperatura/temperatura ambiente Impostazione temperatura possibile regolare in maniera semplice la 1 Ètemperatura desiderata. • Premere il pulsante temperatura desiderata. per regolare la : Ogni pressione incrementa la tempera tura di 1C o 2F : Ogni pressione riduce la temperatura di 1C o 2F • Temp. ambiente: indica la effettiva temperatura ambiente. • Imposta temperatura: indica la temperatura che l’utente desidera impostare.
Istruzioni per I'uso Funzione secondaria – Depurazione plasma Può essere utilizzata solo dai prodotti con la funzione di umidificatore. a premere il pulsante fino 1 Continuare a quando l’icona non lampeggia. o annulla la funzione Depurazione 2 Attiva plasma premendo il pulsante (l’icona appare/scompare sul display a seconda della selezione). l’impostazione, premere 3 Dopo uscire.
Istruzioni per I'uso Impostazioni di funzionamento - Blocco di sicurezza Questa funzione serve per prevenire l’utilizzo da parte di bambini o altri soggetti non autorizzati. ripetutamente il pulsante 1 Premere fino a quando l’icona non lampeggia. nell’area dell’icona 2 Spostandosi ‘Configurazione’ usando il pulsante , l’icona ‘Configurazione’ lampeggia; la funzione di blocco di sicurezza viene configurata premendo in quel momento il pulsante .
Istruzioni per I'uso Impostazioni di funzionamento – Modifica della temperatura La funzione di cambio di temperatura consente di configurare il motore di raffreddamento e di riscaldamento affinché cambi automaticamente la temperatura in base al valore definito dal motore dell'intelligenza artificiale. non lampeggia. il pulsante per modificare.
Istruzioni per I'uso Impostazioni di funzionamento – Cancellazione simbolo del filtro Questa funzione cancella l’indicatore di pulizia del filtro interno. ripetutamente il pulsante 1 Premere fino a quando l’icona non lampeggia. lampeggia, premere 2 Quando per annullare la visualizzazione. • Quando il filtro è coperto di polvere, l’efficienza raffreddamento/riscaldamento è ridotta ed è necessario un maggiore consumo energetico. Pertanto, pulire il filtro ad ogni scadenza.
Istruzioni per I'uso Impostazioni di funzionamento – Controllo angolo delle pale Questa funzione regola l’angolo di emissione del flusso d’aria. il pulsante per selezionare pala attiva: 2 Premere 1 / 2 / 3 / 4 / Tutte / Standard Selezionare il numero di pale utilizzando i pulsanti . ❈ Numero di pale: N. 1, 2, 3, 4, tutte, oppure standard - La pala selezionata è in funzionamento. - Verificare la pala in funzionamento. - Per impostare l’angolo di tutte le pale, selezionare 'all' (tutte).
Istruzioni per I'uso Impostazioni di funzionamento – Modifica dell’ora corrente il pulsante di configurazio1 Premere ne della funzione. Premendo ripetutamente il pulsante di configurazione della funzione, ci si sposta al menu di configurazione dell’orario. Viene visualizzata l’icona ‘Configurazione dell’orario' e data e orario lampeggiano nell’area di visualizzazione dell’orario. Es.) cambiare l’orario corrente in ‘Lunedì /10:20’. il tasto 2 Premere corrente.
Istruzioni per I'uso segmento ‘Minuti’ lampeggia). i ‘minuti’ premendo il 8 Selezionare pulsante . il pulsante 9 Premere terminare. 10 per Durante la procedura, premere per annullare e per uscire dalla modalità di impostazione. (in caso di uscita con informazioni incomplete, si torna alle impostazioni precedenti). ❈ Se si esce senza premere il pulsante di impostazione, il valore modificato non viene preso in considerazione.
Istruzioni per I'uso Programmazione – Programmazione semplice La pianificazione può essere impostata in unità di 1 ora, da 1 ora a 7 ore. il pulsante per 1 Premere accedere alla modalità di programmazione (il segmento lampeggia). Es.) Impostare l’ora di programmazione semplice su ‘3’. il pulsante 2 Premere l'orario di prenotazione. il pulsante 3 Premere configurazione. per impostare per terminare la il pulsante per uscire.
Istruzioni per I'uso Programmazione: Prenotazione settimanale È possibile impostare la programmazione quotidianamente su base settimanale. La prenotazione settimanale resta attiva fin quando non viene cancellata. Spostarsi alla modalità di prenotazione premendo ripetutamente il pulsante di pianificazione. ❈ È possibile configurare due pianificazioni settimanali al giorno, e fino a quattordici a settimana.
Istruzioni per I'uso nella sezione di configurazione 10 Spostarsi ‘AM/PM’ (mattina/pomeriggio) per lo spegnimento usando il pulsante . - La configurazione di AM/PM (mattina/pomeriggio) è uguale a quanto già visto. 11 Spostarsi nella sezione di configurazione delle ‘Ore’ per lo spegnimento usando il pulsante Destra. - Si tratta dell’orario in cui il condizionatore d’aria verrà spento. - Se ‘Ore’ lampeggia, configurare l’ora.
Istruzioni per I'uso Programmazione – Programmazione sleep il pulsante per accedere alla 1 Premere modalità di programmazione. Es.) Impostare l’ora di sleep su ‘3’. Premere ripetutamente il pulsante per accedere 2 alla modalità di impostazione della programmazione SLEEP (il segmento lampeggia). il pulsante 3 Premere prenotazione. per impostare l'orario di La modalità Sleep è disponibile da 1 a 7 ore. il pulsante 4 Premere configurazione. per terminare la La prenotazione è conclusa.
Istruzioni per I'uso Programmazione – Programmazione ON (attiva) L’unità è accesa automaticamente all'orario di pianificazione impostato. 1 Premere il pulsante . Es.) Impostare l’ora prenotazione per l’accensione su ‘10:20 AM’. il pulsante per 2 Premere accedere alla modalità di impostazione della programmazione per l’accensione il pulsante 3 Premere AM/PM. per impostare il pulsante 4 Premere impostazione delle ‘Ore’. per la modalità di Quando l’icona delle ore lampeggia, impostare l’orario.
Istruzioni per I'uso non si preme alcun pulsante per 25 secondi, si esce automaticamente dalla modalità di configurazione. ❈ Se si esce senza premere il pulsante di impostazione, il valore modificato non viene preso in considerazione. - Se la pianificazione è impostata, nella parte più bassa dello schermo LCD viene visualizzato 'Acceso'; il condizionatore d'aria si attiverà all'orario impostato. - Se la pianificazione è cancellata, l'indicazione 'Acceso' sparisce.
Istruzioni per I'uso Programmazione – Programmazione OFF (disabilitata) L’unità è spenta automaticamente all'orario di pianificazione impostato. il pulsante . 1 Premere Es.) Impostare l’orario di spegnimento alle ’10:20 AM’. ripetutamene il pulsante 2 Premere per accedere alla modalità di impostazione della programmazione per lo spegnimento (il segmento lampeggia). il pulsante 3 Premere AM/PM. per impostare il pulsante per spostarsi alla 4 Premere modalità di impostazione delle ore.
Istruzioni per I'uso non si preme alcun pulsante per 25 secondi, si esce automaticamente dalla modalità di configurazione. ❈ Se si esce senza premere il pulsante di impostazione, il valore modificato non viene preso in considerazione. - Se la pianificazione è impostata, nella parte più bassa dello schermo viene visualizzato ‘Spento'; il condizionatore d'aria si spegnerà all'orario impostato. - Se la pianificazione è cancellata, l'indicazione 'Spento' sparisce.
Istruzioni per I'uso Programmazione: Impostazione vacanze Si disattiva automaticamente nel giorno pianificato. il pulsante . 1 Premere Si accede alla modalità di configurazione della pianificazione. su ‘Festività’ premendo ripetuta2 Spostarsi mente il pulsante . alla sezione di configurazione della 3 Spostarsi ‘Data’ per cui si desidera impostare la festività usando il pulsante . o cancellare la festività usando il 4 Scegliere pulsante oppure il pulsante .
Istruzioni per I'uso Funzionamento indotto ITALIANO Procedure di funzionamento quando non è possibile usare il telecomando. Premere il pulsante tact (funzionamento indotto) Se si desidera interrompere l'esecuzione, premere nuovamente il pulsante tact. Nel caso di ritorno della corrente dopo un'interruzione nel modo funzionamento indotto, le condizioni di funzionamento vengono impostate automaticamente come segue. Durante il funzionamento indotto, il modo iniziale continua.
Manutenzione e assistenza Manutenzione e assistenza AVVISO Spegnere l'unita prima di manovrare l'apparecchio. Griglia, scatola e dispositivo di regolazione ❐ Prima di effettuare la pulizia dell’unità, spegnere l’impianto. Per la pulizia adoperare un panno morbido e asciutto. Non usare candeggina o sostanze abrasive. NOTA Uscita aria Prima di pulire l’unità interna, staccare l’alimentazione.
Manutenzione e assistenza Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività. Far funzionare il condizionatore nelle seguenti modalità per 2-3 ore. • Tipo di funzionamento: Funzionamento ventola. • Questo permette di asciugare i meccanismi interni. girare l’interruttore in posizione OFF. AVVERTENZA Quando il condizionatore viene disattivato per un lungo periodo, girare l’interruttore in posizione OFF. Potrebbe accumularsi dello sporco con conseguente rischio di incendi.
Manutenzione e assistenza Prima di chiamare l’assistenza… ? Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento. Prima di richiedere l’intervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni. Se il problema persiste, contattare il rivenditore. Il condizionatore non funziona. Nel locale c’è un odore strano. Sembra che ci siano perdite di condensa dal condizionatore. Il condizionatore non funziona per circa 3 minuti dopo averlo acceso.
ESPAÑOL MANUAL DE PROPIETARIO AIRE ACONDICIONADO Antes de operar su producto, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo para futuras referencias. TIPO: TIPO CASSETE-1 DRECCIÓN (TIPO ARTE) www.lg.
Aire acondicionado de Tipo Cassete Manual de usuario ÍNDICE PARA SU REGISTRO Precauciones de seguridad ..3 Escriba aquí el modo y los números de serie : Nº modelo antes del funcionamiento......7 Instrucciones de manejo .......8 Mantenimiento y servicio ....34 Antes de llamar al servicio de reparaciones.......................36 Nº serie Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de cada unidad.
Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas instrucciones. ■ Una operaci’on incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones. Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión. PRECAUCIÓN Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad. ■ Significados de los símbolos utilizados en este manual.
Precauciones de seguridad Para la instalación, póngase en contacto siempre con su vendedor o centro de asistencia técnica autorizado. • Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica, explosión o lesiones. No instale el aparato en una superficie de instalación insegura. • Podría causar lesiones, accidentes o daños en el aparato. Asegúrese de que el soporte de instalación no se deteriora con el tiempo.
Precauciones de seguridad No abra la parrilla de entrada del aparato mientras está en funcionamiento. (No toque el filtro electrostático, si la unidad dispone del mismo). • Existe riesgo de lesiones personales, descarga eléctrica o avería del aparato. Si el aparato se moja (inundado o sumergido), póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Precauciones de seguridad ■ Operación No se exponga directamente al aire frío durante largos periodos de tiempo. (No se siente en la corriente de aire). • Podría ser perjudicial para su salud. No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire. • Podría causar una avería en el aparato. No se suba ni coloque nada sobre el aparato. (unidades exteriores) No utilice este aparato para fines específicos, como la conservación de alimentos, obras de arte, etc.
Antes del Funcionamiento Antes del Funcionamiento Preparación para el Funcionamiento 1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista. 2. Utilice un circuito específico. 1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo. 2.
Instrucciones de manejo Instrucciones de manejo Nombre y funciones del mando a distancia 1. Pantalla de indicación de funcionamiento 2. Botón de ajuste de temperatura • No selecciona la temperatura de la habitación, sino la temperatura del aire de salida. 1 10 9 8 2 3 7 11 12 13 3. Botón de velocidad del ventilador • La velocidad del ventilador tiene 3 pasos. • El paso intermedio y bajo es el mismo 4 4. BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) 5 5. Botón de selección de modo de operación 6 6.
Instrucciones de manejo Operación del mando a distancia (Accesorios) 1. Botón VANE ANGLE Se utiliza para ajustar el ángulo de cada aleta. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 9 5. Botón de control de dirección de aire izquierda/derecha (opcional) Se utiliza para ajustar la dirección deseada (izquierda/derecha) del flujo de aire. 6. Botón de flujo de aire ARRIBA/ABAJO Se utiliza para detener o iniciar el movimiento de las aletas y seleccionar la dirección arriba/abajo del flujo de aire. 17 7.
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Refrigeración estándar Refresca la habitación con un aire limpio y agradable. el botón 1 Pulse la unidad interior. para activar el botón para 2 Pulse seleccionar el modo de funcionamiento Refrigeración. la temperatura deseada 3 Ajuste pulsando los botones . Pulse el botón para comprobar la temperatura ambiente.
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Máxima refrigeración Permite que la habitación se enfríe al aplicar aire fresco agradable con gran rapidez el botón 1 Pulse la unidad interior. para activar funcionamiento de refrigeración el botón de forma 3 Pulse repetitiva hasta que se muestre "Po".
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Modo deshumidificación Elimina la humedad mientras refrigera ligeramente el aire. el botón 1 Pulse la unidad interior. para activar el botón para seleccionar el 2 Pulse modo Deshumidificación. La configuración de temperatura no se puede ajustar durante el funcionamiento en este modo. el botón para seleccionar 3 Pulse entre flujo de aire mínimo → débil → medio → fuerte → automático. (La potencia inicial de la unidad de eliminación de humedad es "débil").
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Modo ventilador Expulsa aire como en el interior, y no el viento frío. el botón 1 Pulse la unidad interior. para activar vez que pulse el botón , 3 Cada puede seleccionar el flujo de aire entre mínimo → débil → medio → fuerte → automático. Durante la ventilación, el compresor AHU no funcionará. • La unidad de ventilación no producirá aire frío sino de ventilación.
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Modo de funcionamiento automático el botón 1 Pulse la unidad interior. para activar el botón para 2 Pulse seleccionar el modo de inteligencia artificial. ajustar la 3 Puede temperatura como se muestra en la imagen de la derecha para los modelos de refrigeración y calefacción. el caso de un 4 Enequipo sólo de refrigeración, como el de la imagen de la derecha, puede ajustar la temperatura de caliente a fría, de "-2" a "2" basándose en "00".
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Configuración de flujo de aire Potencia de flujo de aire Puede ajustar simplemente la potencia del aire que desee. la potencia de aire que 1 Configure desee con el botón de selección de Dirección del flujo de aire: Puede ajustar simplemente la dirección del flujo de aire. la dirección del flujo de 1 Configure aire pulsando el botón .
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Comprobación de temperatura ambiente/Configuración de temperatura Configuración de temperatura ajustar simplemente la 1 Puede temperatura que desee. • Pulse los botones temperatura deseada. para ajustar la : Aumenta 1C o 2 F cada vez que se pulsa. : Disminuye 1C o 2 F cada vez que se pulsa. • Temp. ambiente: Indica la temperatura ambiente actual. • Conf. temp.: Indica la temperatura que el usuario desea configurar.
Instrucciones de manejo Función secundaria – Purificación de plasma Sólo pueden utilizar esta función los productos con función de humidificación. El método para configurar la limpieza de aire a pulsar el botón 1 Vuelva hasta que el icono empiece o cancelar Plasma 2 Accionar Función de purificación al pulsar el botón . (El icono aparece/desaparece en la parte superior de la pantalla para permitir la selección). de realizar el ajuste, 3 Después pulse el botón para salir.
Instrucciones de manejo Configuración de función - Bloqueo para niños Es la función que se utiliza para evitar que los niños u otras personas lo utilicen sin cuidado. el botón varias veces 1 Pulse hasta que comience a parpadear. se desplaza hasta el área del icono 2 Si"configuración" utilizando el botón , el icono "configuración" parpadeará y se configurará la función de secado automático si se pulsa el botón .
Instrucciones de manejo Configuración de función – Cambio de temperatura El cambio de temperatura es la función de configuración automática de la refrigeración de aire y la unidad de calefacción según la temperatura del modo de la unidad de inteligencia artificial. a pulsar el botón 1 Vuelva hasta que el icono empiece a parpadear. temp.: 1~7 el botón para 3 Pulse completar y activar el proceso de configuración.
Instrucciones de manejo Configuración de función – Borrar señal de filtro Esta función permite borrar el indicador de limpieza del filtro interior. el botón varias veces 1 Pulse hasta que comience a parpadear. empiece a 2 Cuando parpadear, pulse para borrar esta pantalla. • Cuando el filtro tenga suciedad, reducirá su eficacia de refrigeración/calefacción y requerirá más potencia eléctrica. Por lo tanto, limpie el filtro siempre que se exceda el tiempo de limpieza.
Instrucciones de manejo Configuración de función – Control de ángulo de rejilla Esta función permite ajustar el ángulo de salida del flujo de aire. a pulsar el botón hasta 1 Vuelva que el icono empiece a parpadear. Seleccione el número de rejilla con los botones . ❈ Número de rejilla: núm.1, 2, 3, 4, todas o estándar - La rejilla seleccionada se pone en funcionamiento. - Verifique la rejilla en funcionamiento. - Para fijar el ángulo de todas las rejillas, seleccione "todas".
Instrucciones de manejo Configuración de función - Cambio de hora actual el botón de configuración de 1 Pulse función. Si pulsa el botón de función repetidamente, entrará en el menú de configuración de hora. El icono de “configuración de hora” aparecerá en ese momento y la fecha parpadeará en el área de indicación de hora. Ejemplo: cambio de hora actual, como "Lunes/10:20 a.m." la tecla 2 Pulse actual. para ajustar el día la tecla para modificar el modo 3 Pulse de configuración a.m./p.m (el segmento "a.
Instrucciones de manejo el botón para modificar el modo de 7 Pulse configuración de "Minutos". (El segmento "Minutos" empezará a parpadear). 9 Pulse el botón 10 para finalizar. En el proceso, pulse el botón para salir y abandonar el modo de configuración. (En caso de salir con información incompleta, volverá a la configuración previa). ❈ Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el valor modificado no se reflejará. Manuale di Istruzioni 23 ESPAÑOL el valor de Minutos pulsando el 8 Configure botón .
Instrucciones de manejo Programación – Reserva sencilla Puede configurar la reserva en las unidades de 1 hora, desde 1 hora hasta 7 horas. el botón para acceder 1 Pulse al modo de programación. (el segmento empezará a parpadear). Ejemplo: configuración del tiempo de reserva en "3". el botón 2 Pulse tiempo de reserva. el botón 3 Pulse ajuste. para ajustar el para finalizar el el botón para salir.
Instrucciones de manejo Programación: Reserva semanal Puede configurar la reserva diaria de forma semanal. La reserva semanal seguirá funcionando hasta que la cancele mediante la configuración. 1 ESPAÑOL Desplácese hasta el modo de configuración de reserva pulsando el botón de reserva. ❈ Puede configurar dos reservas semanales para un día y hasta catorce reservas para una semana. Por ejemplo, para configurar (Martes, 11:30 de la mañana, encendido - 12:30 apagado) debe configurarlo en el orden siguiente.
Instrucciones de manejo hasta la parte de configuración 10 Desplácese "a.m./p.m." desactivando la opción con el botón Derecha. - La configuración "a.m./p.m." es idéntica a la configuración de hora de encendido. 11 Desplácese hasta la parte de configuración "Hora" desactivando la opción con el botón Derecha. - Es la parte de reserva de hora a la que se apagará el aire acondicionado. - Si parpadea la opción "Hora", configure la hora.
Instrucciones de manejo Programación – Reserva de sueño La reserva de sueño es la función del aire acondicionado que enciende y apaga el equipo transcurrido un periodo de tiempo en el modo sueño. Cuando está conectado a un producto de ventilación y configura la reserva del modo sueño, sólo se cancela la reserva del modo sueño cuando transcurre el tiempo fijado. el botón para acceder 1 Pulse al modo de programación. el botón para acceder al modo de 2 Pulse configuración de reserva de SUEÑO.
Instrucciones de manejo Programación – Reserva activada El equipo se encenderá automáticamente a la hora reservada. 1 Pulse el botón . Ejemplo: configuración de la hora de reserva activada en "10:20 a.m." el botón para acceder al 2 Pulse modo de configuración de reserva ACTIVADA. (el segmento empezará a parpadear). el botón 3 Pulse valor a.m./p.m. para ajustar el el botón para el modo de 4 Pulse configuración de Hora. Cuando el icono de Hora parpadee, configure la hora.
Instrucciones de manejo el botón para salir. 7 Pulse ❈ Después de la configuración, si no se pulsa Manuale di Istruzioni 29 ESPAÑOL ningún botón durante 25 segundos, saldrá automáticamente del modo de configuración. ❈ Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el valor modificado no se reflejará. - Si la reserva se ha configurado como "Activada", la indicación se mostrará en la parte inferior de la pantalla LCD y el aire acondicionado se encenderá a la hora seleccionada.
Instrucciones de manejo Programación – Reserva desactivada El equipo se apagará automáticamente a la hora reservada. 1 Pulse el botón . Ejemplo: configuración de reserva desactivada. Hora en "10:20 a.m.". el botón para acceder 2 Pulse al modo de configuración de reserva DESACTIVADA. (el segmento empezará a parpadear). el botón 3 Pulse valor a.m./p.m. para ajustar el el botón para pasar al modo de 4 Pulse configuración de Hora. Cuando el icono de Hora parpadee, configure la hora.
Instrucciones de manejo el botón para salir. 7 Pulse ❈ Después de la configuración, si no se pulsa Manuale di Istruzioni 31 ESPAÑOL ningún botón durante 25 segundos, saldrá automáticamente del modo de configuración. ❈ Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el valor modificado no se reflejará. - Si la reserva se ha configurado como "apagado", la indicación se mostrará en la parte inferior de la pantalla LCD y el aire acondicionado se apagará a la hora seleccionada.
Instrucciones de manejo Programación: Reserva de vacaciones El equipo se apagará automáticamente en el día configurado. el botón . 1 Pulse Accederá al modo de configuración de reserva. hasta "Vacaciones" 2 Desplácese pulsando varias veces el botón . hasta la "Fecha" en 3 Desplácese la que desee configurar las vacaciones con el botón . o cancele las vacaciones 4 Señale utilizando el botón o .
Instrucciones de manejo Funcionamiento forzado Funcionamiento forzado (Interruptor táctil) Modelo de bomba de calor Modo operativo Velocidad FAN interior Selección de temperatura Modelo refrigeración Temp. hab. > Temp. selecc. -2°C Temp. hab. > Temp. selecc.
Mantenimiento y servicio Mantenimiento y servicio PRECAUCIÓN Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, apague el interruptor principal del sistema. Rejilla, caja y mando a distancia ❐ Apague el sistema antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pase un trapo suave y seco. No utilice lejía ni productos abrasivos. NOTA Salida de aire El suministro eléctrico debe estar desconectado antes de limpiar la unidad interior.
Mantenimiento y servicio Cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado. Cuando no vaya a ser utilizado durante un tiempo prolongado. Desconecte el disyuntor. Limpie el filtro de aire y colóquelo en la unidad interior. Compruebe que la entrada y salida de aire de la unidad interior / exterior no están obstruidas. PRECAUCIÓN Desactive el disyuntor cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado. Podría ensuciarse y provocar un incendio.
Mantenimiento y servicio Antes de llamar al servicio de reparaciones... ? Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero! Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste, póngase en contacto con su distribuidor. El aire acondicionado no funciona La habitación tiene un olor peculiar. Parece que hay una fuga de condensación del aire acondicionado. El aire acondicionado no funciona durante los 3 minutos siguientes a su puesta en marcha.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI CLIMATISEUR Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure. TYPE : CASSETTE 1 VOIES (PLAFOND) (TYPE D'ART) www.lg.
Cassette 1 Voies(Plafond)-Manuel d'utilisation TABLE DES MATIÈRES POUR VOS ARCHIVES Mesures de sécurité...............3 Écrivez les numéros de modèle et de série ici : Modèle # Avant de le faire fonctionner....7 Instructions de fonctionnement. .....................8 Entretien et Service..............34 Avant d'appeler le service Technique...........................36 Série # Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur le côté de chaque unité.
Mesures de sécurité Mesures de sécurité Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels. ■ L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes : ATTENTION Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Mesures de sécurité Contactez toujours le revendeur ou un centre de service après vente agréé pour effectuer l'installation. N'installez pas le produit sur un support d'installation défectueux. Vérifiez que la zone d'installation n'est pas abîmée par le temps. • Autrement, vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser. • Ceci peut provoquer des blessures, un accident ou bien endommager le produit.
Mesures de sécurité Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous l'utilisez simultanément avec une poêle, etc. Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit. • Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique. • Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Mesures de sécurité Ne bloquez pas l'entrée ou la sortie d'air. • Ceci peut provoquer une défaillance du produit. Ne marchez ni ne mettez rien sur le produit (unités extérieures). Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N'employez pas de détergents agressifs, de dissolvants, etc. • Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages aux pièces plastiques du produit. Insérez toujours fermement le filtre. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines ou plus souvent si besoin.
Avant de le faire fonctionner Avant de le faire fonctionner Avant de le faire fonctionner 1. Contactez un installateur spécialisé pour qu’il vous l’installe. 2. Utilisez un circuit dédié. Utilisation 1. Une exposition prolongée à un débit d’air direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit d’air direct. FRANÇAIS 2.
Instructions de fonctionnement Instructions de fonctionnement Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire 1. Écran d'indication de fonctionnement 2. Touche de réglage de température • Elle ne règle pas la température de la pièce, mais la température de l'air évacué. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 3. Touche Vitesse du ventilateur • Il existe 3 phases de vitesse de ventilation. • Les phases moyenne et basse sont les mêmes 4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) 5.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement de la Télécommande(Accessoire) 1. Touche de réglage de l'angle des volets Permet de régler l'inclinaison de chaque volet de manière indépendante. 2. Touche de réglage des fonctions Permet de régler ou annuler les fonctions d'autonettoyage, de nettoyage intelligent, de chauffage électrique ou de réglage individuel de l'angle des volets. 1 2 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 4.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Refroidissement standard Cette fonction permet de rafraîchir la pièce grâce à une agréable ventilation d’air propre. 1 Appuyez sur la touche marche l’unité intérieure. pour mettre en 2 Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de fonctionnement Froid. 3 Réglez la température désirée en appuyant sur les touches . Appuyez sur la touche pour contrôler la température ambiante.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Refroidissement puissance Cette fonction permet de rafraîchir la pièce en diffusant rapidement un air frais agréable 1 Appuyez sur la touche marche l’unité intérieure. 2 Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de fonctionnement Froid. 3 Appuyez sur la touche continuellement jusqu’à ce que ‘Po’ s’affiche.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Mode déshumidification Cela dissipe l’humidité tout en proposant une faible ventilation d’air frais. 1 Appuyez sur la touche marche l’unité intérieure. pour mettre en 2 Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode Déshumidification. Le réglage de température ne peut pas être ajusté pendant que ce mode est en fonctionnement. 3 Appuyez sur la touche pour sélectionner le débit d’air très faible → faible → moyen → fort → automatique.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Mode ventilateur Il souffle l’air tel que perçu à l’intérieur, et non pas un vent froid. Appuyez sur la touche marche l’unité intérieure. pour mettre en 2 Appuyez sur la touche le mode ventilateur. pour sélectionner 3 Chaque fois que vous appuyez sur la touche , vous pouvez sélectionner le débit de la ventilation dans l’ordre suivant : très faible → faible → moyen → fort → automatique.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Mode fonctionnement automatique 1 Appuyez sur la touche marche l’unité intérieure. 2 Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode Intelligence artificielle. 3 Vous pouvez régler la température comme indiqué sur l’illustration de droite sur les modèles de refroidissement et de chauffage.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Réglage du débit d’air Puissance de la ventilation : Vous pouvez simplement régler la puissance de la ventilation souhaitée. 1 FRANÇAIS Configurez la puissance de la ventilation souhaitée en appuyant sur la touche de puissance de la ventilation.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Réglage de la température/Contrôle de température ambiante Réglage de température 1 Vous pouvez simplement régler la température souhaitée. • Appuyez sur les touches pour régler la température désirée. : Augmente de 1 C ou de 2 F par pression sur la touche : Diminue de 1 C ou de 2 F par pression sur la touche • Température ambiante : Indique la température ambiante actuelle.
Instructions de fonctionnement Sous-fonction - Purification du plasma Seuls les appareils ayant une fonction humidification peuvent l’utiliser. Méthode de configuration du nettoyage de l’air Appuyez de nouveau sur la touche jusqu’au clignotement de l’icône . 2 Activer ou désactiver Plasma Fonction de purification en appuyant sur la touche . ( l’icône apparaît/disparaît sur la partie d’affichage jusqu’à la sélection ) 3 Après le réglage, appuyez sur la touche pour quitter.
Instructions de fonctionnement Réglage de fonction - Sécurité enfant Il s’agit de la fonction à utiliser pour empêcher les enfants ou des tiers d’utiliser le produit négligemment. 18 Unité Interieure 1 Appuyez sur la touche de façon répétée jusqu’au clignotement de . 2 Si vous retournez à la zone de l’icône « Configuration » à l’aide des touches , l’icône « Configuration » clignote et la fonction de sécurité enfant est activée si vous appuyez sur la touche à ce moment.
Instructions de fonctionnement Réglage des fonctions – Changement de température La fonction de modification de la température permet de configurer automatiquement la ventilation d’air frais et le chauffage en fonction de la température en mode intelligence artificielle. 1 Appuyez de nouveau sur la touche jusqu’au clignotement de l’icône 2 Appuyez sur la touche 3 Appuyez sur la touche pour terminer et activer le processus de réglage.
Instructions de fonctionnement Réglage des fonctions – Annulation de l’indicateur de filtre Cette fonction permet d’effacer l’indicateur de nettoyage du filtre intérieur. 1 Appuyez sur la touche de façon répétée jusqu’au clignotement de . 2 Lorsque l’icône clignote, appuyez sur la touche pour effacer cet affichage. • Si le filtre est couvert de poussière, l’efficacité des fonctions froid/chauffage diminue et la consommation d’énergie est plus importante.
Instructions de fonctionnement Réglage des fonctions – Commande d’angle de flux d’air Cette fonction permet de régler l’angle de soufflage du débit d’air. Appuyez de nouveau sur la touche jusqu’au clignotement de l’icône . 2 Appuyez sur les touches pour sélectionner un volet actif. 1 / 2 / 3 / 4 / Tous / Standard Sélectionner le nombre de volets au moyen des touches . ❈ Nombre de volets : N 1, 2., 3, 4, tous, ou standard - Volet sélectionné en fonctionnement. - Vérifiez le volet en fonctionnement.
Instructions de foreordainment Réglage des fonctions - Modification de l’heure actuelle 1 Veuillez appuyer sur le bouton de configuration de la fonction. Si vous appuyez sur le bouton de configuration de la fonction de manière répétée, vous retournez au menu de configuration de l’heure. L’icône de réglage de l’heure s’affiche à ce moment et la date clignote au niveau de la zone d’indication de l’heure actuelle. Ex. : Modification de l’heure actuelle : lundi 10h20.
Instructions de fonctionnement Programmation - Programmation simple Appuyez sur la touche pour accéder au mode réglage « Minute » (le segment « Minute » se met à clignoter). 8 Réglez la valeur Minute en appuyant sur la touche . 9 Appuyez sur la touche FRANÇAIS 7 10 pour terminer. Dans le processus, appuyez sur la touche pour libérer et quitter le mode réglage.
Instructions de fonctionnement Programmation - Programmation simple Vous pouvez régler la programmation dans les unités par tranche d’1 heure et ce pour 7 heures. 1 Appuyez sur la touche pour accéder au mode programmation. (le segment clignote). Ex. : réglage d’une programmation simple sur « 3 » heures. 2 Appuyez sur la touche programmation. pour régler l’heure de 3 Appuyez sur la touche pour terminer le réglage. 4 Appuyez sur la touche pour quitter.
Instructions de fonctionnement Programmation : Programmation hebdomadaire Vous pouvez régler une programmation quotidienne dans une unité hebdomadaire La programmation hebdomadaire continue à fonctionner jusqu’à ce que vous l’annuliez. Retournez au mode configuration de la programmation en appuyant sur la touche de la programmation de manière répétée. ❈ Vous pouvez configurer deux programmations hebdomadaires par jour et jusqu’à quatorze programmations par semaine.
Instructions de fonctionnement 10 Retournez à la partie de configuration « AM/PM » de l’arrêt en appuyant sur les touches . - La configuration AM/PM est identique à celle de l’heure de mise en marche. 11 Retourner à la partie de configuration « Heure » de l’arrêt en appuyant sur les touches. - Il s’agit de la partie permettant de programmer l’heure à laquelle le climatiseur est arrêté. - Si l’indication « Heure » clignote, configurez l’heure.
Instructions de fonctionnement Programmation - Programmation en mode nuit La fonction de programmation en mode nuit permet de mettre en marche ou d’arrêter après un temps donné en mode nuit du climatiseur, avant de dormir. Si connecté à un appareil de ventilation et la programmation en mode nuit réglée, l’appareil passe en mode nuit une fois le temps défini écoulé. Appuyez sur la touche pour accéder au mode programmation. Ex. : réglage d’une programmation en mode nuit simple sur « 3 » heures.
Instructions de fonctionnement Programmation - Programmation activée Le produit se met automatiquement en marche à l’heure programmée. 1 Appuyez sur la touche . Ex. : réglage de l'heure de la programmation Mise en marche (ON) à 10h20. 28 Unité Interieure 2 Appuyez sur la touche pour entrer dans le mode réglages de programmation ON. (ce segment clignote). 3 Appuyez sur la touche pour passer du champ AM (de 00h01 à 12h00) au champ PM (de 12h01 à 23h59) et inversement.
Instructions de fonctionnement 7 Appuyez sur la touche pour quitter. ❈ Une fois la configuration terminée, si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 25 secondes, vous quittez automatiquement le mode configuration. ❈ Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en compte. - Si la programmation est configurée, l’indication « Marche » s’affiche dans la partie inférieure de l’écran LCD et le climatiseur se met en marche à l’heure définie.
Instructions de fonctionnement Programmation - Programmation désactivée Le produit s’arrête automatiquement à l’heure programmée. 1 Appuyez sur la touche . Réglage de la programmation « OFF » Heure : '10h20'. 30 Unité Interieure 2 Appuyez sur la touche pour entrer dans le mode réglages Programmation OFF (arrêt). (ce segment clignote). 3 Appuyez sur la touche pour passer du champ AM (de 00h01 à 12h00) au champ PM (de 12h01 à 23h59) et inversement.
Instructions de fonctionnement 7 Appuyez sur la touche pour quitter. ❈ Une fois la configuration terminée, si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 25 secondes, vous quittez automatiquement le mode configuration. ❈ Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en compte. - Si la programmation est configurée, l’indication « Arrêt » s’affiche dans la partie inférieure de l’écran LCD et le climatiseur s’arrête à l’heure définie.
Instructions de fonctionnement Programmation : Programmation des jours fériés Cela s’arrête automatiquement le jour programmé. 32 Unité Interieure 1 Appuyez sur la touche . Vous passez en mode configuration de la programmation 2 Retournez à « Vacances » en appuyant sur la touche de manière répétée. 3 Retournez à la date pour laquelle vous souhaitez configurer des vacances en appuyant sur les touches . 4 Fixez ou annulez des vacances en appuyant sur les touches ou sur la touche .
Instructions de fonctionnement Fonctionnement forcé C'est la procédure à utiliser quand on ne peut pas utiliser la télécommande. Appuyez sur l'interrupteur tactile (fonctionnement forcé) pendant 2 secondes. Si vous souhaitez arrêter le fonctionnement, appuyez de nouveau sur l'interrupteur tactile.
Entretien et Maintenance Entretien et Maintenance ATTENTION Avant d'effectuer n'importe quel entretien, couper l'alimentation principale du système. Grille, Couvercle et Commande à distance ❐ Arrêtez le système avant de le nettoyer. Pour le nettoyer, utilisez un tissu doux et sec. N’utilisez pas de l’eau de javel ou des abrasifs. Sortie d’Air REMARQUE Le courant électrique doit être coupé avant de nettoyer l’unité intérìeure.
Entretien et Maintenance Lorsque le climatiseur NE VA ÊTRE UTILISÉ pendant une longue période. Lorsqu’il NE VA PAS ÊTRE UTILSÉ pendant une longue période. Démarrer le climatiseur dans les conditions suivantes pendant 2 ou 3 heures. • Type de fonctionnement: Mode Ventilation. • Cela séchera les mécanismes internes. Éteignez l’interrupteur. Lorsque le climatiseur sera utilisé de nouveau. Nettoyez le filtre d’air et replacez-le dans l’unité interieure.
Entretien et Maintenance Avant d’appeler le service technique… ? Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de l’argent! Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente. Le climatiseur ne marche pas. L’habitation a une odeur particulière. Il semble que le climatiseur a une fuite. Le climatiseur ne marche pas pendant 3 minutes lorsqu’il est remis en marche.
DEUTSCH BENUTZERHANDBUCH KLIMAANLAGE Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. TYPE : KASSETTEN-DECKENTYPS-1WEG (ART-MODELL) www.lg.
Kassetten-Deckentyps-1Weg Benutzerhandbuch INHALTSVERZEICHNIS FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN Sicherheitshinweise...............3 Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein: Modell-Nr. Vor der Inbetriebnahme.........7 Bedienungsanweisung ..........8 Wartung und Service ..........34 Bevor Sie den Kundendienst verständigen .......................36 Seriennr. Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der Seite jedes Gerätes.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden. ■ Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet. WARNUNG Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen.
Sicherheitshinweise Zur Montage immer den Händler oder ein qualifiziertes Service-Center verständigen. • Es besteht Feuer-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr. Gerät nicht auf einem defekten Standfuß montieren. • Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Unfällen und Beschädigungen des Gerätes. Der Montageort sollte im Laufe der Zeit nicht instabil werden. • Bei einem instabilen Montageort könnte das Klimagerät herunterfallen und Sachbeschädigungen, Geräteausfälle und Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise Einlassgitter des Gerätes während des Betriebs nicht öffnen. (Den elektrostatischen Filter, falls vorhanden, nicht berühren.) • Es besteht die Gefahr von Sachbeschädigungen, Stromschlägen oder Geräteausfällen. Falls das Gerät nass wird (überflutet oder in Flüssigkeit getaucht), verständigen Sie ein qualifiziertes Service-Center. • Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr. Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen, usw. von Zeit zu Zeit belüften.
Sicherheitshinweise ■ Betrieb Setzen Sie sich nicht für eine längere Zeit direkt der Kaltluft aus. (Nicht im Luftzug sitzen.) • Dies könnte zu Gesundheitsschäden führen. Gerät nicht für besondere Zwecke, wie z. B. für Lebensmittel oder Kunstgegenstände usw., verwenden. Es handelt sich um ein Klimagerät und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem. • Dadurch können Sachbeschädigungen verursacht werden. Lufteinlass und -auslass nicht verdecken. Zur Reinigung ein weiches Tuch verwenden.
Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme Vorbereitung auf die Inbetriebnahme 1. Wenden Sie sich für die Installation an einen Fachinstallateur. 2. Gerät einem dedizierten schaltkreis. Benutzung 1. Dem direkten Luftstrom über längere Zeit ausgesetzt zu sein, kann der Gesundheit schaden. Setzen Sie Personen, Tiere oder Pflanzen nicht über längere Zeit dem direkten Luftstrom aus. 2.
Bedienungsanweisung Bedienungsanweisung Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung 1. Betriebsanzeige 2. Taste für Temperatureinstellung • Diese Taste dient nicht zum Einstel en der Raumtemperatur, sondern zum Einstel en der Temperatur der Abluft. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 3. Taste für Lüftergeschwindigkeit • Die Lüftergeschwindigkeit ist in drei Stufen einstellbar. • Die Stufen Mittel und Niedrig sind gleich 4. NETZSCHALTER 5. Betriebswahltaste 5 6.
Bedienungsanweisung Funktionen der Fernbedienung(Lieferumfang) 1. Taste für FLÜGELSTELLUNG Einstellung der einzelnen Flügelstellungen. 2. FUNKTIONSWAHLTASTE Programmieren und Löschen der automatischen oder intelligenten Reinigungsfunktion, des elektrischen Erhitzers oder der Einzelsteuerung der Flügelstellung. 3. NETZSCHALTER Ein- und Ausschalten des Gerätes. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 5.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Normalkühlung Die Raumtemperatur wird angenehm herunter gekühlt. 1 Drücken Sie die Taste , um das Innengerät einzuschalten. 2 Drücken Sie die Taste den Kühlungsbetrieb. 3 Stellen Sie mit den Tasten die gewünschte Temperatur ein. Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste . Wenn die gewünschte Temperatur höher als die Raumtemperatur eingestellt wird, erfolgt ausschließlich eine Belüftung und es wird keine Kühlungsluft erzeugt.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Schnellkühlung Für kühle und angenehm frische Raumluft in kürzester Zeit 1 Drücken Sie die Taste , um das Innengerät einzuschalten. 2 Drücken Sie die Taste den Kühlungsbetrieb. 3 Drücken Sie mehrmals die Taste Anzeige ‘Po’ erscheint. } , bis die Die Raumtemperatur wird schnell herunter gekühlt. ❈ Bestimmte Geräte besitzen keine Funktion zur Schnellkühlung. Normalbetrieb - Heizmodus Zuführung von warmer Luft in den Raum.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Entfeuchtungsbetrieb Während des Kühlungsbetriebs wird Luftfeuchtigkeit beseitigt. 1 Drücken Sie die Taste , um das Innengerät einzuschalten. 2 Drücken Sie die Taste und wählen Sie den Entfeuchtungsbetrieb. Während des Heizbetriebs kann die Temperatureinstellung nicht geändert werden. 3 Wählen Sie mit der Taste die Luftstromrate Sehr schwach → Gering → Mittel → Stark → Automatisch aus.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Lüfterbetrieb Es wird unbehandelte Luft in den Raum geleitet, keine Kaltluft. 1 Drücken Sie die Taste , um das Innengerät einzuschalten. 2 Drücken Sie die Taste den Lüfterbetrieb. 3 Bei jedem Drücken der Taste wird die Luftstromrate in der Reihenfolge Sehr schwach → Gering → Mittel → Stark → Automatisch geändert. Im Lüfterbetrieb arbeitet der Kompressor des AHU nicht. und wählen Sie umgewälzt. • Je nach Gerätemodell steht der Menüeintrag für die Luftstromrate u.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Automatikbetrieb 1 Drücken Sie die Taste , um das Innengerät einzuschalten. 2 Drücken Sie die Taste und wählen Sie die Betriebsart Künstliche Intelligenz. 3 Für Kühl- und Heizgeräte kann die Temperatur eingestellt werden (siehe Abbildung rechts). 4 Bei einem Nur-Kühlen-Gerät (siehe Abbildung rechts) kann die Temperatur ab dem Wert ‘00’ von ‘-2’ warm bis ‘2’ kalt eingestellt werden. Im Automatikbetrieb: • Die Taste für die LÜFTERGESCHWINDIGKEIT ist aktiviert.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Einstellung der Luftstromrichtung Luftstromrate: Die gewünschte Luftstromrate kann auf einfache Weise eingestellt werden. 1 Stellen Sie mit der Taste für die Luftstromrate die gewünschte Luftstromrate ein. • Bei jedem Drücken der Taste für die Luftstromrate wird die Luftstromrate in der Reihenfolge Sehr schwach → Schwach → Mittel → Mittelstark → Stark → Sehr stark → Automatisch geändert. • Je nach Gerätemodell steht der Menüeintrag für die Luftstromrate u. U.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Temperatureinstellung/Raumtemperatur anzeigen Temperatureinstellung 1 Die gewünschte Temperatur kann auf einfache Weise eingestellt werden. • Stellen Sie mit den Tasten die gewünschte Temperatur ein. : Temperatur um 1C bzw. 2F pro Tastendruck erhöhen : Temperatur um 1C bzw. 2F pro Tastendruck verringern • Raumtemp.: Anzeige der aktuellen Raumtemperatur. • Eingestellte Temp.: Anzeige der vom Benutzer eingestellten Temperatur.
Bedienungsanweisung Zusatzfunktionen - Plasma-Luftreinigung Diese Funktion ist nur bei Geräten mit Befeuchtungsfunktion möglich. Aktivieren der Luftreinigungsfunktion Drücken Sie mehrmals die Taste das Symbol blinkt. , bis 2 Drücken Sie die Taste , um die Plasma-Reinigungsfunktion zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. (Das Symbol wird im Anzeigebereich eingeblendet/ausgeblendet. ) 3 Drücken Sie nach Abschluss der Einstellung zum Beenden die Taste .
Bedienungsanweisung Funktionseinstellungen - Kindersicherung Mit Hilfe dieser Funktion wird eine Bedienung des Gerätes durch Kinder oder unbefugte Personen verhindert. 18 Inneninheit 1 Drücken Sie mehrmals die Taste Symbol blinkt. 2 Wechseln Sie mit den Tasten zum ‘Setup’-Symbol. Daraufhin blinkt dieses Symbol und die Tastensperre wird beim Drücken der Taste aktiviert. 3 Um die Tastensperre zu deaktivieren, wechseln Sie mit den Tasten zum ‘Deaktivieren’-Symbol und drücken Sie die Taste .
Bedienungsanweisung Funktionseinstellungen - Temperatur ändern Mit Hilfe der Temperaturänderung kann die Temperatur im Kühlungs- und Heizbetrieb je nach Temperatur in der Betriebsart Künstliche Intelligenz automatisch angepasst werden. 1 Drücken Sie mehrmals die Taste Symbol blinkt. , bis das 2 Drücken Sie zum Speichern die Taste 3 Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu beenden und zu übernehmen. 4 Drücken Sie die Taste , um die Einstellungen zu beenden.
Bedienungsanweisung Funktionseinstellungen - Filterzeichen löschen Mit dieser Funktion wird die Anzeige der Filterreinigung des Innengerätes ausgeblendet. 1 Drücken Sie mehrmals die Taste Symbol blinkt. , bis das 2 Sobald das Symbol blinkt, drücken Sie die Taste um die Anzeige zu löschen. • Sollte der Filter verschmutzt sein, verringert sich die Kühlungs-/Heizleistung bei steigendem Stromverbrauch. Daher sollte der Filter nach den empfohlenen Betriebszeiten regelmäßig gereinigt werden.
Bedienungsanweisung Funktionseinstellungen - Steuerung der Flügelstellung Mit dieser Funktion kann die Luftstromrichtung festgelegt werden. Drücken Sie mehrmals die Taste Symbol blinkt. , bis das 2 Wählen Sie mit den Tasten einen der Flügel aus: 1 / 2 / 3 / 4 / Alle / Normal Wählen Sie mit den Tasten die Flügelnummer aus. ❈ Flügelnummer: Nr. 1, 2, 3, 4, alle oder Standardeinstellung - Der ausgewählte Flügel wird aktiviert. - Aktivierten Flügel anzeigen.
Bedienungsanweisung Funktionseinstellungen - Uhrzeiteinstellung 1 Drücken Sie die Funktionseinstellungstaste. Drücken Sie mehrmals die Funktionseinstellungstaste, um das Menü für die Uhrzeit aufzurufen. Das Symbol ‘Uhrzeit einstellen’ wird angezeigt und Datum und Uhrzeit blinken in der Anzeige. Beispiel: Geänderte aktuelle Uhrzeit lautet ‘Montag / AM 10:20’ 22 Inneninheit 2 Drücken Sie die Taste einzustellen.
Bedienungsanweisung 7 Drücken Sie die Taste , um zu den Minuten zu gelangen. (das Symbol ‘Minute’ blinkt) 8 Stellen Sie mit den Tasten 9 Drücken Sie zum Abschließen der Einstellungen die Taste . Um die Einstellung der Uhrzeit ohne Speichern abzubrechen, drücken Sie jederzeit die Taste . (Beim Beenden einer unvollständigen Einstellung werden die ursprünglichen Einstellungen beibehalten.) ❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen.
Bedienungsanweisung Programmierung - Einfache Programmierung Die Programmierung für die Geräte kann von einer bis sieben Stunden in Schritten zu einer Stunde eingestellt werden. 1 Drücken Sie die Taste und wählen Sie den Programmierungsmodus. (Die Anzeige blinkt daraufhin) Beispiel: Uhrzeit der einfachen Programmierung lautet '3'. 2 Drücken Sie die Tasten programmieren. , um die Zeitschaltuhr zu 3 Drücken Sie zum Abschließen der Einstellungen die Taste . 4 Drücken Sie zum Beenden die Taste .
Bedienungsanweisung Programmierung: Wöchentliche Programmierung Die tägliche Programmierung der Zeitschaltuhr kann wöchentlich wiederholt werden. Die wöchentliche Programmierung wird bis zur Deaktivierung ausgeführt. Drücken Sie mehrmals die Taste für die Zeitschaltuhr, um zur Programmierung der Zeitschaltuhr zu wechseln. ❈ Es können zwei wöchentliche Programmierungen pro Tag und bis zu 14 Programmierungen pro Woche vorgenommen werden.
Bedienungsanweisung 10 Wechseln Sie mit den Tasten zur Anzeige ‘AM/PM’ der Ausschaltzeit. - Die Einstellung für AM/PM erfolgt in gleicher Weise wie für die Einschaltzeit. 11 Wechseln Sie mit der Taste Rechts zur Anzeige ‘Stunde’. - Zu dieser Uhrzeit wird das Klimagerät ausgeschaltet. - Sobald die Anzeige ‘Stunden’ blinkt, stellen Sie die ‘Stunde’ ein. ❈ Die Einstellung der ‘Stunde’ und ‘Minuten’ erfolgt in gleicher Weise wie für die Einschaltzeit.
Bedienungsanweisung Programmierung - Schlafmodus Im Schlafmodus wird das Klimagerät nach einem bestimmten Zeitraum in den Ruhemodus versetzt. Beim Aufrufen des Schlafmodus eines Belüftungsgerätes wird die programmierte Uhrzeit des Schlafmodus gelöscht. Drücken Sie die Taste und wählen Sie den Programmierungsmodus. Beispiel: Uhrzeit der Programmierung im Schlafmodus lautet '3'. 2 Drücken Sie nochmals die Taste , um den Schlafmodus aufzurufen.
Bedienungsanweisung Programmierung - Einschaltzeit Gerät automatisch zur programmierten Uhrzeit einschalten. 1 Drücken Sie die Taste . Beispiel: Programmierte Uhrzeit der Einschaltzeit lautet 'AM 10:20'. 28 Inneninheit 2 Drücken Sie nochmals die Taste , um die Einschaltzeit zu programmieren. (Die Anzeige blinkt daraufhin) 3 Stellen Sie mit den Tasten ein. 4 Drücken Sie die Taste , um die Stunde einzustellen. Sobald das Stunden-Symbol blinkt, stellen Sie die gewünschte Stunde ein.
Bedienungsanweisung Sie zum Beenden die Taste . 7 Drücken ❈ Falls im Einstellungsmodus 25 Sekunden lang keine Eingabe erfolgt, wird der Einstellungsmodus automatisch beendet. ❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen. - Bei vorhandener Programmierung der Einschaltzeit erscheint die Anzeige ‘Einschaltzeit’ im unteren Bereich des LCD-Bildschirms und das Klimagerät wird zur eingestellten Uhrzeiten eingeschaltet.
Bedienungsanweisung Programmierung - Ausschaltzeit Gerät automatisch zur programmierten Uhrzeit ausschalten. 1 Drücken Sie die Taste . Beispiel: Programmierung der Ausschaltzeit 30 Inneninheit 2 Uhrzeit: ‘10:20 am Vormittag’. Drücken Sie nochmals die Taste , um die Ausschaltzeit zu programmieren. (Die Anzeige blinkt daraufhin) 3 Stellen Sie mit den Tasten ein. 4 Drücken Sie die Tasten , um zur Stunde zu gelangen. Sobald das Stunden-Symbol blinkt, stellen Sie die gewünschte Stunde ein.
Bedienungsanweisung Sie zum Beenden die Taste . 7 Drücken ❈ Falls im Einstellungsmodus 25 Sekunden lang keine Eingabe erfolgt, wird der Einstellungsmodus automatisch beendet. ❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen. - Bei vorhandener Programmierung der Ausschaltzeit erscheint die Anzeige ‘Ausschaltzeit’ im unteren Bereich des LCD-Bildschirms und das Klimagerät wird zur eingestellten Uhrzeiten ausgeschaltet.
Bedienungsanweisung Programmierung: Programmierung von Feiertagen Der Betrieb wird am programmierten Feiertag automatisch angehalten. 32 Inneninheit 1 Drücken Sie die Taste . Daraufhin wird der Einstellungsmodus für die Zeitschaltuhr aufgerufen. 2 Drücken Sie mehrmals die Taste ‘Feiertag’ zu gelangen. 3 Wechseln Sie mit den Tasten zum ‘Datum’, an dem ein Feiertag programmiert werden soll. 4 Der Feiertag kann mit den Tasten bzw. übernommen oder verworfen werden.
Bedienungsanweisung Benutzerbetrieb Diese Funktion ist erforderlich, wenn die Fernbedienung nicht verfügbar ist. Den Tact-Schalter zum Aktivieren mindestens für zwei Sekunden gedrückt halten. Die Funktion wird aufgehoben, sobald die Tact-Taste noch einmal gedrückt wird. Beim Wiederkehren des Stroms nach einem Stromausfall wird der Betriebsmodus automatisch wie folgt eingestellt: Im Benutzermodus kehrt die zuletzt eingestellt Funktion wieder zurück.
Wartung und Service Wartung und Service VORSICHT Bevor Sie irgendwelche Wartung usw. ausführen, das Gerät immer zuerst vom Stromnetz trennen. Gitter, Gehäuse und Fernbedienung ❐ Das System vor dem Reinigen abschalten und mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Keine Bleich- oder Scheuermittel verwenden. HINWEIS Vor dem Reinigen der Inneneinheit muss die Stromversorgung des Geräts abgeschaltet sein.
Wartung und Service Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen Wenn Sie das Gerät länger außer Betrieb nehmen möchten. Lassen Sie das Klimagerät für ca. 2 - 3 Stunden mit folgenden Einstellungen laufen. • Betriebsart: Lüfterbetrieb. • Dadurch trocknen die internen Bauteile. Den Netzstecker ziehen. Wenn Sie das Klimagerät wieder einschalten möchten. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn in die Inneneinheit ein.
Wartung und Service Bevor Sie den Kundendienst verständigen.... ? Tips bei eventuellen Problemen! Sparen sie zelt und Geld! Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Das Klimagerät funktioniert nicht. Der Raum riecht merkwürdig. Es scheint, dass Kondenswasser aus dem Klimagerät tropft Vor dem Neustart setzt das Klimagerät für drei Minuten aus.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Δ‡Ô˜: ∫·Û¤Ù· ÔÚÔÊ‹˜ – 1 ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ (Art Type)
∫·Û¤Ù· ÔÚÔÊ‹˜ – 1 ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË ¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡ °π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™ ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3 °Ú¿„Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔ ÛÂÈÚÈ·Îfi ·ÚÈıÌfi ‰Ò: ªÔÓÙ¤ÏÔ # ™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ # ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ..........7 ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi Ù̷̋ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘ ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...................8 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ..........34 ¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ ................................
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Î·È ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ‚Ï¿‚Ë Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜. ■ ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÏfiÁˆ Ù˘ ¿ÁÓÔÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ηٷÛÙÚÔÊ‹. ∏ ÛÔ‚·ÚfiÙËÙ· Ù·ÍÈÓÔÌÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ °È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ›Ù ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÙÔÓ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘. • £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰ÂÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. (ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ, ÂÊfiÛÔÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· Ë ÌÔÓ¿‰·) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚Ú·¯Â› (ÏËÌÌ˘Ú›ÛÂÈ ‹ Î·Ï˘Êı› Ì ÓÂÚfi) ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ■ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· ·Â˘ı›·˜ Û „˘¯Úfi ·¤Ú· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. (ªËÓ Î¿ıÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜) • ∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›· Û·˜) ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, fiˆ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË Ê·ÁËÙÒÓ, ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ. ∞ÔÙÂÏ› ¤Ó· ηٷӷψÙÈÎfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fi¯È ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜ Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 1. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. 2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷. ÃÚ‹ÛË 1. ∏ ¿ÌÂÛË ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ÌÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÚ›Ô‰Ô ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Â›Ó·È ÂÈ˙‹ÌÈ· ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ˘˜ ÂÓÔ›ÎÔ˘˜, Ù· ηÙÔÈΛ‰È· ‹ Ù· Ê˘Ù¿ ÛÙË ¿ÌÂÛË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜. 2.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ∂ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ΔËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ 8 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ∂ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ΔËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ (∞ÍÂÛÔ˘¿Ú) 1. Kουμπί ΓΩΝΙΑΣ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ Χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση κάθε γωνίας πτερυγίου 2. Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρησιμοποιείται για ρύθμιση ή απαλοιφή ελέγχου Αυτόματου Καθαρισμού, Έξυπνου Καθαρισμού, Ηλεκτρικού Θερμαντήρα ή ατομικής γωνίας πτερυγίου. 3. Πλήκτρο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μονάδας 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 6.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Συνήθης Ψύξη Δροσίζει το δωμάτιο με επαρκή και καθαρό αέρα. το κουμπί ( 1 Πιέστε το εσωτερικό. ) για να ενεργοποιήσετε το κουμπί ( ) για να επιλέξετε την 2 Πιέστε εφαρμογή λειτουργίας Ψύξης. την επιθυμητή θερμοκρασία πιέζοντας 3 Ρυθμίστε τα κουμπιά ( ). Πιέστε το κουμπί ( ) για να ελέγξετε την θερμοκρασία Δωματίου. Όταν ρυθμίζετε την επιθυμητή θερμοκρασία υψηλότερα από την θερμοκρασία δωματίου, ρέει μόνον αέρας εξαέρωσης αντί ψυχρού αέρα. ❈ Ρύθμιση Δείκτη Θερμ.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Ενέργεια Ψύξης Καθιστά το δωμάτιο δροσερό χρησιμοποιώντας ευχάριστο φρέσκο αέρα γρήγορα. το κουμπί ( ) για να 1 Πιέστε ενεργοποιήσετε το εσωτερικό. το κουμπί ( ) για να 2 Πιέστε επιλέξετε την εφαρμογή λειτουργίας ψύξης. το κουμπί ( ) συνεχόμενα 3 Πιέστε έως ότου να προβληθεί το «Ρο». Τι είναι η Ενέργεια Ψύξης; • Επιθυμητή θερμοκρασία: Ρο (ουσιαστικά 18°C) • Ροή αέρα: ενέργεια αέρος • Κατεύθυνση αέρα: σταθεροποιήστε στην θέση ψύξης αέρος.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Αφύγρανσης Αφαιρεί την υγρασία ενώ ψύχει ελαφρώς. το κουμπί ( ) για να 1 Πιέστε ενεργοποιήσετε το εσωτερικό. το κουμπί ( ) για να επιλέξετε 2 Πιέστε την εφαρμογή Αφύγρανσης. Η ρύθμιση θερμοκρασίας δεν μπορεί να ρυθμιστεί κατά την διάρκεια λειτουργίας της εν λόγω εφαρμογής. το κουμπί ( ) για να επιλέξετε 3 Πιέστε τον δείκτη ροής αέρος αδύναμο → ελαφρύ → μέτριο → δυνατό → αυτόματο. (Η αρχική ισχύς αέρα του οδηγού αφαίρεσης υγρασίας είναι «ελαφρύ».
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Ανεμιστήρα Φυσάει τον αέρα όπως είναι στο εσωτερικό, και όχι ψυχρό αέρα. το κουμπί ( ) για να 1 Πιέστε ενεργοποιήσετε το εσωτερικό. το κουμπί ( ) για να επιλέξετε την 2 Πιέστε Εφαρμογή Ανεμιστήρα. φορά που πιέζετε το κουμπί ( ), 3 Κάθε μπορείτε να επιλέξετε την ροή αέρα με την σειρά «αδύναμη → ελαφριά → μέτρια → δυνατή → αυτόματη». Όταν λειτουργείτε τον εξαερισμό, ο συμπιεστή του AHU δεν λειτουργεί.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Αυτόματης Λειτουργίας το κουμπί ( 1 Πιέστε εσωτερικό. ) για να γυρίσετε στο το κουμπί ( ) για να επιλέξετε την 2 Πιέστε Εφαρμογή Τεχνητής νοημοσύνης. να ρυθμίσετε 3 Μπορείτε την θερμοκρασία όπως στην εικόνα δεξιά, για το μοντέλο ψύξης / θέρμανσης.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Ρύθμιση Ροής Αέρα Ισχύς αέρα: Μπορείτε απλώς να ρυθμίσετε την επιθυμητή ισχύ αέρα. ρυθμίστε την επιθυμητή ισχύ 1 Παρακαλούμε αέρα με το κουμπί ισχύος αέρα. • Κάθε φορά που θα πατάτε την ισχύ αέρος, μπορείτε να επιλέξετε την ροή αέρα με την σειρά «αδύναμη → ελαφριά → μέτρια ελαφριά → μέτρια → μέτρια ισχυρή → ισχυρή → ενέργεια → αυτόματη». • Το στοιχείο μενού ενδέχεται να μην μπορεί να επιλεχθεί, αναλόγως με την λειτουργία του προϊόντος.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Ρύθμιση Θερμοκρασίας/ Έλεγχος Θερμοκρασίας Δωματίου Ρύθμιση Θερμοκρασίας ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία. 1 Απλώς • Πιέστε τα κουμπιά ( ) για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία. : Αύξηση κατά 1˚C ή 2˚F με κάθε πίεση. : Μείωση κατά 1˚C ή 2˚F κάθε φορά. • Θερμ. Δωμ.: Δεικνύει την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. • Ρυθμ. Θερμ.: Δεικνύει την θερμοκρασία που ο χρήστης επιθυμεί να ρυθμίσει.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Δευτερεύουσα λειτουργία – Καθαρισμός Πλάσμα Μόνον τα προϊόντα με λειτουργία αφύγρανσης μπορούν να το χρησιμοποιήσουν. 1 2 3 ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Η λειτουργία καθαρισμού αέρα αποτελεί επιπρόσθετη λειτουργία και ενδέχεται να μην δεικνύεται και να μην λειτουργεί σε μερικά προϊόντα. • Η λειτουργία καθαρισμού αέρα είναι δυνατή μόνον όταν το προϊόν λειτουργεί.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ρύθμιση λειτουργίας – Κλείδωμα Παιδιού Είναι η λειτουργία που χρησιμοποιείται για να αποτρέψει παιδιά και άλλους από την αλόγιστη χρήση. το κουμπί ( ) επανειλημμένα έως 1 Πιέστε ότου να αναβοσβήνει το ( ). μετακινηθείτε στην περιοχή εικονιδίου 2 Εάν «ρύθμιση» χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ), το εικονίδιο «ρύθμιση» αναβοσβήνει, και η λειτουργία κλειδώματος παιδιού ρυθμίζεται εάν πιέσετε το κουμπί ( ) εκείνη την στιγμή.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ρύθμιση Λειτουργίας – Αλλαγή Θερμοκρασίας Η αλλαγή θερμοκρασίας είναι μία λειτουργία ρύθμισης ψύξης αέρα και οδηγού θέρμανσης που αλλάζει αυτομάτως αναλόγως με την θερμοκρασία της εφαρμογής οδηγού τεχνητής νοημοσύνης.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ρύθμιση λειτουργίας – Εκκαθάριση Σήματος Φίλτρου Η εν λόγω λειτουργία είναι η εκκαθάριση του δείκτη καθαρισμού εσωτερικού φίλτρου. το κουμπί ( ) επανειλημμένα, 1 Πιέστε έως ότου το ( ) να αναβοσβήνει. αναβοσβήνει το ( ), πιέστε το 2 Όταν ( ) για να εκκαθαρίσετε την εν λόγω προβολή. • Όταν το φίλτρο έχει σκεπαστεί από σκόνη, θα μειωθεί η αποδοτικότητα της ψύξης/θέρμανσης και θα καίει περισσότερο ηλεκτρικό. Συνεπώς, να καθαρίζετε το φίλτρο οποτεδήποτε εξαντλείται ο χρόνος καθαρισμού.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ρύθμιση λειτουργίας – Έλεγχος Γωνίας Πτερυγίου Η εν λόγω λειτουργία ρυθμίζει την γωνία από την με την οποία εκπέμπεται η ροή αέρα. επανειλημμένα το κουμπί ( ) έως 1 Πιέστε ότου το εικονίδιο ( ) να αναβοσβήνει. το κουμπί ( 2 Πιέστε πτερύγιο: ) για να επιλέξετε το ενεργό 1 / 2 / 3 / 4 / Όλα / Σύνηθες Επιλέξτε τον αριθμό πτερυγίου χρησιμοποιώντας τα κουμπιά ( ). ❈ Αριθμός πτερυγίου: Αρ. 1, 2., 3, 4, όλα, ή Σύνηθες - Λειτουργεί το επιλεγμένο πτερύγιο.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Λειτουργία ρύθμισης – Αλλαγή Τρέχουσας Ώρας πιέστε το κουμπί ρύθμισης 1 Παρακαλούμε λειτουργίας. Εάν πιεστεί επανειλημμένα το κουμπί ρύθμισης λειτουργίας, μετακινείται στο μενού ρύθμισης ώρας. Το εικονίδιο «Ρύθμιση ώρας» τότε δεικνύεται και η ώρα και ημερομηνία αναβοσβήνει στο πεδίο ένδειξης τρέχουσας ώρας. Πχ) Αλλαγή Τρέχουσας Ώρας ως «Δευτέρα/ ΠΜ 10:20». το κλειδί ( 2 Πιέστε τρέχουσα ημέρα.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ το κουμπί ( ) για να μετακινηθείτε στην 7 Πιέστε εφαρμογή ρύθμισης «Λεπτά». (το πεδίο «Λεπτά» θα φωτίσει) 8 Ρύθμισης τιμής Λεπτών πιέζοντας το κουμπί ( 9 Πιέστε το κουμπί ( ) για ολοκλήρωση. Κατά την διαδικασία, πιέστε το κουμπί ( ) για να αποδεσμεύσετε και να εξέλθετε από την εφαρμογή ρύθμισης. (Στην περίπτωση εξόδου με ελλιπή πληροφόρηση, θα επιστρέψει στην προγενέστερη ρύθμιση) ❈ Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού ρύθμισης, ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός – Απλή Δέσμευση Μπορείτε να ρυθμίσετε ανέτως την δέσμευση στις μονάδες κατά 1 ώρα από 1 ώρα έως 7 ώρες. το κουμπί ( ) για να εισέλθετε 1 Πιέστε στην εφαρμογή Προγραμματισμού. (το πεδίο ( ) ανάβει) Πχ) Ρύθμιση χρόνου Απλής Δέσμευσης ως «3». το κουμπί ( 2 Πιέστε χρόνο δέσμευσης. το κουμπί ( 3 Πιέστε ρύθμιση. ) για να ρυθμίσετε τον ) για να τερματίσετε την το κουμπί ( ) για την έξοδο.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός: Εβδομαδιαία Δέσμευση Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερήσια δέσμευση σε εβδομαδιαία μονάδα. Η εβδομαδιαία δέσμευση συνεχίζει να λειτουργεί έως ότου να την ακυρώσετε μετά την ρύθμιση. 1 Παρακαλούμε μετακινηθείτε στην εφαρμογή ρύθμισης δέσμευσης πιέζοντας το κουμπί δέσμευσης. ❈ Μπορείτε να ρυθμίσετε δύο εβδομαδιαίες δεσμεύσεις για μία μέρα, και έως και δεκατέσσερις δεσμεύσεις για μία εβδομάδα.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ κινηθείτε στο τμήμα ρύθμισης 10 Παρακαλούμε απενεργοποίησης «ΠΜ/ΜΜ» χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ). - Η ρύθμιση ΠΜ/ΜΜ είναι πανομοιότυπη με την ρύθμιση της ενεργοποίησης ώρας. 11 Παρακαλούμε μετακινηθείτε στο τμήμα ρύθμισης απενεργοποίησης «ώρας» χρησιμοποιώντας το Δεξί κουμπί. - Είναι το σημείο δέσμευσης ώρας κατά την οποία απενεργοποιείται το κλιματιστικό. - Εάν η ένδειξη «ώρας» αναβοσβήνει, παρακαλούμε ρυθμίστε την «ώρα».
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός – Δέσμευσης Αδράνειας Η δέσμευση αδράνειας είναι μία λειτουργία του κλιματιστικού που λειτουργεί και παύει μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα σε εφαρμογή αδράνειας πριν την αδράνεια. Όταν συνδέεται με ένα προϊόν εξαερισμού και ρυθμίζεται η δέσμευση αδράνειας, εισέρχεται στην εφαρμογή αδράνειας, όταν παρέλθει ο χρόνος που έχει ρυθμιστεί. το κουμπί ( ) για να εισέλθετε 1 Πιέστε στην εφαρμογή Προγραμματισμού. Πχ) Χρόνος Ρύθμισης Δέσμευσης Αδράνειας ως «3».
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός – Ενεργοποίηση Δέσμευσης Ενεργοποιείται αυτομάτως στον χρόνο δέσμευσης που ρυθμίσατε. 1 Πιέστε το κουμπί ( ). Πχ) Ρύθμιση Ενεργοποίησης Δέσμευσης Ώρα ως «ΠΜ 10:20». επανειλημμένα το κουμπί ( 2 Πιέστε για να εισέλθετε στην ενεργοποίηση ) εφαρμογής ρύθμισης δεσμεύσεως. (το πεδίο ( ) φωτίζει) το κουμπί ( 3 Πιέστε ΠΜ/ΜΜ ρύθμιση. ) για να ρυθμίσετε την το κουμπί ( 4 Πιέστε ρύθμισης Ώρας.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ το κουμπί ( ) για την έξοδο. 7 Πιέστε ❈ Μετά την ρύθμιση, αυτομάτως εξέρχεται από την εφαρμογή ρύθμισης εάν δεν υπάρξει καταχώρηση κουμπιού για 25 δευτερόλεπτα. ❈ Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού ρύθμισης, ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται. - Εάν ρυθμιστεί η δέσμευση, η ένδειξη δεικνύει «ενεργοποίηση» στο κάτω μέρος της οθόνης υγρών κρυστάλλων, και το προϊόν κλιματιστικού λειτουργεί στην ώρα ρύθμισης. - Εάν ακυρωθεί η δέσμευση, σβήνει η ένδειξη «ενεργοποίηση».
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός – Απενεργοποίηση Δέσμευσης Απενεργοποιείται αυτομάτως στον χρόνο δέσμευσης που ρυθμίσατε. 1 Πιέστε το κουμπί ( ). Πχ) Ρύθμιση Απενεργοποίησης Χρόνου Δέσμευσης ως «ΠΜ 10:20» επανειλημμένα το κουμπί ( 2 Πιέστε να εισέλθετε στην εφαρμογή ) για ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ της ρύθμισης δέσμευσης. (το πεδίο ( ) φωτίζεται) το κουμπί ( 3 Πιέστε ΠΜ/ΜΜ ρύθμισης. ) για την ρύθμιση της το κουμπί ( ) για να μεταβείτε στην 4 Πιέστε εφαρμογή ρύθμισης.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ το κουμπί ( ) για την έξοδο. 7 Πιέστε ❈ Μετά την ρύθμιση, αποχωρεί αυτομάτως από την εφαρμογή ρύθμισης εάν δεν υπάρξει καταχώριση κουμπιού για 25 δευτερόλεπτα. ❈ Όταν εξέρχεται χωρίς πάτημα κουμπιού, ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται. - Εάν ρυθμιστεί η δέσμευση, η ένδειξη προβάλει «απενεργοποίηση» στο κάτω μέρος της οθόνης υγρών κρυστάλλων, και το προϊόν κλιματιστικού λειτουργεί στην ώρα που ρυθμίστηκε. - Εάν ακυρωθεί η δέσμευση, η ένδειξη «απενεργοποίηση» σβήνει.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός: Δέσμευση Διακοπών Αυτομάτως απενεργοποιείται την ημέρα δέσμευσης που ρυθμίσατε. το κουμπί ( ). 1 Πιέστε Εισέρχεται στην εφαρμογή ρύθμισης της δέσμευσης. μετακινηθείτε στο «διακοπές» 2 Παρακαλούμε πιέζοντας επανειλημμένα το κουμπί ( ). μετακινηθείτε στην 3 Παρακαλούμε «ημερομηνία» που επιθυμείτε να ρυθμίσετε ως διακοπές χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ). προσδιορίστε ή ακυρώστε διακοπές 4 Παρακαλούμε χρησιμοποιώντας το κουμπί ( )ή( ).
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ∂Í·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢È·‰Èηۛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙÔÓ (ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·) ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ú‡̷ ·ӤÏıÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi Ì›· ‰È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ˆ˜ ÂÍ‹˜: ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û˘Ó¯›˙ÂÙ·È Ë ·Ú¯È΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ¶ƒ√™√Ã∏ ¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. ™¯¿Ú·, Â͈ÙÂÚÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ❏ ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. °È· Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈο ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈο. ™∏ª∂πø™∏ ŒÍÔ‰Ô˜ ·€Ú· ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· 2 ¤ˆ˜ 3 ÒÚ˜. • Δ‡Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· • ∞˘Ùfi ı· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¶ƒ√™√Ã∏ ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ ? ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏË̿وÓ. ∂ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·! ∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂÈÛ΢‹ ‹ ۤڂȘ. ∞Ó Ë ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ČEŠTINA UŽIVATELSKÝ NÁVOD KLIMATIZACE Předtím, než začnete používat své vybavení, si pečlivě prostudujte tento návod. Ponechejte si jej pro budoucí použití. TYP: KAZETOVÁ JEDNOTKA JEDNOCESTNÁ (TYP ART) www.lg.
Kazetová jednotka typ – jednocestná – Uživatelský návod OBSAHTS PRO VAŠE ZÁZNAMY Bezpečnostní opatření...........3 Zde zapište číslo modelu a sériové číslo: Číslo modelu # Sériové číslo # Před zahájením provozu .......7 Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky. Jméno prodejce Datum nákupu Návod k obsluze.....................8 ■ K této stránce přiložte stvrzenku pro případ, že by někdy bylo třeba doložit datum nákupu nebo uplatnit záruku. Servis a údržba ....................
Bezpečnostní opatření Bezpečnostní opatření Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny. ■ Nesprávný provoz nebo obsluha plynoucí z nerespektování pokynů mohou způsobit úraz osob nebo škody na majetku. Závažnost těchto upozornění a pokynů je rozdělena následujícím způsobem. VAROVÁNÍ Takto je označena situace, při které může dojít k vážnému zranění nebo úmrtí.
Bezpečnostní opatření Chcete-li výrobek namontovat, vždy se spojte s prodejcem nebo s autorizovaným servisním centrem. • Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem, výbuchu a nebo ke zranění. Nemontujte výrobek na vadný povrch. • Mohlo by dojít ke zranění uživatele, k nehodě nebo k poškození výrobku. Ujistěte se, že se stav povrchu, na který výrobek montujete, časem nezhoršuje.
Bezpečnostní opatření Pokud výrobek používáte v blízkosti sporáku či podobných zařízení, občas jej provětrejte. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Pokud výrobek není dlouho používán, odpojte zástrčku zdroje energie nebo vypněte jistič. • Mohlo by dojít k poškození výrobku, k jeho poruše nebo k jeho nechtěnému zapnutí. Při čištění nebo provádění údržby výrobku vypněte hlavní přívod energie. • Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnostní opatření Na výrobek nestoupejte ani na něj nic nepokládejte. (Venkovní jednotky) • Mohlo by dojít ke zranění osob nebo k poruše výrobku. Nepijte vodu odvedenou z výrobku. Filtr vždy vkládejte bezpečně. Filtr čistěte každé dva týdny (pokud je to nutné, i častěji). Pokud je výrobek zapnutý, nevkládejte do otvorů pro přívod či výfuk vzduchu ruce ani jiné předměty. • Špinavý filtr snižuje efektivitu klimatizace a může způsobit poruchu výrobku nebo jeho poškození.
Před zahájením provozu Před zahájením provozu Příprava na provoz 1. Instalaci by měl provést zkušený montážní technik. 2. Použijte samostatný okruh. Použití 1. Budete-li se po dlouhou dobu vystavovat přímému proudění vzduchu, může dojít k poškození vašeho zdraví. Přímému proudění vzduchu po dlouhou dobu nevystavujte ani ostatní obyvatele domu, domácí mazlíčky nebo rostliny. 2. Pokud klimatizaci používáte společně se sporákem nebo s jinými topnými zařízeními, vyvětrejte místnost.
Návod k obsluze Návod k obsluze Název a funkce kabelového dálkového ovládání 1. Displej zobrazení provozu 2. Tlačítko pro nastavení teploty • Neslouží k nastavení teploty v místnosti, ale k nastavení teploty vyfukovaného vzduchu. 1 10 9 8 2 3 7 11 12 13 4. TLACITKO ON/OFF (VYPNOUT/ZAPNOUT) 4 5. Tlačítko pro výběr provozního režimu 5 6. Přijímač bezdrátového dálkového ovládání • Některé výrobky bezdrátové signály nepřijímají. 6 14 3.
Návod k obsluze Název a funkce bezdrátového dálkového ovládání (Příslušenství) 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 PQWRCQ0FDB (pouze chlazen) PQWRHQ0FDB (tepelné čerpadlo) Režim chlazení Automatický režim nebo automatické přepínání Režim odvlhčení Režim topení Režim ventilátoru • Model chlazení ( ), Model tepelného čerpadla( ) Uživatelský návod 9 ČEŠTINA Provozní režim 1. Tlačítko ÚHEL LAMEL Používá se pro nastavení každého úhlu lamel. 2.
Návod k obsluze Běžný provoz – běžné chlazení Tento režim ochladí místnost příjemným a čistým vzduchem. zapnout pokojovou 1 Chcete-li jednotku, stiskněte tlačítko tlačítka 2 Pomocí režim chlazení. . zvolte tlačítek nastavte 3 Pomocí požadovanou teplotu. Stisknutím tlačítka zjistíte teplotu v místnosti. Nastavíte-li požadovanou teplotu vyšší, než je teplota v místnosti, nebude jednotka chladit, ale pouze větrat.
Návod k obsluze Běžný provoz – intenzivní chlazení Rychle ochlazuje místnost pomocí příjemného a čerstvého vzduchu. zapnout vnitřní 1 Chcete-li jednotku, stiskněte tlačítko tlačítka 2 Pomocí chlazení. . zvolte režim tlačítko a podržte 3 Stiskněte je, dokud se nezobrazí nápis „Po“.
Návod k obsluze Běžný provoz – režim odvlhčování Tento režim odstraňuje vlhkost vzduchu a slabě chladí. zapnout pokojovou 1 Chcete-li jednotku, stiskněte tlačítko tlačítka 2 Pomocí odvlhčování. . zvolte režim V tomto provozním režimu nelze nastavit teplotu. tlačítko pro výběr 3 Stiskněte rychlosti proudění vzduchu nejslabší → slabé → střední → silné → automatické. (Počáteční síla zařízení pro odstranění vlhkosti je nastavena na hodnotu „slabé“.
Návod k obsluze Běžný provoz – režim ventilátoru Proudí takový vzduch, jaký je uvnitř prostoru, nikoliv studený. zapnout vnitřní 1 Chcete-li jednotku, stiskněte tlačítko tlačítka 2 Pomocí ventilátoru. . zvolte režim když stisknete tlačítko 3 Pokaždé, můžete zvolit proudění vzduchu v , pořadí nejslabší → slabé → střední → silné → automatické. Při spuštěné ventilaci nepracuje kompresor AHU.
Návod k obsluze Běžný provoz – automatický režim zapnout pokojovou 1 Chcete-li jednotku, stiskněte tlačítko . tlačítka zvolte 2 Pomocí režim Umělá inteligence. modelů s 3 Utopením a chlazením je možné nastavit teplotu (viz obrázek vpravo). modelů, které 4 Upodporují pouze chlazení, je možné nastavit teplotu mezi možnostmi „horko“ a „zima“, od „–2“ do „2“, kde „00“ je střed (viz obrázek vpravo).
Návod k obsluze Běžný provoz – nastavení proudění vzduchu Síla proudění vzduchu : Nastavit sílu proudění vzduchu je snadné. sílu proudění vzduchu 1 Požadovanou nastavíte tlačítkem pro nastavení otáček ventilátoru. • Pokaždé, když stisknete tlačítko nastavení síly proudění, můžete zvolit proudění vzduchu v pořadí „nejslabší → slabé → středně slabé → střední → středně silné → silné → nejsilnější → automatické“. • Položka v menu nemusí být částečně k dispozici v závislosti na funkci výrobku.
Návod k obsluze Běžný provoz – nastavení požadované teploty/zjištění teploty Nastavení požadované teploty teplotu lze nastavit 1 Požadovanou snadno. • Pomocí tlačítek nastavte požadovanou teplotu. : Jedním stisknutím zvýšíte teplotu o 1 °C nebo 2 °F : Jedním stisknutím snížíte teplotu o 1 °C nebo 2 °F • Room temp (teplota v místnosti): Ukazuje aktuální teplotu v místnosti. • Set temp (nastavení teploty): Ukazuje teplotu, kterou si uživatel přeje nastavit.
Návod k obsluze Podfunkce – plasmové čištění vzduchu Tato podfunkce je dostupná pouze u výrobků s funkcí zvlhčovače. Postup pro nastavení čištění vzduchu stiskněte tlačítko 1 Opakovaně dokud se nerozbliká ikona . , plasmového čištění 2 Funkci vzduchu aktivujete nebo deaktivujete stiskem tlačítka . (V závislosti na volbě se v části displeje zobrazí/skryje ikona ) ukončíte stiskem 3 Nastavení tlačítka . ❈ Po nastavení se režim nastavení vypne sám po 25 vteřinách bez jakéhokoliv zásahu uživatele.
Návod k obsluze Nastavení funkce – dětský zámek Tato funkce zabrání dětem či jiným osobám používat vybavení. stiskněte tlačítko 1 Opakovaně dokud se nerozbliká . , nastavit dětský zámek, 2 Chcete-li zvolte pomocí tlačítek ikonu „setup“ (nastavení). Ikona se rozbliká a stisknutím tlačítka zámek nastavíte. funkci dětského zámku vypnout, 3 Chcete-li zvolte pomocí tlačítek ikonu „cancel“ (storno). Poté stiskněte tlačítko a funkce dětského zámku se zruší. tlačítka opusťte nabídku.
Návod k obsluze Nastavení funkce - změna teploty Změna teploty je funkce pro nastavení ochlazování a topení automaticky měnitelná podle teploty v režimu automatického provozu. stiskněte tlačítko 1 Opakovaně dokud se nerozbliká ikona tlačítko 2 Stiskněte změn. , . pro provedení ❈ Změna hodnoty teploty: 1 – 7 tlačítka nastavení 3 Stisknutím dokončíte a aktivujete. ukončíte stisknutím 4 Nastavení tlačítka . Pokud tak neučiníte, systém se automaticky vypne po 25 vteřinách nečinnosti.
Návod k obsluze Nastavení funkce – zrušení indikace čištění filtru Tato funkce slouží ke zrušení indikace, že je třeba vyčistit filtr vnitřní jednotky. stiskněte tlačítko 1 Opakovaně dokud se nerozbliká ikona . , ikona , stiskněte 2 Bliká-li tlačítko . Indikace čištění filtru se zruší. • Pokud je filtr pokrytý prachem, dojde ke snížení efektivity chlazení i topení. Také se spotřebovává více energie. Proto je třeba čistit filtr vždy, když se na displeji rozbliká příslušná ikona.
Návod k obsluze Nastavení funkce – nastavení úhlu lamel Tato funkce slouží k nastavení úhlu vyfukování vzduchu. stiskněte tlačítko 1 Opakovaně dokud se nerozbliká ikona . , tlačítek zvolte aktivní lamelu : 2 Pomocí 1 / 2 / 3 / 4 / Vše / Standard Číslo lamely změníte tlačítky . ❈ Číslo lamely : č. 1, 2., 3, 4, Vše nebo standard - Vybraná lamela začne pracovat. - Ověřte prosím, zda je zvolena správná lamela. - Nastavení úhlu všech lamel provedete výběrem možnosti „Vše“ (all).
Návod k obsluze Nastavení funkce – nastavení aktuálního času prosím tlačítko pro 1 Stiskněte nastavení funkcí. Pokud toto tlačítko stisknete opakovaně, zobrazí se nabídka nastavení času. Zobrazí se ikona „Time setup“ (nastavení času) a rozbliká se datum. Př.) Nastavení času na pondělí, 10:20. 2 Den změňte pomocí tlačítek . tlačítka se přesunete na 3 Pomocí nastavení AM/PM. (Segment AM/PM bude zvýrazněn) AM/ PM 4 Hodnotu nastavíte stisknutím tlačítek .
Návod k obsluze tlačítek se přesunete na 7 Pomocí nastavení ‚minut‘. (Segment „Minuty“ bude zvýrazněn) minut nastavíte stisknutím 8 Hodnotu tlačítek . ukončíte stiskem 9 Nastavení tlačítka . 10 Uživatelský návod 23 ČEŠTINA Pokud kdykoli během nastavení stisknete tlačítko , dojde k ukončení režimu nastavení. (Pokud režim nastavení ukončíte, aniž byste nastavení dokončili, bude použito původní nastavení) ❈ Při ukončení bez stisknutí tlačítka nastavení se nastavená hodnota neprojeví.
Návod k obsluze Programování časovače – základní nastavení Časovač lze nastavit od 1 do 7 hodin s přesností na 1 hodinu. tlačítka zvolte režim 1 Pomocí programování časovače. (Rozbliká se segment ). Př.) Základní nastavení časovače na „3“. časovače změníte pomocí 2 Nastavení tlačítek . dokončíte stiskem 3 Nastavení tlačítka . tlačítka opusťte nabídku. 4 Stisknutím ❈ Po nastavení se režim nastavení vypne sám po 25 vteřinách bez jakéhokoliv zásahu uživatele.
Návod k obsluze Programování časovače : Týdenní program Časovač je možné nastavit na určité dny v týdnu. Nastavení těchto dnů je platné až do manuálního zrušení. 1 Stiskněte tlačítko nastavení časovače a přejděte do režimu nastavení časovače. ❈ Na jeden den je možné zadat 2 nastavení. Na jeden týden je tedy možné zadat až 14 nastavení. Př.: Chcete-li časovač nastavit na úsek – úterý ráno, 11:30 (zapnout) ~ odpoledne, 12:30 (vypnout), proveďte níže uvedené kroky.
Návod k obsluze nastavení času vypínání se 10 Pro tlačítkem přesuňte na nastavení AM/PM. - Možnost AM/PM se při nastavování času vypnutí nastavuje stejně jako AM/PM času zapnutí. 11 Pomocí tlačítka „vpravo“ se přesuňte na nastavení ‚hodin‘. - Zde nastavíte čas vypnutí klimatizace. - Pokud ‚hodiny‘ blikají, lze je nastavit. ❈ ‘Hodiny‘ a ‚minuty‘ nastavte stejným způsobem jako při nastavování času zapnutí klimatizace. nastavení dokončit, stiskněte tlačítko Nastavení/Storno.
Návod k obsluze Programování časovače – nastavení klidového režimu/spánku Tato funkce uvede klimatizaci v určitý čas do klidového režimu/spánku. Pokud je na klimatizaci připojené k ventilačnímu zařízení nastaveno uvedení do klidového režimu/spánku, pak po uplynutí nastaveného času přejde jednotka do klidového režimu. tlačítka zvolte režim 1 Pomocí programování časovače. Př.) Nastavení klidového režimu/spánku na hodnotu „3“.
Návod k obsluze Programování časovače – nastavení času zapnutí Tato funkce slouží k automatickému spuštění klimatizace v nastavený čas. 1 Stiskněte tlačítko . Př.) Základní nastavení času zapnutí na 10:20. stiskem tlačítka 2 Opakovaným vstoupíte do nastavení času zapnutí. (Rozbliká se segment ) nastavíte stiskem 3 AM/PM tlačítek . tlačítek přejděte k nastavení 4 Pomocí hodin. Jakmile se hodiny rozblikají, nastavte požadovaný čas. Možná hodnota nastavení je mezi 1 – 12.
Návod k obsluze tlačítka opusťte nabídku. 7 Stisknutím ❈ Po nastavení se režim nastavení vypne sám po 25 vteřinách bez jakéhokoliv zásahu uživatele. ❈ Při ukončení bez stisknutí tlačítka nastavení se nastavená hodnota neprojeví. - Jakmile je nastavení dokončeno, zobrazí se ve spodní části obrazovky LCD nápis „turned on“ (zapnuto). Klimatizace se v požadovanou dobu zapne. - Pokud nastavený čas zrušíte, nápis „turned on“ (zapnuté) zmizí.
Návod k obsluze Programování časovače – nastavení času vypnutí Tato funkce slouží k automatickému vypnutí klimatizace v nastavený čas. 1 Stiskněte tlačítko . Př.) Nastavení času vypnutí na hodnotu 10:20. stiskem tlačítka 2 Opakovaným vstoupíte do nastavení času vypnutí. (Rozbliká se segment ) nastavíte stiskem 3 AM/PM tlačítek . tlačítek se přesunete na 4 Pomocí nastavení hodin. Jakmile se hodiny rozblikají, nastavte požadovaný čas. Možná hodnota nastavení je mezi 1 – 12.
Návod k obsluze tlačítka opusťte nabídku. 7 Stisknutím ❈ Po nastavení se režim nastavení vypne sám po 25 vteřinách bez jakéhokoliv zásahu uživatele. ❈ Při ukončení bez stisknutí tlačítka nastavení se nastavená hodnota neprojeví. - Jakmile je nastavení dokončeno, zobrazí se ve spodní části obrazovky LCD nápis „turned off“ (vypnuto). Klimatizace se v požadovanou dobu vypne. - Pokud nastavený čas zrušíte, nápis „turned off“ (vypnuté) zmizí.
Návod k obsluze Programování časovače : nastavení dovolené Tato funkce automaticky zastaví klimatizaci v nastavený den. tlačítko . 1 Stiskněte Vstoupíte do režimu nastavení časovače. stiskněte tlačítko 2 Opakovaně možnost „holiday“ (dovolená). a zvolte tlačítek 3 Pomocí se přesuňte na nastavení ‚dne‘ dovolené. lze nastavit nebo zrušit 4 Dovolenou pomocí tlačítek nebo . For example, when you setup Pokud například nastavíte jako dovolenou pondělí a pátek, tyto dny z nabídky zmizí.
Návod k obsluze Vynucený provoz Ovládání provozu v případě, kdy nelze použít dálkové ovládání. Po dobu 2 vteřin stiskněte dotykový spínač (vynucený provoz). Pokud chcete provoz ukončit, znovu stiskněte dotykový spínač. Pokud ve vynuceném režimu dojde po výpadku proudu k obnovení dodávky energie, provozní podmínky se automaticky nastaví následujícím způsobem: Během vynuceného provozu pokračuje původně nastavený režim.
Servis a údržba Servis a údržba POZOR Předtím, než začnete provádět úkony údržby, vypněte hlavní zdroj napájení systému. Mřížka, skříňka a dálkové ovládání ❏ Před čištěním systém vypněte. Čištění provádějte měkkým, suchým hadříkem. Nepoužívejte bělidla ani brusné materiály. POZNÁMKA Před čištěním vnitřní jednotky je nutno odpojit přívod napájení.
Servis a údržba Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat. Když ji nebudete delší dobu používat. Dvě až tři hodiny provozujte klimatizaci při následujícím nastavení. • Typ provozu: Režim provozu ventilátoru. • Tímto je vysušen vnitřní mechanismus. Vypněte jistič. Pokud má být klimatizační jednotka znovu použita. Vyčistěte vzduchový filtr a namontujte jej do vnitřní jednotky Zkontrolujte, že přívod a odvod vzduchu vnitřní/venkovní jednotky nejsou blokovány.
Servis a údržba Než se obrátíte na servis... ? Řešení problémů! Ušetříte čas i peníze! Předtím, než požádáte o opravu nebo servis, prostudujte si prosím následující body... Přetrvává-li porucha, kontaktujte prosím svého prodejce. Klimatizační jednotka nepracuje. V místnosti je zvláštní zápach. Zdá se, že z klimatizační jednotky uniká zkondenzovaná voda. Po opětovném spuštění klimatizační jednotka asi 3 minuty nepracuje.
HANDLEIDING AIR CONDITIONER NEDERLANDS Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik. TYPE : CASSETTE BEVESTIGD AAN PLAFOND – ÉÉN AFVOERVIN (KUNSTSOORT) www.lg.
cassette voor plafond – type 1 richting eenheid binnen Handleiding INHOUD BELANGRIJKE GEGEVENS Veiligheidsmaatregelen .........3 Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie: Model nr. Serie nr. Vóór gebruik ..........................7 Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van elk apparaat. Naam van de dealer Datum van aankoop Gebruiksaanwijzing ...............8 Onderhoud en service ........34 Voordat u om service belt .....................................
Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de apparatuur te voorkomen. ■ Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen. WAARSCHUWING Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel. LET OP Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
Veiligheidsmaatregelen Bel de dealer of een erkende servicecentrale voor installatie. Installeer het aircosysteem niet in een bouwvallige structuur. • Daardoor kunt u brand-, schoken explosiegevaar en persoonlijk letsel voorkomen. • Dit kan verwondingen, een ongeval of beschadiging van het aircosysteem veroorzaken. Zorg ervoor dat de installatiestructuur niet geleidelijk vervallen raakt.
Veiligheidsmaatregelen Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het samen met een kachel e.d. gebruikt. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigingsof controlebeurt van het aircosysteem. • Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen. Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of schakel de centrale stroomverbreker uit als het aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
Veiligheidsmaatregelen Trap niet op de onderdelen van het aircosysteem en plaats er niets op. (buitenelementen) • Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en storingen van het aircosysteem. Drink geen water dat door het systeem wordt afgevoerd. • Dit water is niet schoon en kan ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken. Laad de batterijen niet op en haal ze niet uit elkaar. Gooi batterijen nooit in een (haard)vuur. • Daardoor voorkomt u brandwonden en explosiegevaar.
Vóór gebruik Vóór gebruik Klaarmaken voor bediening 1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist. 2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep. Gebruik 1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom. 2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden. 3.
Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening 1. Bedieningsscherm 2. Knop voor temperatuurinstelling • Hierdoor wordt niet de kamertemperatuur maar de temperatuur van de uitgeblazen lucht geregeld. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 3. Knop voor ventilatorsnelheid • De ventilatorsnelheid is in drie stappen instelbaar. • De middelste en de lage snelheid zijn dezelfde. 4. AAN/UIT-knop 5. Knop voor het selecteren van de bedieningsmodus 6.
Gebruiksaanwijzing Naam en functie van draadloze afstandsbediening (accessoire) 1. Knop BLADHOEK Gebruikt om de hoek van elk blad te stellen 2. Knop FUNCTIE-INSTELLING Gebruikt om Auto Clean, Smart Clean, Elektrische verwarming of Regeling individuele bladhoek in te stellen of te verwijderen 3. Knop AAN/UIT Gebruik om de unit aan/uit te zetten 1 2 3 10 11 12 4. Knop JETKOELEN Snel koelen zorgt voor een zeer hoge ventilatorsnelheid 4 13 5 6 5.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – standaard koelen Dit aircosysteem koelt de kamer met een aangename, schone luchtstroom. op de knop om het 1 Druk binnenelement in te schakelen. op de knop om de 2 Druk stand Koelen te selecteren. op de knoppen om 3 Druk de gewenste temperatuur in te stellen. Druk op de knop om de kamertemperatuur te controleren.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – geforceerd koelen Met deze optie zorgt u ervoor dat de kamer snel met een aangenaam en schoon luchtklimaat wordt gevuld. op de knop om het 1 Druk binnenelement in te schakelen. op de knop om de 2 Druk stand Koelen te selecteren. op de knop en houd 3 Druk deze ingedrukt tot 'Po' verschijnt.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – ontvochtingsmodus In deze modus wordt vocht uit de kamer verwijderd en de daarin aanwezige lucht licht gekoeld. op de knop om het 1 Druk binnenelement in te schakelen. op de knop om de 2 Druk ontvochtingsmodus te selecteren. In deze stand kan de temperatuur niet worden aangepast. op de knop om de 3 Druk sterkte van de luchtstroom te selecteren; u kiest uit: zwak, gemiddeld, krachtig en automatisch.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening - ventilatormodus Hierin wordt lucht met de bestaande kamertemperatuur aangevoerd, geen koude lucht. op de knop om het 1 Druk binnenelement in te schakelen. op de knop om de 2 Druk ventilatormodus te selecteren. wanneer u op de 3 Telkens drukt, kunt u de gewenste knop luchtstroom als volgt selecteren: zeer zwak→zwak→ gemiddeld→krachtig →automatisch. Wanneer de ventilator is ingeschakeld, werkt de compressor van de AHU niet.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – automatische werking op de knop om het 1 Druk binnenelement in te schakelen. op de knop om de 2 Druk Kunstmatige Intelligentie-modus te kiezen. de temperatuur 3 Uin kunt de koel- en de verwarmingsmodus aanpassen zoals op de afbeelding hiernaast. uitsluitend 4 Bijkoelen (zie afbeelding hiernaast) kunt u de temperatuur van hoog tot laag instellen tussen “-2” en “2” op basis van “00”.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – luchtstroom instellen Blaaskracht: U kunt de kracht van de luchtstroom eenvoudig instellen. de blaaskracht in met deze 1 Stel knop. • Met elke druk op de knop voor blaaskracht kunt u deze als volgt regelen: zwak → matig → matig zwak → gemiddeld → bovengemiddeld → krachtig → zeer krachtig → automatisch. • Afhankelijk van de functie van het systeem is het mogelijk dat het menuonderwerp niet gedeeltelijk kan worden geselecteerd.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – temperatuurinstelling/kamertemperatuur controleren Temperatuurinstelling kunt de gewenste temperatuur 1 Ueenvoudig instellen. • Druk op de knoppen om de gewenste temperatuur in te stellen. : Elke keer dat u op de knop drukt, verhoogt u de temperatuur met 1˚C of 2˚F. : Met elke druk op de knop verlaagt u de temperatuur met 1˚C of 2˚F. • Kamertemperatuur: Geeft de huidige kamertemperatuur aan.
Gebruiksaanwijzing Subfunctie - plasmaluchtzuivering Deze mogelijkheid is alleen beschikbaar bij producten met de optie voor luchtbevochtiging. Luchtzuivering instellen een paar keer op de 1 Druk knop tot het pictogram gaat knipperen. een druk op de knop kunt 2 Met u de plasmaluchtzuiveringsfunctie inschakelen of annuleren. (Het pictogram verschijnt of verdwijnt bij weergave van .) op de knop om deze 3 Druk waarde op te slaan.
Gebruiksaanwijzing Functies instellen - kinderslot Deze functie is bedoeld om de voorkomen dat kinderen en niet bevoegde personen het aircosysteem onvoorzichtig gebruiken. een paar keer op de 1 Druk knop tot gaat knipperen. u met behulp van de 2 Als knop naar het gebied van het 'setup' pictogram gaat, gaat het 'setup' pictogram knipperen en wordt de kinderslotfunctie ingesteld als u tevens op de knop drukt. te annuleren 3 3.
Gebruiksaanwijzing Functies instellen – temperatuur wijzigen Temperatuur wijzigen is een functie die het mogelijk maakt de koel- en de verwarmingsfuncties automatisch in te schakelen afhankelijk van de temperatuur van de door kunstmatige intelligentie aangestuurde inschakelmodus. een paar keer op de 1 Druk knop tot het pictogram gaat knipperen. op de 2 Druk wijzigen. knop om de functie te ❈ Temperatuurwaarde converteren: 1~7 op de knop om de 3 Druk instelprocedure te voltooien en te activeren.
Gebruiksaanwijzing Functies instellen – filtersymbool verwijderen Deze functie is bedoeld om de indicatie voor het reinigen van het filter van het binnenelement te verwijderen. een paar keer op de 1 Druk knop tot gaat knipperen. knippert, drukt u op 2 Wanneer om deze weergave te verwijderen. • Wanneer zich een hoeveelheid vuil en stof op het filter heeft vastgezet, loopt de capaciteit voor koelen en/of verwarmen terug en wordt meer elektrische energie verbruikt.
Gebruiksaanwijzing Functies instellen – schoephoek regelen Deze functie is bedoeld om de hoek aan te passen waarmee de luchtstroom wordt uitgeblazen. een paar keer op de 1 Druk knop tot het pictogram gaat knipperen. op de knop om de actieve schoep te 2 Druk selecteren. 1 / 2 / 3 / 4 / Alles / Standaard Selecteer het schoepnummer met de knoppen. ❈ Schoepnummer: Nr. 1, 2., 3, 4, alles of standaard - De geselecteerde schoep is in bedrijf. - Controleer de schoep die in bedrijf is.
Gebruiksaanwijzing Functies instellen – huidige tijd aanpassen op de instelknop voor functies. 1 Druk Wanneer u de functie-setupknop een paar keer indrukt, gaat deze naar het menu voor het instellen van de tijd. Vervolgens wordt het ‘Time setup’ pictogram weergegeven en de datum knippert in de zone waar de huidige tijd wordt weergegeven. Bijv. de huidige tijd instellen als “Maandag / 10.20 vm”. op de 2 Druk stellen.
Gebruiksaanwijzing op de knop om naar 7 Druk instelmodus voor de minuten te gaan. (het minutensegment knippert) tijd in minuten in door op de 8 Stel hetknop te drukken. op de 9 Druk wijzigen. 10 knop om de functie te Druk ten slotte op de knop om de instelmodus te sluiten. (Als u afsluit met onvolledige informatie, gaat het systeem naar de vorige instelling terug.) ❈ Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken, wordt de ingevoerde waarde niet bevestigd.
Gebruiksaanwijzing Programmeren – eenvoudig reserveren U kunt de reservering eenvoudig in eenheden van 1 uur van één tot zeven uur instellen. op de knop om de 1 Druk programmeermodus in te voeren. (het segment knippert) Bijv. Een eenvoudige reserveringstijd als ‘3’ instellen. op de knop om de 2 Druk reserveringstijd aan te passen. op de 3 Druk te voltooien. knop om de instellingen op de 4 Druk wijzigen.
Gebruiksaanwijzing Programmeren: Wekelijkse reservering U kunt de dagelijkse reservering in wekelijkse eenheden instellen. De wekelijkse reservering blijft geldig tot u deze annuleert nadat u deze hebt ingesteld. 1 Druk op de reserveringsknop om naar de setup-modus voor reservering te gaan. ❈ U kunt twee wekelijkse reserveringen voor één dag instellen en totaal veertien reserveringen voor een week.
Gebruiksaanwijzing met de knop naar het 10 Ga instelvak voor het uitschakelen van ‘AM/PM’ (vm/nm). - AM/PM (vm/nm) setup is gelijk aan de setup voor het inschakelen op een bepaalde tijd. 11 Ga met de rechter knop naar het instelvak voor de uitschakeltijd van ‘hour’ (uur). - In dit vak programmeert u het tijdstip waarop het aircosysteem moet worden uitgeschakeld. - Als de indicatie ‘hour’ (uur) knippert, programmeert u het uur.
Gebruiksaanwijzing Programmeren - slaapreservering Slaapreservering is een functie van de airconditioner waarmee u het systeem een bepaalde tijd voor het slapen gaan automatisch in en uit kunt schakelen. Wanneer het aircosysteem met een ventilator is uitgerust en de slaaptijd is geprogrammeerd, schakelt het systeem over naar de slaapmodus nadat de geprogrammeerde tijd is verstreken. op de knop om de 1 Druk programmeermodus in te voeren. Bijv. Een slaapreserveringstijd als ‘3’ instellen.
Gebruiksaanwijzing Programmeren – AAN reservering Het systeem wordt automatisch op het door u ingestelde tijdstip ingeschakeld. 1 Druk op de knop. Bijv. ON (Aan) reserveringstijd instellen als “AM 10:20”. een paar keer op de 2 Druk knop om de modus voor ON (Aan) reservering in te voeren. (het segment knippert) op de knop om de instelling 3 Druk van AM/PM (vm/nm) aan te passen. op de knop voor het instellen van 4 Druk de uren. Wanneer het pictogram voor uren knippert, kunt u de gewenste tijd invoeren.
Gebruiksaanwijzing op de 7 Druk wijzigen. knop om de functie te ❈ Na de installatie wordt de installatiemodus (setup) automatisch afgesloten als u meer dan 25 seconden niet op een van de knoppen drukt. ❈ Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken, wordt de ingevoerde waarde niet bevestigd. - Nadat u de tijd hebt geprogrammeerd, verschijnt aan de onderkant van het lcd-scherm de indicatie ‘turned on’ (ingeschakeld) en start het aircosysteem op het ingestelde tijdstip.
Gebruiksaanwijzing Programmeren – UIT reservering Het systeem wordt automatisch op het door u ingestelde tijdstip uitgeschakeld. 1 Druk op de knop. Bijv. Uitschakeltijd instellen als ‘AM 10:20' (10.20 u vm). een paar keer op de 2 Druk knop om de modus voor OFF (Uit) programmering in te voeren. (het segment knippert) op de knop om de instelling van 3 Druk AM/PM (vm/nm) aan te passen. op de knop om naar de instelmodus 4 Druk voor uren te gaan.
Gebruiksaanwijzing op de 7 Druk wijzigen. knop om de functie te ❈ Na de installatie wordt de installatiemodus (setup) automatisch afgesloten als u meer dan 25 seconden niet op een van de knoppen drukt. ❈ Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken, wordt de ingevoerde waarde niet bevestigd. - Nadat u de tijd hebt geprogrammeerd, verschijnt aan de onderkant van het lcd-scherm de indicatie ‘turned off’ (uitgeschakeld) en start het aircosysteem op het ingestelde tijdstip.
Gebruiksaanwijzing Programmeren: Vrijedagreservering Het systeem stopt automatisch op de door u geprogrammeerde dag. op de knop. 1 Druk Het systeem schakelt over naar de modus voor het instellen van reserveringen. een paar keer op de knop om 2 Druk naar ‘holiday’ (vrije dag) te gaan. op de knop om 3 Druk naar de datum te gaan die u als vrije dag wilt instellen. de knoppen en om een vrije 4 Gebruik dag aan te geven of te annuleren.
Gebruiksaanwijzing Geforceerde bediening Bedieningsprocedures wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt. Druk gedurende twee seconden op de duwschakelaar (gedwongen werking). Druk opnieuw op de “Tact”-schakelaar om de bediening te stoppen. Wanneer de stroom opnieuw wordt ingeschakeld na een stroomuitval in de modus voor gedwongen werking, worden de werkcondities automatische als volgt ingesteld: Tijdens gedwongen werking gaat de beginmodus door.
Onderhoud en service Onderhoud en service LET OP Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het aircosysteem uit. Rooster, behuizing en afstandsbediening ❏ Maak het hele systeem voordat reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd volledig stroomloos. Het systeem mag uitsluitend met een droge zachte doek worden gereinigd. Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen.
Onderhoud en service Doe dit als het aircosysteem langdurig buiten gebruik is. Wanneer het aircosysteem opnieuw wordt gebruikt. Wanneer het systeem langdurig buiten gebruik is... Laat het aircosysteem met de volgende instellingen 2 tot 3 uur draaien. • Type bediening: ventilator ingeschakeld. • Hierdoor worden de interne mechanieken kurkdroog. Schakel de stroomverbreker uit. Reinig het luchtfilter en plaats het in het binnenelement terug.
Onderhoud en service Voordat u de service belt... ? Tips voor problemen oplossen! Spaar tijd en geld! Controleer de volgende punten voordat u belt voor een reparatie of service... Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen. Het aircosysteem werkt niet. In de kamer hangt een vreemd luchtje. Het lijkt of er condenswater uit het aircosysteem lekt. Bij opnieuw opstarten duurt het zo’n drie minuten voordat het aircosysteem ingeschakeld wordt.
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA KLIMATYZATOR Proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem użytkowania zestawu i zachować go na przyszłość. POLSKI TYP: KASETON SUFITOWY – 1 DROGOWY (TYP ART) www.lg.
Kaseta sufitowa – Podręcznik użytkownika klimatyzatora wewnętrznego jednodrogowego SPIS TREŚCI ABY ZAWSZE PAMIĘTAĆ Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................3 Proszę zanotować tutaj model i numer seryjny urządzenia: Numer modelu Numer seryjny Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy ....7 Instrukcja obsługi ..................8 Konserwacja i serwis...........34 Przed zgłoszeniem konieczności naprawy. .........................................
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Należy przestrzegać poniższych wskazówek, aby uniknąć zranienia użytkownika i osób trzecich oraz szkód materialnych. ■ Nieprawidłowe postępowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek może spowodować szkody lub straty. Ich waga wskazywana jest przez poniższe symbole ostrzegawcze. OSTRZEŻENIE Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnego zranienia. OSTROŻNIE Ten symbol oznacza możliwość zranienia lub szkody materialnej.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa W celu instalacji zawsze kontaktuj się z dystrybutorem lub autoryzowanym centrum serwisowym. Do instalacji urządzenia nie należy wykorzystywać uszkodzonych uchwytów. Miejsce instalacji nie powinno tracić swoich właściwości fizycznych z upływem czasu. • Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub zranienia. • W innym przypadku może dojść do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie należy odpowietrzyć od czasu do czasu, gdy pracuje z piecem grzewczym itp. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. Gdy produkt nie ma być używany przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę zasilania lub rozłączyć wyłącznik główny. • Występuje ryzyko uszkodzenia urządzenia lub niezamierzonego jego uruchomienia. Wyłączyć główne źródło zasilania w przypadku czyszczenia lub konserwacji urządzenia. • Występuje ryzyko porażenia elektrycznego.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Nie należy wchodzić na urządzenie ani nic na nim kłaść. (Jednostki zewnętrzne) • Występuje ryzyko zranienia oraz awarii produktu. Nie należy pić skroplin odprowadzonych z urządzenia. • Nie są one zdatne do picia i mogą spowodować poważne problemy zdrowotne. Nie należy ładować ani rozbierać baterii. Baterii nie należy wyrzucać do ognia. • Mogą się spalić lub wybuchnąć. 6 Jednostka wewnętrzna Filtr należy zawsze poprawnie mocować.
Przed rozpoczęciem pracy Przed rozpoczęciem pracy Przygotowanie do działania 1. Skontaktuj się ze specjalistą – instalatorem celem przeprowadzenia instalacji. 2. Skorzystaj z obwodu dedykowanego. Użycie 1. Narażanie się na bezpośredni podmuch powietrza przez dłuższy czas może być szkodliwe dla zdrowia. Nie narażaj mieszkańców, zwierząt domowych ani roślin na bezpośredni nadmuch powietrza przez wydłużony okres czasu. 2.
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Nazwa i funkcja zdalnego sterownika 1. Ekran roboczy 2. Przycisk ustawiania temperatury • Nie ustawia temperatury w pomieszczeniu, ale temperaturę powietrza wylotowego. 1 10 9 8 2 3 7 11 12 13 4. PRZYCISK ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF) 4 5. Przycisk wyboru trybu pracy 5 6. Odbiornik pilota zdalnego sterowania • Niektóre z produktów nie odbierają sygnałów bezprzewodowych. 6 14 3. Przycisk prędkości wentylatora • Prędkość wentylatora ma 3 ustawienia.
Instrukcja obsługi Nazwa i funkcja zdalnego sterownika (wyposażenie dodatkowe) 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 PQWRCQ0FDB (Grzewczo-chłodzący) PQWRHQ0FDB (Tylko chłodzenie) Tryb pracy Tryb chłodzenia Praca automatyczna lub automatyczne przełączanie Tryb odwilżania Tryb ogrzewania • Model tylko chłodzący( Model z pompą ciepłą ( ), ) Podręcznik użytkownika 9 POLSKI Tryb wentylacji 1. Przycisk KĄT ŁOPATEK (VANE ANGLE) Służy do ustawienia łopatki pod odpowiednim kątem. 2.
Instrukcja obsługi Praca standardowa – Chłodzenie standardowe Zapewnia wygodne chłodzenia pomieszczenia nawiewem czystego powietrza. przycisk 1 Naciśnij włączyć urządzenie , aby wewnętrzne. przycisk w celu 2 Wciśnij wyboru trybu pracy chłodzenie. żądaną temperaturę, 3 Ustaw naciskając przyciski . Aby sprawdzić temperaturę pomieszczenia, naciśnij przycisk Po ustawianiu żądanej temperatury na wyższą niż pokojowa, do środka będzie dmuchać nawiew wentylacyjny zamiast chłodzącego. ❈ Zakres temp.
Instrukcja obsługi Praca standardowa – chłodzenie o zwiększonej mocy Szybko schładza pomieszczenie przyjemnym i świeżym powietrzem. przycisk 1 Naciśnij włączyć urządzenie , aby wewnętrzne. przycisk 2 Wciśnij wyboru trybu pracy. przycisk 3 Naciskaj się ‘Po’.
Instrukcja obsługi Praca standardowa – Tryb odwilżania Usuwanie wilgoci przy delikatnym chłodzeniu powietrza. przycisk 1 Naciśnij włączyć urządzenie , aby wewnętrzne. przycisk w celu 2 Wciśnij wyboru trybu odwilżania. W tym trybie nie można zmieniać ustawienia temperatury. przycisk w celu wyboru 3 Wciśnij delikatnego przepływu powietrza lekki → słaby → średni → silny → automatyczny. (Pierwotna moc nawiewu w trybie usuwania wilgoci to 'weak' (słaba)).
Instrukcja obsługi Praca standardowa – Tryb wentylacji Nadmuchuje powietrze z pomieszczenia, nie zimny wiatr. przycisk 1 Naciśnij włączyć urządzenie , aby wewnętrzne. przycisk w celu 2 Wciśnij wyboru trybu pracy wentylatora. każdym wciśnięciem przycisku 3 Zawybierane jest natężenie nawiewu lekki → słaby → średni → silny → automatyczny. W czasie wentylowania sprężarka AHU nie pracuje. • W czasie wentylowania nie jest nadmuchiwane zimne powietrze, pracuje tylko wentylator.
Instrukcja obsługi Praca standardowa – Tryb automatyczny przycisk 1 Naciśnij włączyć urządzenie , aby wewnętrzne. przycisk w celu 2 Wciśnij wyboru trybu sztucznej inteligencji. można 3 Temperaturę regulować tak, jak pokazano na rysunku po prawej, w modelu chłodzącym i ogrzewającym. włączyć tylko 4 Aby chłodzenie, jak na rysunku po prawej, można regulować temperaturę od wysokiej do niskiej, od „-2” do „2”, wg „00”.
Instrukcja obsługi Praca standardowa – Ustawienia przepływu powietrza Siła nawiewu : Można w prosty sposób nastawić żądaną siłę nawiewu. przycisk siły nawiewu w celu 1 Wciśnij ustawienia odpowiedniego natężenia. • Za każdym wciśnięciem przycisku siły nawiewu wybierane jest jego natężenie w kolejności ‘lekki → słaby → średni słaby → średni → średnio silny → silny → mocny → automatyczny’. • Element menu może nie być dostępny w zależności od funkcji produktu.
Instrukcja obsługi Praca standardowa – Ustawienie temperatury/Sprawdzenie temperatury pokojowej Ustawienie temperatury w prosty sposób nastawić 1 Można żądaną temperaturę. • Naciśnij przycisk żądaną temperaturę. , aby nastawić : Zwiększenie o 1°C lub 2°F po jednym naciśnięciu. : Zmniejszenie o 1°C lub 2°F po jednym naciśnięciu. • Temp. w pomieszczeniu: Wskazuje aktualną temperaturę pokojową. • Ustaw temperaturę: Wskazuje temperaturę, którą użytkownik chce ustawić.
Instrukcja obsługi Pod-funkcja - Oczyszczanie plazmowe Jedynie produkty z funkcją nawilżająca mogą korzystać z tej cechy. Ustawianie powietrza czyszczącego kilkakrotnie przycisk 1 Naciskaj aż zacznie mrugać ikona . , oczyszczania 2 Funkcję plazmowego można włączać i wyłączać przyciskiem . (Ikona pokaże się/zniknie w oknie wyświetlacza zgonie z wyborem) , naciśnij przycisk 3 Po ustawieniu , aby wyjść.
Instrukcja obsługi Ustawienie funkcji – blokada przed dziećmi Ta funkcja uniemożliwia przypadkową obsługę przez dzieci lub inne osoby. przycisk 1 Naciskaj mrugać ikona . , aż zacznie przejściu do konfiguracji 2 Przy przyciskiem , mrugać będzie ikona ‘Setup’, i ustawiona zostanie blokada, gdy równocześnie będzie wciśnięty przycisk . wyłączaniu blokady, po przejściu do 3 Przy ikony „Cancel” przyciskiem , należy wcisnąć przycisk wyłączona. , a blokada zostanie przycisk , aby wyjść.
Instrukcja obsługi Ustawianie funkcji – zmiana temp Temperatura zmiany to funkcja umożliwiająca ustawienie temperatury automatycznego przełączenia napędu chłodzenia lub ogrzewania powietrza trybu napędu ze sztuczną inteligencją. kilkakrotnie przycisk 1 Naciskaj , aż zacznie mrugać ikona . przycisk w celu zmiany. 2 Nacisnąć ❈ Wartość temp przekształcania: 1~7 przycisk , w celu 3 Wciśnij zakończenia i uruchomienia procesu konfiguracji.
Instrukcja obsługi Ustawienie funkcji - Zerowanie symbolu filtra Funkcja ta służy do zerowania wskaźnika czyszczenia filtra. przycisk , aż 1 Naciskaj zacznie mrugać ikona . mruga ikona , wciśnij 2 Gdy przycisk w celu skasowania wyświetlenia. • Gdy filtr będzie zakurzony, zmniejszy się wydajność chłodzenia/ogrzewania, a urządzenie będzie pobierać więcej mocy. Z tego względu należy czyścić filtr w zalecanych odstępach czasu.
Instrukcja obsługi Ustawienie funkcji – sterowanie kątem łopatek Ta funkcja służy do ustawiania kąta, pod którym nawiewane będzie powietrze. kilkakrotnie przycisk 1 Naciskaj aż zacznie mrugać ikona . , przycisk , aby wybrać aktywną 2 Wciśnij łopatkę : 1 / 2 / 3 / 4 / Wszystkie / Standard Wybierz numer łopatki przy pomocy przycisków . ❈ Numer łopatki : Nr 1, 2, 3, 4, wszystkie, lub standard - Wybrana łopatka rozpocznie pracę. - Sprawdź, która łopatka została uruchomiona.
Instrukcja obsługi Ustawianie funkcji – Zmiana aktualnego czasu przycisk konfiguracji 1 Wciśnij funkcji. Jełki będziesz go przyciskać kilkakrotnie, przejdzie do menu konfiguracji czasu. Pokaże się ikona ‘Time setup’, i będzie mrugać data w polu wskazania aktualnego czasu. Np. czas bieżący to „ Poniedziałek/10:20”. przycisk 2 Wciśnij bieżący dzień. , aby wybrać przycisk , aby ustawić AM/PM.
Instrukcja obsługi przycisk 7 Wciśnij części „minutowej”. , aby przejść do (Segment „minut” będzie migał) pomocy przycisku 8 Przy wartość minutową. 9 Wciśnij przycisk 10 ustaw , aby zakończyć. Następnie wciśnij przycisk , aby wyjść z trybu ustawienia czasu. (jeśli wyjdziesz bez zakończenia ustawień, nastąpi powrót do poprzednich wartości) ❈ W przypadku wyjścia bez naciśnięcia przycisku ustawienia (set), zmieniona wartość nie zostanie zapisana.
Instrukcja obsługi Programowanie – Prosty program czasowy Można łatwo ustawić program czasowy w przedziałach 1-godzinnych od 1 do 7 godzin. przycisk , aby wejść 1 Naciśnij do trybu programowania. (Segment będzie migał) Np. Ustawianie programu czasowego na „3”. przycisk 2 Wciśnij żądany czas. , aby ustawić przycisk 3 Wciśnij ustawienia. , aby zakończyć przycisk , aby wyjść.
Instrukcja obsługi Programowanie : Program tygodniowy Możesz ustawić program dzienny w części tygodniowej. Po ustawieniu, program tygodniowy będzie działał aż do odwołania. 1 Przejdź do trybu konfiguracji programu, wciskając odpowiedni przycisk. ❈ Można ustawić dwa zaprogramowania tygodniowe na dzień, i do 14 tygodniowo. Na przykład, aby ustawić (11:30 we wtorek i wyłączenie o 12:30), postępuj wg wskazanych poniżej czynności.
Instrukcja obsługi do konfiguracji AM/PM (do 10 Przejdź południa/po południu), wciskając przycisk w celu wyłączenia. - Ustawienie AM/PM jest identyczne jak przy konfiguracji czasu. 11 Przejdź do konfiguracji ‘godziny’, wciskając prawy przycisk w celu wyłączenia. - W tej części rezerwujesz moment, w którym klimatyzator ma się wyłączyć. - Gdy mrugać będzie wskazanie „godzina”, ustaw godzinę. ❈ Przejdź do konfiguracji 'godzin’ i ‘minut’ w sposób identyczny, jak przy ustawianiu czasu.
Instrukcja obsługi Programowanie – Program trybu nocnego Rezerwacja trybu nocnego to funkcja powodująca, że klimatyzator będzie się uruchamiał i zatrzymywał po upływie pewnego okresu czasu przed przejściem w tryb uśpienia. Po podłączeniu urządzenia do wentylacji i ustawieniu rezerwacji uśpienia, urządzenia przejdzie w tryb uśpienia po upływie ustawionego czasu. przycisk , aby wejść 1 Naciśnij do trybu programowania. Np. Ustawianie rezerwacji uśpienia na „3”.
Instrukcja obsługi Programowanie – Program czasowy WŁ. Automatycznie włączanie w ustawionym przez Ciebie czasie. 1 Nacisnąć przycisk . Np. Ustawianie czasu rezerwacji na „10:20”. kilkakrotnie przycisk 2 Naciśnij , aby wejść do trybu rezerwacji. (segment będzie mrugał) przycisk 3 Wciśnij AM/PM. , aby ustawić przycisk , aby przejść do 4 Wciśnij ustawienia godzin. Gdy ikona będzie mrugać, ustaw czas. Zakres ustawienia wynosi od 1~12. przycisk 5 Wciśnij ustawienia minut.
Instrukcja obsługi przycisk , aby wyjść. 7 Naciśnij ❈ Po ustawieniu następuje automatyczne wyjście z trybu ustawienia, jeśli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 25 sekund. ❈ W przypadku wyjścia bez naciśnięcia przycisku ustawienia (set), zmieniona wartość nie zostanie zapisana. - Podczas konfiguracji rezerwacji w dolnej części ekranu pokaże się wskazanie „turned on”, a klimatyzator uruchomi się o ustawionym czasie.
Instrukcja obsługi Programowanie – Program czasowy WYŁ. Automatycznie wyłączanie w ustawionym przez Ciebie czasie. 1 Nacisnąć przycisk . Np. Ustawianie czasu rezerwacji na „10:20”. kilkakrotnie przycisk 2 Naciśnij aby wejść do trybu wyłączania rezerwacji. (segment , będzie mrugał) przycisk 3 Wciśnij AM/PM. , aby ustawić przycisk 4 Wciśnij ustawienia godzin. , aby przejść do Gdy ikona będzie mrugać, ustaw czas. Zakres ustawienia wynosi od 1~12. przycisk 5 Wciśnij ustawienia minut.
Instrukcja obsługi przycisk , aby wyjść. 7 Naciśnij ❈ Po ustawieniu następuje automatyczne wyjście z trybu ustawienia, jeśli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 25 sekund. ❈ W przypadku wyjścia bez naciśnięcia przycisku ustawienia (set), zmieniona wartość nie zostanie zapisana. - Podczas konfiguracji rezerwacji w dolnej części ekranu pokaże się wskazanie „turned off”, a klimatyzator uruchomi się o ustawionym czasie.
Instrukcja obsługi Programowanie : Program wakacyjny Automatycznie wyłączanie w ustawionym przez Ciebie dniu. przycisk . 1 Wciśnij Urządzenie przejdzie w tryb konfiguracji rezerwacji. do trybu konfiguracji „urlopowej", 2 Przejdź wciskając kilkakrotnie przycisk . do konfiguracji daty, którą 3 Przejdź chcesz ustawić jako początek urlopu, wciskając przycisk . lub odwołaj ustawienia urlopu, 4 Ustaw wciskając przycisk lub .
Instrukcja obsługi Praca wymuszona Procedury obsługi gdy pilot nie może być używany. Wciśnij przełącznik taktowania (praca wymuszona) i przytrzymaj przez 2 sek. Naciśnij przycisk taktowania ponownie, aby zatrzymać pracę. W przypadku przywrócenia zasilania po jego awarii w trybie pracy wymuszonej, warunki pracy przywracane są automatycznie z poniższymi ustawieniami: Podczas pracy wymuszonej kontynuowany jest tryb wstępny.
Konserwacja i serwis Konserwacja i serwis OSTROŻNIE Przed rozpoczęciem konserwacji wyłącz zasilanie sieciowe. Kratka, obudowa i pilot ❏ Wyłącz system przed czyszczeniem. Urządzenie należy czyścić miękką szmatką. Nie należy używać wybielacza ani środków ściernych. INFORMACJA Zasilanie sieciowe musi być odłączone przed rozpoczęciem czyszczenia jednostki wewnętrznej.
Konserwacja i serwis Gdy klimatyzator nie będzie używany przez długi okres czasu. Gdy nie będzie używany przez długi okres czasu. Włącz klimatyzator, by pracował z poniższymi ustawieniami przez 2 – 3 godziny. • Tryb pracy: Tryb pracy z wentylatorem. • Osuszy to wewnętrzne mechanizmy. Wyłączanie wyłącznik główny. Gdy masz zamiar ponownie uruchomić klimatyzator. Wyczyść filtr powietrza i zamontuj go z powrotem w urządzeniu.
Konserwacja i serwis Przed zgłoszeniem konieczności naprawy ? Najczęstsze usterki! Oszczędź czas i pieniądze! Sprawdź poniższe punkty przed wezwaniem serwisu…. Jeżeli problem pozostaje, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą. Klimatyzator nie działa. W pomieszczeniu występuje dziwny zapach. Wydaje się, że z urządzenia wyciekają skropliny. Klimatyzator nie działa przez około 3 minuty po ponownym uruchomieniu.
MANUAL DE UTILIZARE APARAT DE AER CONDIŢIONAT Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a acţiona echipamentul dumneavoastră şi să păstraţi documentul pentru a putea fi consultat ulterior. Tip : Casetă de plafon cu o cale (Art Type) LIMBA ROMÂNĂ www.lg.
Echipament de aer condiţionat , tip casetă de plafon cu o cale CUPRINS PENTRU EVIDENTA DVS Măsuri de siguranţă ...............3 Scrieţi aici numărul modelului şi pe cel serial: Model # Serial # Înainte de punerea în funcţiune .................................7 Le puteţi găsi pe eticheta de pe partea laterală a fiecărei unităţi. Numele dealer-ului Data achiziţiei ■ Prindeţi cu o agrafă factura de această pagină pentru cazul în care trebuie să faceţi dovada datei de achiziţie sau pentru garanţie.
Măsuri de siguranţă Măsuri de siguranţă Pentru a preveni rănirea utilizatorului sau a altor persoane, precum şi pentru a se evita producerea de pagube materiale, trebuie respectate următoarele instrucţiuni. ■ Acţionarea incorectă, ca urmare a ignorării instrucţiunilor furnizate, poate conduce la răniri sau pagube materiale. Gradul de pericol este clasificat, în instrucţiuni, cu ajutorul următoarelor indicatoare: AVERTIZARE Acest simbol indică posibilitatea decesului sau a unor răniri grave.
Măsuri de siguranţă Pentru instalare, contactaţi distribuitorul sau un centru de service autorizat. Nu instalaţi produsul pe un suport defect. Aveţi grijă ca suprafaţa pe care este instalat echipamentul să nu se deterioreze în timp. • Există pericol de incendiu, de electrocutare, de explozie sau de rănire. • Poate cauza răniri sau accidentări, ori se poate deteriora produsul.
Măsuri de siguranţă Ventilaţi din când în când produsul când acesta funcţionează în paralel cu o sobă, cu un element de încălzire etc. • Există pericol de incendiu sau de electrocutare. Opriţi alimentarea și decuplaţi de la reţea aparatul când îl curăţaţi sau când efectuaţi operaţii de întreţinere ale produsului. • În caz contrar, există pericol de electrocutare. Dacă produsul urmează să nu fie folosit o perioadă lungă de timp, decuplaţi cablul de alimentare sau opriţi circuitul de întrerupere.
Măsuri de siguranţă Nu vă urcaţi pe acest produs şi nici nu aşezaţi alte obiecte pe acesta (unitatea exterioară). Introduceţi întotdeauna bine filtrul. Curăţaţi filtrul la fiecare două săptămâni sau mai des, dacă este necesar. • Există pericol de rănire a persoanelor sau de deteriorare a produsului. • Un filtru murdar reduce eficienţa echipamentului de aer condiţionat și poate conduce la funcţionarea sa necorespunzătoare sau la deteriorarea aparatului (tip grilă).
Înainte de punerea în funcţiune Înainte de punerea în funcţiune Pregătirea pentru funcţionare 1. Contactaţi un specialist pentru instalarea echipamentului. 2. Folosiţi un circuit separat pentru acest produs. Utilizare 1. Expunerea directă la curentul de aer provenit de la echipament, o perioadă îndelungată de timp, poate fi dăunătoare pentru sănătate. Nu expuneţi pentru mult timp persoanele, animalele sau plantele din cameră la curentul de aer generat de echipament. 2.
Instrucţiuni de folosire Instrucţiuni de folosirea Denumirile și funcţiile butoanelor telecomenzii cu fir 1. Ecranul pentru indicarea operării 2. Buton de reglare a temperaturii • Pentru a stabili temperatura aerului eliminat, nu pe cea a camerei. 3. Buton pentru viteza ventilatorului • Viteza ventilatorului poate fi reglată în 3 trepte. • Treapta medie și cea joasă coincid. 1 10 9 8 7 11 12 13 2 3 4. BUTON DE PORNIRE/ OPRIRE 4 6.
Instrucţiuni de folosire Numele si funcţia telecomenzii cu fir(Opţional) 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 PQWRCQ0FDB (Numai răcire) PQWRHQ0FDB (Pompa de căldură) Modul funcţionare Modul răcire Modul automat sau schimbarea pe automat Modul dezumidificare Modul încălzire Modul ventilare ), Model pompă de căldură( ) Manualul utilizatorului 9 LIMBA ROMÂNĂ • Model răcire( 1. Buton UNGHI PALETĂ Utilizat pentru setarea unghiului fiecărei palete. 2.
Instrucţiuni de folosire Funcţionare standard – Răcire normală Camera este răcită cu un curent de aer plăcut şi curat. butonul pentru a 1 Apăsați porni unitatea interioară. butonul pentru a 2 Apăsați selecta modul Răcire. temperatura dorită prin 3 Reglaţi apăsarea butoanelor . Apăsaţi butonul pentru a verificatemperatura camerei. Când stabiliți o temperatură mai mare decât cea a camerei, aparatul va suflanumai un curent de ventilare în locul celui de răcire. ❈ Domeniul de temperaturi : 18°C~30°C.
Instrucţiuni de folosire Funcţionare standard – Modul răcire rapidă Funcţionare standard – Modul răcire rapidă 1 Press indoor. button to trun on the button to select 2 Press cooling operation mode. button continuously 3 Press until 'Po' displayed.
Instrucţiuni de folosire Funcţionare standard – Modul dezumidificar Este înlăturată umiditatea răcind totodată ușor aerul. butonul pentru a 1 Apăsați porni unitatea interioară. butonul pentru a 2 Apăsați selecta modul Dezumidificare. Reglarea temperaturii nupoate fi realizată în acest mod de funcționare butonul pentru a 3 Apăsaţi selecta viteza curentului de aer : feeble (slabă) → weak (redusă) → medium (medie) → strong (puternică) → automatic (automată).
Instrucţiuni de folosire Funcţionare standard – Modul ventilare Aerul din cameră este circulat fără a fi răcit butonul pentru a 1 Apăsați porni unitatea interioară. Apăsați butonul pentru a 2 selecta modul Ventilator. apăsare a butonului 3 Laputeţifiecare selecta viteza curentului de , aer în ordinea feeble (slabă) → weak (redusă) → medium (medie) → strong (puternică) → automatic (automată). În modul ventilare, compresorul unității exterioare nu funcţionează.
Instrucţiuni de folosire Funcţionare standard – Modul funcţionare automată butonul pentru a 1 Apăsați porni unitatea interioară. butonul pentru a 2 Apăsați selecta modul Inteligență artificială regla 3 Puteţi temperatura conform imaginii din dreapta la modelul pentru răcire şi încălzire. pentru 4 Numai modelul de răcire, puteți regla temperatura de la cald la rece, între „-2’’ și „2’’ relativ la valoarea „00”, așa cum este indicat în imaginea din dreapta.
Instrucţiuni de folosire Funcţionare standard – Setarea curentului de aer Intensitatea curentului de aer : Puteţi regla simplu intensitatea curentului de aer. intensitatea curentului de aer 1 Stabiliți apăsând butonul Fan Speed. • La fiecare apăsare de buton, puteţi selecta unadin următoarele opţiuni: „feeble” (foarte slab) → „weak” (slab) → „weak-medium” (slab-mediu) → „medium” (mediu) → „medium-strong” (mediu-intens) → „strong” (intens) → „power” (puternic) → „automatic” (automat).
Instrucţiuni de folosire Funcţionare standard – Stabilirea temperaturii / Verificarea tmperaturii din cameră Stabilirea temperaturii stabilirea temperaturii dorite. 1 Permite • Apăsaţi butoanele pentru a regla temperatura dorită. : La fiecare apăsare de buton, temperatura creştecu 1°C sau 2°F. : La fiecare apăsare de buton, temperatura scadecu 1°C sau 2°F. • Temperatura camerei : Indică temperatura curentă din cameră. • Temperatura stabilită : Indică temperatura pe care utilizatorul doreşte să o obţină.
Instrucţiuni de folosire Subfuncţie – Purificare plasm Numai produsele dotate cu facilitatea de dezumidificare pot folosi această subfuncţie. Metoda de setare a funcţiei de curăţare a aerului în mod repetat butonul 1 Apăsați până ce simbolul clipește. sau opriți funcția de 2 Acționați purificare plasmăapăsând butonul . (În funcție de selecție, simbolul apare/ dispare din zona de pe afișaj. efectuarea reglajului, apăsaţi 3 După pe butonul pentru ieşire.
Instrucţiuni de folosire Reglarea funcţiilor – Blocarea accesului copiilor Această facilitate are rolul de a împiedica acţionarea inadecvată a aparatului de către copii sau de către alte persoane. de mai multe ori butonul 1 Apăsați până ce simbolul începe să clipească. vă deplasați folosind 2 Dacă butoanele în secțiunea corespunzătoare simbolului „setup” (configurare), respectivul simbol va clipi șifuncţia de blocare a accesului copiilor va fiactivată când se apasă simultan butonul .
Instrucţiuni de folosire Reglarea funcţiilor – Schimbarea temperaturii Datorită acestei facilităţi, curentul de aer de răcire sau de încălzire se modificăautomat, adaptân- duse la temperatura din jur, cu ajutorul modului de inteligenţă artificială în mod repetat butonul 1 Apăsați până ce simbolul începe să clipească. butoanele 2 Apăsați a schimba temperatura. pentru ❈ Domeniul de temperaturi : 1~7 butonul pentru a 3 Apăsați încheia procesul de setare și a aplica reglajul.
Instrucţiuni de folosire Reglarea funcţiilor – Ștergerea indicaţiei filtrulu Această funcţie are rolul de a șterge indicatorul pentru curăţarea filtrului unităţii interioare în mod repetat butonul 1 Apăsați până ce simbolul începe să clipească simbolul 2 Când apăsaţi butonul clipește, pentru a șterge această indicație de pe ecran. • Când filtruleste acoperit de praf, eficienţade răcire/ încălzire a echipamentului scade și se consumă mai multă energie electrică.
Instrucţiuni de folosire Reglarea funcţiilor – Reglarea unghiului fantelor Această funcţie are rolul de a regla unghiul sub care este suflat curentul de ae. în mod repetat butonul 1 Apăsați până ce simbolul începe să clipească. butoanele pentru a selecta 2 Apăsaţi fantele active: 1 / 2 / 3 / 4 / All (toate) / Standard. Selectaţi numărul fantei folosind butoanele . ❈ Numărul fantei : Nr. 1, 2., 3, 4, All (toate) sau Standard - Selectaţi fanta care este în funcţiune. - Verificaţi ce fantă funcționează.
Instrucţiuni de folosire Reglarea funcţiilor – Modificarea orei curent butonul de configurare a 1 Apăsaţi funcţiei.Prin apăsarea repetată a acestui buton ajungeţi la meniul „Time setup” (Programare timp). Simbolul pentru programare timp, afișat corespunzătorindicației orei şi datei, clipește în zona unde este afișată ora curentă. Exemplu) Schimbarea orei curente‚ de exemplu „Monday (Luni)/ AM 10:20” butoanele 2 Apăsaţi ziua curentă.
Instrucţiuni de folosire butoanele pentru a trece 7 Apăsaţi la modul de setare „Minute” (indicația minutelor apare intermitent). valoarea corectă pentru indicația 8 Stabiliți minutelor apăsând butoanele . butonul 9 Apăsaţi încheia reglajul. 10 pentru a În cursul procesului, apăsați butonul pentru a renunța și a părăsi modul de reglaj. (În cazul ieșirii când datele sunt incomplete, se va reveni la varianta precedentă de reglaj.
Instrucţiuni de folosire Programare – Rezervare simplă Puteţi programa comod aparatul în trepte de 1 oră, de la 1 oră la 7 ore. butonul pentru a intra 1 Apăsați în modul programare. (indicația apare intermitent pe afișaj) Ex) Stabilirea variantei „3” pentru Rezervarea simplă butoanele 2 Apăsați ora pentru rezervare. pentru a stabili butonul 3 Apăsați reglajul.
Instrucţiuni de folosire Programare – Rezervare săptămânală În cadrul unui ciclu de o săptămână, puteţi realiza rezervarea pentru fiecare zi. Odată realizată, rezervarea săptămânală continuă să rămână în vigoare până ce este anulată. 1 Accesaţi modul de configurare a rezervării apăsând butonul de programare. ❈ Puteţi stabili două variante de programări săptămânale pentru fiecare zi, adică până la 14rezervări pentru o săptămână.
Instrucţiuni de folosire la alegerea variantei 10 Treceți „AM/PM” pentru oprire, folosind butonul . - Stabilirea variantei AM/PM se face la fel pentru oprire ca și pentru pornire. 11 Treceţi la reglajul „oră” pentru oprire folosind butonul din dreapta. - Astfel se programează ora la care aparatul de aer condiţionat se oprește. - Când indicaţia pentru „hour” (oră) clipeşte, vă rugăm stabiliți ora. ❈ Stabilirea orei şi a minutelor se face la fel ca la reglajul pentru pornirea aparatului.
Instrucţiuni de folosire Programare – Rezervare pentru somn Programarea pentru somn (sleep) este o facilitate a aparatului de aer condiţionat de a funcţiona şi a se opri după o anumită perioadă de timp, înainte de culcare. Când este conectat la un produs de ventilaţie şi este realizată rezervarea pentru somn (sleep), aparatul trece în modul sleep, după ce s-a scurs perioada de timp stabilită. butonul pentru a 1 Apăsați intra în modul programare.
Instrucţiuni de folosire Programare – Activare (ON) Echipamentul va porni automat la ora stabilită de dvs. 1 Apăsați butonul . Ex) Pentru a stabili ca oră de pornire : „AM 10:20” în mod repetat butonul 2 Apăsați pentru a trece în modul ce permite activarea. (Indicația apare intermitent.) butoanele 3 Apăsați varianta AM/PM dorită. pentru a stabili butoanele pentru 4 Apăsați stabilirea orei, iar când indicația orei clipește, stabiliți valoarea dorită. Ora poate lua valori de la 1 la 12.
Instrucţiuni de folosire butonul 7 Apăsați modul de reglaj. pentru a părăsi ❈ După efectuarea setărilor, sistemul va părăsi automat modul de reglaj dacă nu este apăsat niciun buton timp de 25 de secunde. ❈ Când se iese din modul de reglaj fără a se apăsa butonul de setare, valoarea modificată nu este aplicată - Dacă programul de pornire automată este activat, indicația ON (pornit) este afişatăîn partea de jos a ecranului LCD, iar echipamentul va porni la ora stabilită.
Instrucţiuni de folosire Programare – Dezactivare (OFF) Echipamentul se va opri automat la ora stabilită de dvs. 1 Apăsați butonul . Ex) Pentru a stabili ca oră de oprire : „AM 10:20” în mod repetat butonul 2 Apăsați pentru a trece în modul ce permite dezactivarea. (Indicația apare intermitent.) butoanele 3 Apăsați varianta AM/PM dorită. pentru a stabili butoanele pentru stabilirea 4 Apăsați orei, iar când indicația orei clipește, stabiliți valoarea dorită. Ora poate lua valori de la 1 la 12.
Instrucţiuni de folosire butonul 7 Apăsați modul de reglaj. pentru a părăsi ❈ După efectuarea setărilor, sistemul va părăsi automat modul de reglaj dacă nu este apăsat niciun buton timp de 25 de secunde. ❈ Când se iese din modul de reglaj fără a se apăsa butonul de setare, valoarea modificată nu este aplicată - Dacă programul de oprire automată este activat, indicația „OFF” (oprit) este afişatăîn partea de jos a ecranului LCD, iar echipamentul se va opri la ora stabilită.
Instrucţiuni de folosire Programare – Rezervare pentru vacanţă Aparatul se oprește automat în ziua stabilită cu ajutorul facilităţii rezervare pentru vacanţă. butonul . Aparatul 1 Apăsați intra în modul configurarearezervării. de mai multe ori butonul pentru a intra 2 Apăsați în modul rezervare pe pentru vacanță („Holiday”). butoanele pentru a 3 Apăsați trece la ziua („date”) pe care doriți să o desemnați ca zi de vacanță.
Instrucţiuni de folosire Funcţionare forţată Proceduri de acţionare ce se aplică atunci când telecomanda nu poate fi folosită. Apăsaţi comutatorul tactil (pentru funcţionarea forţată) timp de 2 secunde. Dacă doriţi să opriţi funcţionarea, apăsaţi din nou același buton.
Instrucţiuni de folosire ÎNTRETINERE SI SERVICE ATENȚIE Înainte de a efectua vreo operaţie de întreţinere, opriţi alimentarea cu energie a sistemului. Grilaj, carcasă şi telecomandă ❏ Opriţi sistemul înainte de a efectua operaţia de curăţare. Pentru curăţare, folosiţi o bucată de pânză moale şi uscată. Nu folosiţi înălbitor sau materiale abrazive.
Instrucţiuni de folosire Când echipamentul de aer condiţionat urmează a nu fi folosit o perioadă lungă de timp Când este utilizat din nou echipamentul de aer condiţionat Când urmează să nu folosiţi pentru mult timp echipamentul Acţionaţi echipamentul de aer condiţionat urmând reglajele, pentru 2 - 3 ore • Tip de operaţie : modul ventilare. • Această operaţie va usca mecanismele interne. Opriţi de la întrerupător. Curăţaţi filtrul de aer şi montaţi-l launitatea interioară.
Instrucţiuni de folosire Înainte de a apela la service... ? Sfaturi pentru soluţionarea problemelor ! economisiţi timp şi bani ! Efectuaţi verifcările următoare înainte de a solicita reparaţii sau de a apela la service... Dacă disfuncţionalitatea persistă, vă rugăm să contactaţi distribuitorul. echipamentul de aer con-diţionat nu funcţionează În cameră există un miros aparte Se pare că se scurge lichid condensat din echipamen-tul de aer condiţionat.
PORTUGUESE MANUAL DO PROPRIETÁRIO AR CONDICIONADO Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências. TIPO : CASSETE TECTO-1VIA (ART TYPE) www.lg.
Cassete tecto – 1Via tipo de unidade interior Manual do Proprietário ÍNDICE PARA OS SEUS REGISTOS Precauções de Segurança ....3 Escreva aqui os números do modelo e de série: Modelo # Série # Antes de Utilizar ....................7 Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada unidade. Nome do Vendedor Data de Aquisição Instruções de utilização ........8 Manutenção e Assistência ...34 Antes de ligar para o Serviço...............................
Precauções de Segurança Para prevenir ferimentos no utilizador ou noutras pessoas e danos de propriedade, deverá seguir as seguintes instruções. ■ O funcionamento incorrecto provocado pelo desrespeito das instruções poderá provocar ferimentos ou danos. A gravidade é classificada de acordo com as seguintes indicações. AVISO Este símbolo indica a possibilidade de morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO Este símbolo indica a possibilidade de apenas ferimentos ou danos de propriedade.
Precauções de Segurança Para a instalação, contacte sempre o vendedor ou um Centro de Assistência Autorizado. • Existe risco de incêndio, choque eléctrico, explosão ou danos. Não instale o aparelho num suporte de instalação defeituoso. Certifique-se de que a área de instalação não se deteriora com o tempo. • Tal pode causar lesões, acidentes ou danos no produto. • Se a base abater, o ar condicionado pode cair com a mesma, causando danos materiais, a avaria do produto ou lesões pessoais.
Precauções de Segurança • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar manutenção no produto. • Existe risco de choque eléctrico. Se não pretender utilizar o produto durante um longo período de tempo, desligue a ficha da corrente ou desligue o disjuntor. • Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de uma operação imprevista. Certifique-se de que ninguém sobe para ou cai em cima da unidade exterior. • Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
Precauções de Segurança Não bloqueie a entrada ou a saída do fluxo de ar. • Tal pode causar a avaria do produto. Não ande nem coloque objectos por cima do produto. (unidades externas) Use um pano macio para o limpar. Não use detergentes agressivos, solventes, etc. • Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos nas partes de plástico do produto. Insira sempre o filtro correctamente. Limpe o filtro a cada duas semanas ou mais frequentemente, se necessário.
Antes de Utilizar PORTUGUESE Antes de Utilizar Preparar para operação 1. Contacte um especialista em instalações para a instalação. 2. Use um circuito dedicado. Utilização 1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à sua saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de ar directo durante longos períodos de tempo. 2.
Instruções de utilização Instruções de utilização Nome e Função do Controlo Remoto 1. Ecrã de indicação de utilização 2. Botão de configuração de temperatura • Irá definir não a temperatura da divisão mas a temperatura da saída de ar. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 3. Botão de velocidade de ventoinha • A Velocidade da Ventoinha contém 3 Passos. • O passo Middle e Low é o mesmo 4. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar) 5. Botão de Selecção do modo de operação 6.
Instruções de utilização 1. Botão VANE ANGLE Usado para configurar cada ângulo da lâmina rotativa. 2. Botão FUNCTION SETTING Usado para definir ou não definir, Limpeza Automática, Limpeza Inteligente, Aquecedor Eléctrico ou controlo do ângulo da lâmina rotativa individual. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 9 4. Botão JET COOL Arrefecimento rápido pelo funcionamento da ventoinha a uma velocidade muito elevada. 5.
Instruções de utilização Operação Standard – Arrefecimento Standard Arrefece a divisão com uma brisa limpa e confortável. o botão 1 Pressione interior. para ligar o o botão para 2 Pressione seleccionar o modo de operação de arrefecimento. a temperatura desejada 3 Ajuste pressionando os botões . Pressione os botões para verificar a temperatura da divisão. Quando a temperatura configurada é mais elevada do que a desejada, é soprado apenas uma brisa de ventilação ao invés de refrescante.
Instruções de utilização o botão 1 Pressione interior. para ligar o o botão para 2 Pressione seleccionar o modo de operação de arrefecimento. o botão continua3 Pressione mente até aparecer 'Po'. O que é o arrefecimento rápido? • Temperatura desejada: PO (actual 18C) • Fluxo de ar: potência de ar • Direcção do ar: fixar na posição de arrefecimento de ar } Arrefece a temperatura da divisão rapidamente enquanto está activo. ❈ O produto parcial não tem a função de arrefecimento de ar.
Instruções de utilização Operação Standard – Modo de Desumidificação Remove a humidade enquanto arrefece lentamente. o botão 1 Pressione interior. para ligar o o botão para 2 Pressione seleccionar o modo de desumidificação. A configuração de temperatura não pode ser o botão para 3 Pressione seleccionar a taxa de fluxo de ar (brisa ’ fraco ’ médio ’ forte ’ automático. A posição inicial de remoção de humidade é “fraca”.
Instruções de utilização Fornece ar com a temperatura interior, não arrefecendo o mesmo. o botão 1 Pressione interior. para ligar o o botão para 2 Pressione seleccionar o Modo de Ventilação que pressionar o botão 3 Cadadevezpotência pode seleccionar o fluxo na seguinte ordem brisa → fraco → médio → forte → automático Quando a ventilação está ligada, o compressor de AHU não funciona. • A ventilação não liberta ar frio, normalmente apenas ar ventilado.
Instruções de utilização Operação Standard – Modo Automático o botão 1 Pressione interior para ligar o o botão Para 2 Pressione seleccionar o modo de inteligência Artificial. ajustar a 3 Pode temperatura como indica a figura á direita do modelo de aquecimento e arrefecimento. o caso de 4 Para arrefecimento exclusivo como na figura da direita, pode ajustar a temperatura de quente para fria, de “-2” para “2” com base em “00”.
Instruções de utilização Potência de Ar: Pode simplesmente ajustar a potência do ar. a temperatura desejada 1 Configure no botão de potência do ar. • Cada vez que pressionar o botão de potência do ar, pode seleccionar o fluxo para brisa fraca → fraco médio → médio → médio forte → forte → máximo → automático • O item do menu pode não ser parcialmente seleccionado de acordo com a função do produto. • Por favor contacte o manual do produto para mais detalhes.
Instruções de utilização Operação Standard – Verificação / Configuração da Temperatura na Divisão Ajuste Temperatura 1 Pode simplesmente ajustar a temperatura desejada. • Pressione os botões para ajustar a temperatura desejada. : Aumenta 1C ou 2F por cada vez que pressiona : Diminui 1C ou 2F por cada vez que pressiona • Temperatura da divisão: Indica a temperatura actual da divisão. • Conf temp: Indica a temperatura configurada pelo utilizador.
Instruções de utilização Apenas produtos com função de humidificação podem utilizar isto. Método para configurar a limpeza de ar repetidamente o botão 1 Pressione até o ícone piscar. ou cancelar o Plasma 2 Utilizar Função de purificação pressionando o botão . ( Ícone aparece/desaparece na parte superior do visor . configurar, pressione o botão 3 Apóspara sair. ❈ Depois de ajustado, sai automaticamente do modo de ajuste se não for pressionado nenhum botão de entrada durante 25 segundos.
Instruções de utilização Configuração de Função – Bloqueio para crianças É uma função para prevenir o uso por crianças ou o uso descuidado. repetidamente o botão 1 Pressione até o piscar. navegar até à área de “setup” 2 Seutilizando o botão “setup” o ícone irá piscar e a função de bloqueio de crianças é activada se pressionar o botão simultaneamente.
Instruções de utilização Esta é a função para ajustar a refrigeração e aquecimento automático do ar de acordo com a temperatura no modo de inteligência artificial. repetidamente o botão 1 Pressione até o ícone piscar. o botão alterar. 2 Pressione ❈ convertendo o valor da temp : 1~7 o botão para 3 Pressione completar e activar o processo de configuração. o botão para sair ou 4 Pressione o sistema irá cancelar-se automaticamente após 25 segundos sem nenhuma entrada.
Instruções de utilização Configuração de Função – Sinal de Limpeza de Filtro Esta função limpa o indicador de limpeza de filtro interior. repetidamente o botão 1 Pressione até o piscar. o piscar, pressione 2 Quando para limpar o visor. • Quando o filtro estiver coberto em pó, irá reduzir a eficácia de e utilizar mais energia eléctrica. Limpe o filtro sempre que expirar o prazo.
Instruções de utilização repetidamente o botão 1 Pressione até o ícone piscar. o botão para seleccionar a palheta 2 Pressione activa: 1 / 2 / 3 / 4 / todos / Standard Seleccione o número utilizando os botões . ❈ Número de ventoinha: No. 1, 2., 3, 4, todas, ou standard - Selecciona a ventoinha e o modo de operação. - Verifique a ventoinha em funcionamento. - Para seleccionar o ângulo das ventoinhas seleccione ‘all’. - Para seleccionar as definições de fábrica, seleccione ‘standard’.
Instruções de utilização Configuração da função – Alteração da Hora Actual o botão de ajuste da 1 Pressione função. Se pressionar o botão de ajuste da função repetidamente, passa para o menu de ajuste da hora. O ícone ‘Ajuste Hora’ é indicado e a data pisca na área de indicação da hora. Ex) Alterar a hora actual para Segunda / AM 10:20'. a seta 2 Pressione actual. para ajustar o dia a seta para mover para AM/ 3 Pressione PM (o segmento 'AM/ PM irá piscar).
Instruções de utilização 'Minute' irá piscar) os minutos pressionando o botão 8 Configurar . o botão 9 Pressione terminar. 10 para No processo, pressione o botão para sair do modo de configuração. (No caso de sair com informação incompleta, irá voltar às configurações anteriores.) ❈ Quando sai sem pressionar o botão configurar, o valor introduzido não é válido. Manual do proprietário 23 PORTUGUESE o botão para navegar para o 7 Pressione modo de configuração 'Minute'.
Instruções de utilização Programar – Reserva Simples Pode configurar o período de reserva na unidade de hora em hora até 7 horas. o botão para entrar no 1 Pressione modo de programação. (o segmento irá piscar) Ex) Configurar o tempo de reserva para '3'. o botão 2 Pressione tempo de reserva. o botão 3 Pressione configuração. para ajustar o para terminar a o botão para sair.
Instruções de utilização Pode configurar a reserva semanalmente. Depois de ajustada a temporização semanal continua a funcionar até ser cancelada 1 Passe para o modo de ajuste de temporização premindo o botão de temporização. ❈ Pode definir duas temporizações semanais para um dia, e até catorze temporizações para a semana. Por exemplo, para ajustar (Terça de manhã 11:30 ligado ~ tarde 12:30 desligado), deve proceder como indicado abaixo.
Instruções de utilização ao ajuste de ‘AM/PM’ para 10 Aceda desligar usando o . - O ajuste de AM/PM é idêntico ao ajuste da hora de ligação. 11 Aceda ao ajuste da ‘hora’ para desligar usando o botão Direito. - É a parte do ajuste que define a hora à qual o aparelho de ar condicionado é desligado. - Se a indicação ‘hora’ piscar, ajuste a hora. ❈ Ajuste a ‘hora’ e os ‘minutos’ de forma idêntica ao método de ajuste da hora de ligação. terminar a temporização semanal, prima o botão ajustar/cancelar.
Instruções de utilização A temporização dormir é uma função do ar condicionado que permite definir tempos de operação/paragem no modo dormir. Quando ligado a um produto de ventilação e definir a reserva de hibernação, quando entrar no modo de hibernação, após definir o tempo decorrido, apenas a reserva de hibernação é cancelada. o botão para entrar no 1 Pressione modo de programação. Ex) Configurar o tempo de reserva para '3'. o botão de reserva para 2 Pressione introduzir as configurações da mesma.
Instruções de utilização Programação – Ligar Reserva ON Ligada automaticamente na hora programada que definiu. 1 Pressione o botão Ex) Ligar a hora de reserva para 'AM 10:20'. o botão para entrar 2 Pressione no modo de configuração de reserva. ( segmento irá piscar) o botão 3 Pressione PM. para ajustar o AM/ o botão 4 Pressione hora. configuração de Quando o ícone hora piscar, configure-a. o intervalo de configuração varia desde 1~12.
Instruções de utilização para terminar a ❈ Depois de ajustado, sai automaticamente do modo de ajuste se não for pressionado nenhum botão de entrada durante 25 segundos. ❈ Quando sai sem pressionar o botão configurar, o valor introduzido não é válido. - Se a temporização for definida para ‘ligado’ aparece uma indicação na parte inferior do visor LCD e o aparelho de ar condicionado funcionará na hora pretendida. - Se a temporização for cancelada a indicação ‘ligado’ desaparece.
Instruções de utilização Programar – Reserva Desligada Desligada automaticamente na hora programada que definiu. 1 Pressione o botão de reserva Ex) DESLIGAR a reserva Hora 'AM 10:20'. o botão para entrar 2 Pressione no modo de configuração de cancelamento de reserva. ( segmento irá piscar) o botão 3 Pressione PM. para ajustar o AM/ o botão configuração de 4 Pressione hora. Quando o ícone hora piscar, configure-a. o intervalo de configuração varia desde 1~12.
Instruções de utilização do modo de ajuste se não for pressionado nenhum botão de entrada durante 25 segundos. ❈ Quando sai sem pressionar o botão configurar, o valor introduzido não é válido. - Se a temporização for definida para ‘desligado’ aparece uma indicação na parte inferior do visor LCD e o aparelho de ar condicionado funcionará na hora pretendida. - Se a temporização for cancelada a indicação ‘desligado’ desaparece. Manual do proprietário 31 PORTUGUESE o botão para sair.
Instruções de utilização Programar : Temporizações de férias Pára automaticamente a temporização no dia ajustado o botão de temporização. 1 Prima Acede ao modo de ajuste da temporização. para ‘férias’ premindo repetidamente o 2 Passe botão . para o ajuste da ‘data’ 3 Passe das férias usando o botão . ou cancele o período de férias usando 4 Marque os ou o botão . Por exemplo, quando define as férias de Segunda/Sexta. As palavras ‘Segunda’ e ‘Sexta’, desaparecem. o botão 5 Pressione das férias.
Instruções de utilização PORTUGUESE Operação Forçada Procedimentos para quando o controlo remoto não pode ser utilizado. Pressione o interruptor táctil (operação forçada) durante 2 segundos. Se desejar interromper a operação, volte a premir o botão de tacto. No caso da corrente voltar novamente após uma falha de energia no modo de operação forçada, as condições de operação são automaticamente definidas da seguinte forma: Durante a operação forçada, o modo inicial continua.
Manutenção e serviço Manutenção e Serviço ATENÇÃO Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a alimentação eléctrica do sistema. Grade, Caixa e Controlo Remoto ❏ Desligue a unidade antes de a limpar. Limpe a unidade com um pano macio e seco. Não use lixívia ou abrasivos. AVISO Saída de ar A corrente eléctrica deve ser desligada antes de limpar a unidade interna.
Manutenção e serviço Se não pretender utilizar durante um longo período de tempo. Opere o ar condicionado com as definições seguintes durante 2 a 3 horas. • Tipo de operação: Modo de operação da ventoinha. • Isto secará os mecanismos internos. Desligue o disjuntor. Quando pretender utilizar novamente o ar condicionado. Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade interna. Verifique se as entradas e as saídas de ar das unidades interna/externa não estão bloqueadas.
Manutenção e serviço Antes de contactar a assistência… ? Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro! Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência.... Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor. O ar condicionado não funciona. A divisão apresenta um odor peculiar. Parece que a condensação está a derramar do ar condicionado. O ar condicionado não funciona durante 3 minutos quando é reiniciado.
MAGYAR FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV LÉGKONDICIONÁLÓ Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. TÍPUS : ÁLMENNYEZETI KAZETTÁS - 1-UTAS (ART TÍPUS) www.lg.
álmennyezeti kazettás – 1-utas típusú beltéri egység felhasználói kézikönyve TARTALOMJEGYZÉK FELJEGYZÉSEK Biztonsági óvintézkedések ...3 Írja be ide a típus számát és a gyári számot: Modell száma # Gyártási szám # A használatba vétel előtt .......7 Ezeket a számokat az egyes készülékek oldalán lévő címkén találja meg. A márkakereskedő neve A vásárlás dátuma Kezelési útmutató ..................8 Karbantartás és szerviz ......
Biztonsági óvintézkedések Biztonsági óvintézkedések FIGYELEM Ez a jel halál vagy súlyos sérülés lehetőségére figyelmeztet. VIGYÁZAT Ez a jel csak sérülés vagy anyagi kár lehetőségére figyelmeztet. ■ A kézikönyvben használt jelképek jelentése a következő. Semmiképpen se tegye. Feltétlenül kövesse az utasításokat. FIGYELEM ■ Felszerelés Ne használjon hibás vagy a szükségesnél kisebb elektromos megszakítót. A készüléket mindig külön erre a célra szolgáló elektromos megszakító után kell szerelni.
Biztonsági óvintézkedések A felszereléshez mindig forduljon a márkakereskedőhöz vagy egy hivatalos szervizközponthoz. • Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye. Ne szerelje a készüléket hibás állványra. • Ez személyi sérülést és anyagi kárt okozhat, vagy a készülék deformálódhat. Ügyeljen arra, hogy a felszerelési hely állapota az idő során ne romoljon. • Ha a tartó leszakad, a készülék vele együtt leeshet és anyagi kárt, személyi sérülést okozhat, illetve a készülék megsérülhet.
Biztonsági óvintézkedések Rendszeresen szellőztesse a készüléket, ha kályhával stb. együtt használja. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. A készülék tisztításakor vagy karbantartásakor kapcsolja le a hálózati feszültséget. • Fennáll az áramütés veszélye. • Fennáll a készülék sérülésének, meghibásodásának vagy szándékolatlan működésének a veszélye. Ügyeljen arra, hogy senki ne léphessen vagy eshessen a kültéri egységre. • Ez személyi sérülést okozhat vagy a készülék károsodását eredményezheti.
Biztonsági óvintézkedések Ne lépjen rá a készülékre és ne helyezzen rá semmit (kültéri egységek) Mindig gondosan helyezze vissza a szűrőt. A szűrőt kéthetenként, vagy ha kell, gyakrabban tisztítsa ki. • Fennáll a személyi sérülés és a készülék károsodásának veszélye. • A szennyezett szűrő csökkenti a légkondicionáló hatásfokát, működési hibát okozhat és a készülék megrongálódhat. (Rácsos típus) Ne igya meg a készülékből leengedett cseppvizet.
A használatba vétel előtt A használatba vétel előtt Felkészülés az üzembe helyezésre MAGYAR 1. A szerelést szakember végezze. 2. Használjon külön áramkört. Használat 1. Ha hosszú ideig tartózkodik a közvetlen légáramban, az veszélyeztetheti az egészségét. Az emberek, háziállatok és növények ne maradjanak hosszú ideig a közvetlen légáramlásban. 2. A lehetséges oxigénhiány miatt szellőztesse a helyiséget, ha ott kályha vagy egyéb fűtőberendezés van. 3.
Kezelési útmutató Kezelési útmutató A távvezérlő (tartozék) és funkciói 1. Üzemmódkijelzés 2. Hőmérséklet-beállító gomb • Nem a szobahőmérsékletet, hanem a kimeneti levegő hőmérsékletét állítja be. 1 2 3 3. Ventilátorsebesség-gomb • A ventilátor sebessége 3 fokozatban állítható. • A Middle (közepes) és Low (alacsony) fokozat ugyanaz 4 4. BE/KI GOMB 10 9 8 7 11 12 13 5 5. Üzemmódválasztó gomb 14 6. Vezeték nélküli távvezérlő vevője • Egyes készülékek nem képesek a vezeték nélküli jelek vételére.
Kezelési útmutató A vezeték nélküli távvezérlő (tartozék) és funkciói 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 PQWRCQ0FDB (csak hűtő) PQWRHQ0FDB (hőszivattyús) Üzemmód Hűtés üzemmód Automatikus mód vagy automatikus átváltás Páramentesítés üzemmód Fűtés üzemmód Ventilátor-üzemmód • Hűtő típus( ), Hőszivattyús típus( ) Felhasználói Kézikönyv 9 MAGYAR 1 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2.
Kezelési útmutató Standard üzemmód – standard hűtés Kényelmes és tiszta levegőáramlással hűti le a szobát. gombbal kapcsolja be a 1 Akészüléket. hűtés üzemmód beállításához 2 Anyomja meg a gombot. gombbal állítsa be a 3 Akívánt hőmérsékletet. A helyiség hőmérsékletét a gombbal ellenőrizheti. Ha a beállított hőmérséklet nagyobb a szobahőmérsékletnél, a készülékből nem hideg levegő áramlik ki.
Kezelési útmutató Standard üzemmód – nagy teljesítményű hűtés Kellemes hőmérsékletű friss levegővel gyorsan lehűti a helyiséget. hűtés üzemmód beállításához 2 Anyomja meg a gombot. nyomva a gombot, 3 Tartsa amíg a kijelzőn „Po” jelenik meg. Mi a nagy teljesítményű hűtés? • Kívánt hőmérséklet: Po (ténylegesen 18 °C) • Légáramlás: erős • Légáramlás iránya: levegőhűtés-pozícióban rögzített } Gyorsan lehűti a szobahőmérsékletet. ❈ Egyes készülékeken nincs nagy teljesítményű levegőhűtés-funkció.
Kezelési útmutató Standard üzemmód - párátlanítás üzemmód Levegőhűtés esetén eltávolítja a nedvességet. gombbal kapcsolja be a 1 Akészüléket. párátlanítás üzemmód 2 Abeállításához nyomja meg a gombot. Ebben az üzemmódban nem lehet beállítani a hőmérsékletet. gombot többször 3 Amegnyomva a weak (gyenge)→ medium (közepes)→strong (erős)→automatic levegőáramlási sebesség választható. (A párátlanítás „weak” (gyenge) sebességgel indul.
Kezelési útmutató Standard üzemmód - ventilátor üzemmód A beltéri levegőt, és nem a hideg levegőt fújja ki. ventilátor üzemmód 2 Abeállításához nyomja meg a gombot. többször megnyomva 3 Aa weak gombot (gyenge)→medium (közepes)→strong (erős)→automatic levegőáramlási sebesség választható. A szellőztetés során az AHU kompresszora nem működik. • A szellőztető motor nem hideg levegőt fúj, hanem általános ventilátorként működik.
Kezelési útmutató Standard üzemmód – automatikus üzemmód gombbal kapcsolja be a 1 Akészüléket. mesterséges intelligencia 2 Aüzemmód beállításához nyomja meg a gombot. hűtő és fűtő 3 Atípuson a jobb oldali ábra szerint lehet beállítani a hőmérsékletet. hűtés 4 Csak esetén, a jobb oldali ábrának megfelelően a hőmérsékletet „00”-hoz képest „-2”-és „2” között hidegről melegre lehet állítani. Automatikus működés során: • Használható a FAN SPEED (ventilátorsebesség) gomb.
Kezelési útmutató Standard üzemmód – levegőáramlás beállítása Légáramlás ereje : Egyszerűen be lehet álltani a kívánt levegősebességet. • A légáramlás-szabályozó gombot többször megnyomva a feeble (szellő) →weak (gyenge)→weak medium (középgyenge)→medium (közepes)→ medium strong (középerős)→strong (erős)→ power (nagy teljesítményű)→automatic levegőáramlási sebesség választható. • Egyes készülékeken a menüpont nem használható. • A részletek a használati útmutatóban olvashatók.
Kezelési útmutató Standard üzemmód – hőmérséklet-beállítás/szobahőmérséklet ellenőrzése Hőmérséklet-beállítás be lehet álltani a kívánt 1 Egyszerűen hőmérsékletet. •A gombokkal állítsa be a kívánt hőmérsékletet. : A hőmérséklet minden gombnyomással 1 °C-ot nő : A hőmérséklet minden gombnyomással 1 °C-ot csökken • Room temp. (helyiség hőm.): A pillanatnyi szobahőmérséklet jelenik meg. • Set temp (beállított hőmérséklet): a beállítandó hőmérséklet.
Kezelési útmutató Alfunkció - plazma tisztítás Ezt csak a párásítás funkcióval ellátott készülékek használhatják. meg annyiszor a 1 Nyomja gombot, hogy a ikon villogjon. Plasma tisztítást a 2 Agombbal lehet be- vagy kikapcsolni. (Az állapottól függően a megjelenik vagy eltűnik a kijelzőrészen). beállítás után a kilépéshez 3 Anyomja meg a gombot. ❈ Ha a beállítás után 25 másodpercig nem nyom meg egy gombot sem, a beállítás-üzemmód automatikusan kikapcsolódik.
Kezelési útmutató Funkcióbeállítás - gyerekzár Ezzel a funkcióval meg lehet akadályozni, hogy a gyerekek vagy mások használják a készüléket. nyomja meg a 1 Többször gombot, amíg a villogni nem kezd. a gombbal a „beállítás” 2 Ha ikonra lép, az ikon villogni kezd, ha ekkor megnyomja a gombot, akkor a gyerekzár bekapcsolódik. a gombbal a „törlés” ikonra lép 3 Ha és megnyomja a gombot, akkor a gyerekzár kikapcsolódik. nyomja meg a gombot.
Kezelési útmutató Funkcióbeállítás – hőmérséklet módosítása A hőmérséklet beállítása funkcióval beállítható, hogy a mesterséges intelligencia a hőmérsékletnek megfelelően automatikusan váltson a hűtés és a fűtés között. villogjon. váltáshoz nyomja meg a 2 Agombot. ❈ Hőmérséklet-érték módosítása: 1~7 érvényesítheti a 3 Abeállítástgombbal és kiléphet a funkcióból. kiléphet, vagy a 4 Arendszergombbal 25 másodperc múlva automatikusan kilép, ha Ön egy gombot sem nyom meg.
Kezelési útmutató Funkcióbeállítás- szűrőjelzés törlése Ez a funkció törli a beltéri egység szűrőjének tisztítását jelző jelzőfényt. nyomja meg a 1 Többször gombot, amíg a villogni nem kezd. a villog, a 2 Ha megnyomásával törölje a kijelzést. • Ha a szűrőn porréteg van, ez csökkenti a hűtés/fűtés hatékonyságát és a készülék több áramot fogyaszt. Ezért a tisztítási időköz lejártakor mindig tisztítsa meg a szűrőt. ❈ A szűrőtisztítás jelzése kis idő múlva külön törlés nélkül is eltűnik.
Kezelési útmutató Funkcióbeállítás – levegőterelő beállítása Ez a funkció a levegő kifúvásának irányát állítja be. jelölje ki az aktív 2 Alégterelő gombbal zsalut: 1 / 2 / 3 / 4 / All (mind) / Standard A gombokkal jelölje ki légterelő számát. ❈ Zsalu száma: 1, 2, 3, 4, all (mind) vagy standard. - A kijelölt légterelő zsalu működik. - Ellenőrizze a működő légterelőt. - Az összes légterelő zsalu szögének beállításához válassza az „all” (mind) lehetőséget. - A gyári alapbeállítás a „standard”.
Kezelési útmutató Funkcióbeállítás – óra beállítása meg a beállító gombot. 1 Nyomja A gombot többször megnyomva az órabeállítás funkcióra lehet lépni. Az időbeállítás ikon jelenik meg, és a kijelzőn villog az idő és a dátum. Pl.) Az idő és a dátum módosítása: „hétfő /10:20 AM (délelőtt)”. 2A gombbal állítsa be a napot. gombbal álljon az AM/PM 3 Abeállításra. (Az AM/PM szegmens villogni kezd.) beállítása a 4 Az AM/PM gombbal. álljon az óra értékére. 5 A(Az „óra”gombbal szegmens villogni kezd.
Kezelési útmutató gombbal álljon a perc értékére 7 A(A „perc” szegmens villogni kezd.) MAGYAR 8 A perc beállítása a gombbal. nyomja meg a 9 A befejezéshez gombot. 10 A beállítás során a gombbal ki lehet lépni a műveletből. (Ha a beállítást még ne fejezte be, az előző beállítás fog visszaállni.) ❈ Ha a „set” gomb megnyomása nélkül zárul be, a módosított érték nem lép érvénybe.
Kezelési útmutató Programozás - egyszerű időzítés Az időzítést 1 órás lépésekben 1 óra és 7 óra között lehet beállítani. gombbal lépjen a programozás 1 Amenüjébe. (A szegmens villogni kezd.) Pl.) A „3” egyszerű időzítés beállítása. gombbal állítsa be az időzítés 2 Aidőtartamát. befejezéshez nyomja meg a 3 Agombot. nyomja meg a gombot. 4 A❈ kilépéshez Ha a beállítás után 25 másodpercig nem nyom meg egy gombot sem, a beállítás-üzemmód automatikusan kikapcsolódik.
Kezelési útmutató Programozás : Heti időzítés A napi időzítéseket egy hétre lehet megadni. A beállított heti időzítés addig működik, amíg az időzítést ki nem törli. Az időzítés-gombbal álljon az időzítés beállításának üzemmódjába. ❈ Egy napra két heti időzítést lehet beállítani, így egy hétre legfeljebb tizennégy időzítés használható. Például, a (kedd délelőtt 11:30 bekapcsolás ~ délután 12:30 kikapcsolás) beállítását a következőképpen kell végezni.
Kezelési útmutató gombbal álljon kikapcsolás 10 A„AM/PM” beállítására. - A beállítás módja ugyanaz, mint a bekapcsolási idő esetén. 11 A jobb gombbal álljon kikapcsolás „óra” beállítására. - Itt lehet beállítani a légkondicionáló kikapcsolási időpontját. - Ha a „hour” (óra) kijelzés villog, állítsa be az órát. ❈ Az órát és a percet a bekapcsolási időponthoz hasonlóan kell beállítani. programozás befejezése után nyomja meg a beállítás/törlés gombot.
Kezelési útmutató Programozás - elalvási időzítés A légkondicionáló napközben működik, majd az elalvási időzítés kikapcsolja. Az elalvási időzítés beállítása után a klímaberendezés a beállított idő letelte után kikapcsolódik. Pl.) A „3” elalvási időzítés beállítása. többször megnyomva 2 Alépjen gombot a „SLEEP időzítés” beállításra. (A szegmens villogni kezd.) gombbal állítsa be az időzítés 3 Aidőtartamát. Az elalvás-üzemmódban (SLEEP) 1-7 órát lehet beállítani. nyomja meg a 4 A befejezéshez gombot.
Kezelési útmutató Programozás - bekapcsolási időzítés A légkondicionáló automatikus bekapcsolása a megadott időpontban meg a gombot. 1 Nyomja Pl.) Az „AM 10:20” bekapcsolási időzítés beállítása. gombot többször 2 Amegnyomva lépjen bekapcsolási időzítés beállítására. (A szegmens villogni kezd.) 3 Akijelzést.gombbal állítsa be az AM/PM gombbal álljon az óra értékére. 4 AHa az óra-ikon villog, állítsa be az időt. A beállítható tartomány 1~12.
Kezelési útmutató nyomja meg a gombot. 7 A❈ kilépéshez Ha a beállítás után 25 másodpercig Felhasználói Kézikönyv 29 MAGYAR nem nyom meg egy gombot sem, a beállítás-üzemmód automatikusan kikapcsolódik. ❈ Ha a „set” gomb megnyomása nélkül zárul be, a módosított érték nem lép érvénybe. - Az időzítés beállítása után az LCD-kijelző alján a „bekapcsolás” jelzés jelenik meg és a légkondicionáló az időzítés lejárta után bekapcsolódik. - Az időzítés törlése után a „bekapcsolás” kijelzés eltűnik.
Kezelési útmutató Programozás - kikapcsolási időzítés A légkondicionáló automatikus kikapcsolása a megadott időpontban 1 Nyomja meg a gombot. Pl.) Az „AM 10:20” kikapcsolási időzítés beállítása. gombot többször 2 Amegnyomva lépjen a kikapcsolási időzítés beállítására. (A szegmens villogni kezd.) 3 Akijelzést. gombbal állítsa be az AM/PM gombbal álljon az óra értékére. 4 AHa az óra-ikon villog, állítsa be az időt. A beállítható tartomány 1~12.
Kezelési útmutató nyomja meg a gombot. 7 A❈ kilépéshez Ha a beállítás után 25 másodpercig Felhasználói Kézikönyv 31 MAGYAR nem nyom meg egy gombot sem, a beállítás-üzemmód automatikusan kikapcsolódik. ❈ Ha a „set” gomb megnyomása nélkül zárul be, a módosított érték nem lép érvénybe. - Az időzítés beállítása után az LCD-kijelző alján a „kikapcsolás” jelzés jelenik meg és a légkondicionáló a beállított időtartamig marad bekapcsolva. - Az időzítés törlése után a „kikapcsolás” kijelzés eltűnik.
Kezelési útmutató Programozás : szabadság alatti időzítés A légkondicionáló automatikus kikapcsolása a megadott napon. meg a gombot. 1 Nyomja Az időzítés beállítása üzemmód kapcsolódik be. többször megnyomva bal 2 Aálljon agombot „holiday" (szabadság) beállításra. álljon az 3 Aünnepkéntgombbal beállítani kívánt nap dátumára. gombbal állítsa be vagy 4 Atörölje azvagy ünnepnapot. Például, ha a hétfőt/pénteket ünnepnapnak állítja be a hétfő és a péntek eltűnik. beállítás végén nyomja meg a 5 Agombot.
Kezelési útmutató Kényszerített működés MAGYAR A készülék használata a távvezérlő nélkül. 2 mp-ig tartsa nyomva a kényszerített működés gombot. A készülék kikapcsolásához ismét nyomja meg a gombot. Ha ebben az üzemmódban áramkimaradás van, majd a hálózati feszültség visszatér, az üzemmód automatikusan a következő lesz: Kényszerített működés esetén a beállított üzemmód folytatódik.
Karbantartás és szerviz Karbantartás és szerviz VIGYÁZAT Minden karbantartási munka megkezdése előtt csatlakoztassa le a készülékről a hálózati feszültséget. Rács, burkolat és távvezérlő ❏ A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a rendszert. Puha, száraz törlőkendővel törölje le a készüléket. Ne használjon fehérítő vagy súrolószert. Levegőkimenet MEGJEGYZÉS A beltéri egység tisztítása előtt a készüléket le kell csatlakoztatni a hálózati feszültségről.
Karbantartás és szerviz Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót. Ha a légkondicionálót ismét használatba veszi. Ha hosszabb ideig nem használja. Kapcsolja le a kismegszakítót. VIGYÁZAT Tisztítsa meg a levegőszűrőt és tegye vissza a beltéri egységbe Ellenőrizze, hogy a beltéri/kültéri egység bemenete/kimenete nincs-e eltömődve. Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót, kapcsolja le a kismegszakítót. Por gyűlhet fel és ez tüzet okozhat.
Karbantartás és szerviz Mielőtt a szervizt hívná ? Hibakeresési tippek! Takarékoskodjék idővel és pénzzel! Mielőtt értesítené a szervizt, kérjük, ellenőrizze a következőket.... Ha a probléma fennmarad, értesítse a forgalmazót. A légkondicionáló nem működik. A helyiségben rossz szag van. Úgy tűnik, hogy kondenzvíz szivárog a légkondicionálóból. A légkondicionáló újraindítás után kb. 3 percig nem működik.
БЪЛГАРСKN РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ КЛИМАТИК Преди да използвате вашия уред, прочетете внимателно настоящото ръководство и го запазете за бъдещи справки. ТИП: ТАВАННА КАСЕТА - ЕДНОПЪТНА (ТИП „АРТ”) www.lg.
Ръководство за потребителя на еднопътна таванна касета – Вътрешно тяло СЪДЪРЖАНИЕ ЗА ВАШИ ЗАПИСКИ Предпазни мерки .................3 Тук запишете модела и серийните номера: Модел № # Сериен № # Преди работа ........................7 Можете да ги откриете върху етикет отстрани на всеки модул. Име на търговеца Дата на закупуване Указания за работа ..............8 Поддръжка и сервиз .........34 Преди да се обадите в сервиза .......................................
Мерки за безопасност Мерки за безопасност За да се предотврати нараняване на потребителя или на други хора, както и повреждане на имущество, следните инструкции трябва да се спазват. ■ Неправилната работа поради неспазване на инструкциите причинява наранявания или повреди. Сериозността се класифицира по следните показатели. Този символ се отнася до вероятността от смърт или сериозно нараняване. ВНИМАНИЕ Този символ се отнася до вероятността от нараняване или повреда само за имущество.
Мерки за безопасност За монтаж винаги се свързвайте с търговеца или Оторизиран сервизен център. • Съществува риск от пожар, токов удар, експлозия или нараняване. Не монтирайте продукта на дефектна монтажна стойка. • Това може да причини нараняване, инцидент или повреда на продукта. Уверете се, че състоянието на мястото на монтаж не се влошава с времето. • Ако основата се срине, климатикът може да падне с нея и да предизвика имуществена щета, повреда на продукта или лично нараняване.
Мерки за безопасност Проветрявайте продукта от време на време, когато го използвате заедно с печка и т.н. • Съществува риск от пожар или токов удар. Изключвайте главното захранване, когато почиствате продукта или извършвате дейности по поддръжката. • Съществува риск от токов удар. Уверете се, че никой не може да стъпи или падне върху външния модул. • Съществува риск от повреда или неизправност на продукта, или непреднамерено включване. • Това може да доведе до лично нараняване и повреда на продукта.
Мерки за безопасност Не стъпвайте и не поставяйте нищо върху продукта. (външни модули) • Съществува риск от лично нараняване и повреда на продукта. Не пийте източената от продукта вода. • Тя не е чиста и може да причини сериозни здравословни проблеми. Не презареждайте или разглобявайте батериите. Не изхвърляйте батериите в огън. • Те могат да изгорят или експлодират. 6 Вътрешно тялo Винаги поставяйте филтъра здраво. Почиствайте филтъра на всеки две седмици ли по-често, ако е необходимо.
Преди работа Преди работа Подготовка за работа 1. Свържете се с монтажен специалист за монтажа. 2. Използвайте отделна верига. 1. Излагането на прекия въздушен поток за продължителен период от време може да бъде опасно за Вашето здраве. Не излагайте присъстващите, домашните любимци или растенията на прекия въздушен поток за продължителни периоди от време. 2. Поради възможността от недостиг на кислород, проветрявайте стаята, когато се използва заедно с печки или други отоплителни уреди. 3.
Инструкции за експлоатация Инструкции за експлоатация Наименование и функция на кабелното дистанционно управление (аксесоар) 1. Екран за индикация на работата 2. Бутон за настройване на температурата • Той не настройва температурата в стаята, а температурата на изходящия въздух. 1 10 9 8 2 3 7 11 12 13 4 5 6 3. Бутона за скоростта на вентилатора • Скоростта на вентилатора има 3 стъпки. • Средната и ниската стъпка са еднакви 4. БУТОН ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) 5. Бутон за избор на режим на работа 6.
Инструкции за експлоатация Наименование и функция на безжичното дистанционно управление (аксесоар) 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 PQWRCQ0FDB (само охлаждане) PQWRHQ0FDB (термопомпа) Режим на работа Режим Охлаждане Автоматичен режим или Автоматично превключване Режим Отстраняване на влажността Режим Отопление Режим Вентилатор • Модел за охлаждане( ), Термопомпен модел( ) Ръководство За Потребителя 9 БЪЛГАРСKN 1 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2.
Инструкции за експлоатация Стандартни операции – Стандартно охлаждане Охлажда помещението чрез комфортен и чист вятър. Натиснете за включване 1 на вътрешното тяло. Натиснете за избиране 2 на охлаждащ режим. за 3 Натиснете настройване на стайната температура. Натиснете за проверка на стайната температура. Когато настройваната температура е по-висока от стайната, климатикът произвежда само вятър, вместо охладен въздух. ❈ Задаване на темп.
Инструкции за експлоатация Стандартни операции – Мощно охлаждане Охлажда бързо стаята, като използва приятен, свеж въздух. Натиснете за включване 1 на вътрешното тяло. Натиснете продължително, 3 докато се изпише 'Po'. Какво е Мощно охлаждане? • Желана температура: Po (всъщност 18°C) • Въздушен поток: мощен вятър • Посока на въздушния поток: нагласете на позиция за въздушно охлаждане } Бързо понижава стайната температура. ❈ Частичният продукт не притежава функция за мощно охлаждане на въздуха.
Инструкции за експлоатация Стандартни операции – Обезвлажняващ режим Премахва влагата чрез слабо охлаждане на въздуха. Натиснете за включване 1 на вътрешното тяло. Натиснете за избиране 2 на обезвлажняващ режим. По време на този режим не можете да настройвате желаната температура. бутона , за да 3 Настинете изберете скорост на въздушния поток feeble (мн. слаба) → weak (слаба) → medium (средна) → strong (силна) → automatic (автоматична).
Инструкции за експлоатация Стандартни операции – Вентилаторен режим Обдухва въздух, какъвто е вътре, а не студен вятър. Натиснете за включване 1 на вътрешното тяло. всяко натискане на бутона 3 При можете да изберете поток на , вятъра в порядък feeble (мн. слаб) → weak (слаб) → medium (среден) → strong (силен) → automatic (автоматичен). При включена вентилация AHU компресорът не работи.
Инструкции за експлоатация Стандартни операции – Автоматичен режим Натиснете за включване 1 на вътрешното тяло. Натиснете за избиране на 2 режим Изкуствен интелект. да 3 Можете настроите температурата, както е показано на картинката, за модел с охлаждане и отопление. случай на 4 Впрекомерно охлаждане, както е показано на картинката, можете да настроите температурата от "-2" до "2" базирано на "00".
Инструкции за експлоатация Стандартни операции – Настройки на въздушната струя Мощност на въздушния поток : можете лесно да настроите мощността на въздушния поток. настройте желаната мощност 1 наМоля, въздушния поток чрез бутона за Посока на въздушния поток : лесно можете да изберете посока на въздушния поток. изберете желаната посока на 1 Моля, въздушния поток чрез натискане на бутона .
Инструкции за експлоатация Стандартни операции – Настройки на температурата/Проверка на температурата в помещението Настройка на температурата можете да настроите 1 Лесно желаната температура. • Натиснете бутоните , за да изберете желаната температура. : С едно натискане увеличавате температурата с 1°C или 2°F : С едно натискане намалявате температурата с 1°C или 2°F • Стайна температура: Показва стайната температура в момента. • Настройка на температурата: Показва желаната от вас температура.
Инструкции за експлоатация Допълнителни функции – Плазмено пречистване Само климатиците с обезвлажняващ режим могат да ползват тази функция. Метод за настройка на пречистването на въздуха Натискайте , докато 1 иконата светне. пречистване чрез бутона . (Иконата се появява/изчезва на дисплея до избраното) натиснете 3 Следзанастройване изход. ❈ След настройка се излиза автоматично от режим за настройка, ако не се натисне бутон за 25 секунди.
Инструкции за експлоатация Настройки на функциите – Защита за деца С тази функция можете да забраните достъпа на деца или други хора. Натискайте 1 свети. , докато Ако се преместите върху икона 2 'setup' чрез натискане на бутона , икона 'setup' мига, а функцията за защита от деца се активира, ако едновременно натиснете бутона . Когато премахвате тази защитна 3 функция, преминете към икона 'cancel' чрез натискане на бутона и след това натиснете бутон . Защитата за деца е деактивирана.
Инструкции за експлоатация Настройки на функциите – Промяна на температурата Промяна на температурата е функцията за настройване на автоматична промяна на функцията охлаждане и отопление на въздуха в съответствие с температурата в режим на изкуствен интелект. Натискайте 1 иконата , докато светне темп.: 1~7 бутона , за да 3 Натиснете завършите и активирате процеса на настройка. Натиснете бутона за изход 4 или системата ще излезе автоматично след 25 секунди, ако няма натиснат бутон.
Инструкции за експлоатация Настройки на функциите – Изчистване на индикацията за мръсен филтър Тази функция служи за изчистване индикатора за почистване на филтъра за вътрешното тяло. 1 Натискайте свети. , докато свети, натиснете 2 Когато , за да изчистите дисплея. • Когато филтърът е покрит с прах, това ще доведе до понижена ефективност на климатика, както и ще изразходва повече електроенергия. Затова почиствайте филтъра винаги когато времето за почистване настъпи.
Инструкции за експлоатация Настройки на функциите – Контрол на ъгъла на крилото Тази настройка служи за определяне ъгъла на въздушния поток. Натискайте , докато 1 иконата светне. за избиране на активно крило: 2 Натиснете 1 / 2 / 3 / 4 / Всички / Стандартно ъгъла на въздушен поток чрез 3 Изберете бутона и натиснете бутона . - Ъгълът на въздушния поток може да бъде променян в 5 или 6 нива, в зависимост от модела. - Когато избирате 'стандарт' за номер на крило, ъгълът на въздушен поток не се променя.
Инструкции за експлоатация Настройки на функциите – Промяна на времето натиснете бутона за настройка 1 наМоля, функциите. Ако го натискате продължително, на дисплея ще се появи меню за настройка на времето. Иконата 'Time setup' се визуализира, датата мига в полето за визуализиране на текущо време. Пр.) Променяне на времето като 'Понеделник/10:20' Натиснете бутона , за да 2 настроите днешна дата. Натиснете клавиш за преминаване 3 към режим на настройка на AM/PM (Сегментът „AM/PM“ ще започне да мига).
Инструкции за експлоатация Натиснете , за да изберете 7 режим настройка на минутите. (Сегментът 'Minute' (минути) ще започне да мига) Натиснете бутона , за да 9 завършите настройките. 10 По време на процеса, натиснете бутона , за да излезете от режим на настройка. (в случай на такъв изход настройките ще останат непроменени) ❈ Когато излезете без натискане на бутона за настройка, променената стойност не се отразява.
Инструкции за експлоатация Програмиране – Обикновено Можете да програмирате климатика със стъпка 1 час, като това може да бъде между 1 и 7 часа. Натиснете , за да влезете в 1 режим на програмиране. (Сегментът мига.) Пр.) Настройва програмираното време като '3' 2 Натиснете времето. , за да настроите Натиснете , за да завършите 3 настройването. бутона , за да излезете. 4 Натиснете ❈ След настройка се излиза автоматично от режим за настройка, ако не се натисне бутон за 25 секунди.
Инструкции за експлоатация Програмиране: Седмично Можете да настроите ежедневната работа на климатика чрез седмичната настройка. Седмичната настройка продължава да действа, докато не я настроите да спре. 1 преминете към 'седмична 2 Моля, настройка', като натиснете бутона за програмиране. 'Седмична настройка' мига. Моля, изберете седмично 3 програмиране 1 или седмично програмиране 2 чрез бутон . ❈ Можете да направите до 2 настройки за ден – седмична 1 и седмична 2.
Инструкции за експлоатация преминете към настройка 10 Моля, на 'AM/PM', използвайки бутона . - AM/PM настройката е идентична с настройката за време. 11 Моля, преминете към настройка на 'час', използвайки бутона 'надясно'. - Сега можете да настроите времето, в което климатикът трябва да се изключи. - Ако 'hour' (час) мига, моля настройте часа. ❈ Моля, настройте часа и минутите, както е описано по-горе за време на включване.
Инструкции за експлоатация Програмиране – Заспиване Програмирането на заспиване е функция на климатика в режим на заспиване, която позволява да се включва и изключва през определено време, преди заспиване. Когато е свързан с вентилационен продукт и настроен за заспива, когато преминава в режим на заспиване, след като е изтекло времето. Натиснете , за да влезете в режим 1 на програмиране. , за да влезете в режим 2 наНатискайте програмиране на заспиването (SLEEP). (сегментът 3 Натиснете времето.
Инструкции за експлоатация Програмиране – На включване Автоматично включване на климатика в зададено от вас време. 1 Натиснете бутон . Пр.) Настройва времето на включване (ON) като 'AM 10:20'. Натискайте , за да 2 влезете в режим на настройка за включване (ON). (сегментът мига) Натиснете , за да регулирате 3 настройката AM/PM. Натиснете , за да изберете 4 режим настройка на часа. Когато мига иконата за час (Hour), моля настройте времето. Можете да изберете от 1 до 12.
Инструкции за експлоатация бутона 7 Натиснете излезете. , за да Ръководство За Потребителя 29 БЪЛГАРСKN ❈ След настройка се излиза автоматично от режим за настройка, ако не се натисне бутон за 25 секунди. ❈ Когато излезете без натискане на бутона за настройка, променената стойност не се отразява. - Ако е направено програмиране, в долната част на LCD екрана светва указание 'turned on' (включено) и климатикът работи в зададеното време. - Когато програмирането се отмени, указанието 'turned on' угасва.
Инструкции за експлоатация Програмиране – На изключване Автоматично изключване на климатика в зададено от вас време. Натиснете бутон . 1 Пр.) Настройва времето на изключване (OFF) като 'AM 10:20'. многократно 2 заНатискайте да влезете в режим на , програмиране на изключването (OFF). (сегментът мига) Натиснете , за да регулирате 3 настройката AM/PM. PНатиснете , за да преминете към 4 режим настройка на часа. Когато мига иконата за час (Hour), моля настройте времето. Можете да изберете от 1 до 12.
Инструкции за експлоатация бутона ( 7 Натиснете излезете. ), за да Ръководство За Потребителя 31 БЪЛГАРСKN ❈ След настройка се излиза автоматично от режим за настройка, ако не се натисне бутон за 25 секунди. ❈ Когато излезете без натискане на бутона за настройка, променената стойност не се отразява. - Ако е направено програмиране, в долната част на LCD екрана светва указание 'turned off' (изключено) и климатикът работи в зададеното време.
Инструкции за експлоатация Програмиране: Ваканция Автоматично изключва в деня, в който укажете. Натиснете бутон . 1 Влизате в режим за програмиране. Моля, преминете към 'holiday' чрез 2 многократно натискане на . преминете към 3 Моля, настройка на желаната 'дата' за ваканция, използвайки бутона . Моля задайте или откажете режим 4 ваканция чрез бутон или . Когато например за режим ваканция зададете Понеделник/Петък („Monday/Friday“), буквите за понеделник, петък, изчезват.
Инструкции за експлоатация Принудителна работа Принудителна работа (тактов превключвател) Термопомпен модел Модел за охлаждане Стайна температура ≥ на- Стайна температура ≥ настроена температура -2°C строена температура -2°C Работен режим Охлаждане Охлаждане Отопление Скорост на ВЪТРЕШНИЯ вентилатор Висока настройване на наличното настройване на наличното Настройване на температурата 22°C настройване на наличното настройване на наличното Функция за автоматично рестартиране В случай на възстан
Поддръжка и сервиз Поддръжка и сервиз ВНИМАНИЕ Преди извършването на каквато и да било поддръжка изключете главното захранване на системата. Решетка, корпус и дистанционно управление Изходен отвор за въздух ❏ Изключете системата преди почистване. За да почистите, избършете с мека, суха кърпа. Не използвайте избелващи и абразивни препарати. ЗАБЕЛЕЖКА Захранването трябва да бъде изключено преди почистване на вътрешното тяло на уреда.
Поддръжка и сервиз Когато климатикът няма да бъде използван продължително време. Когато няма да бъде използван продължително време. Пуснете климатика със следните настройки настройки в продължение на 2 до 3 часа. • Вид работа: Режим на работа на вентилатор. • Това ще изсуши вътрешните механизми. Почистете въздушния филтър и го поставете във вътрешния модул. Проверете дали въздушните вход и изход на вътрешния/външния модул не са блокирани.
Поддръжка и сервиз Преди да се обадите в сервиза ? Съвети за отстраняване на неизправности! Спестете време и пари! Проверете следните точки преди да помолите за поправки или обслужване… Ако повредата не бъде отстранена, моля, свържете се с Вашия търговец. Климатикът не работи. В стаята има необичайна миризма. Изглежда от климатика тече конденз. Климатикът не работи в продължение на около 3 минути след рестартиране.
SRPSKI PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE KLIMA UREĐAJ Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pre korišćenja uređaja i sačuvajte ga za buduću referencu. TIP: Plafonska jedinica – jednosmerna (ART TIP) www.lg.
Plafonska jedinica – Priručnik za korišćenje unutrašnje jedinice jednosmernog tipa SADRŽAJ ZA VAŠU EVIDENCIJU Mere predostrožnosti.............3 Zapišite broj modela i serijski broj ovde: Br. Modela # Serijski br. # Pre puštanja u rad..................7 Možete ih pronaći na nalepnici sa bočne strane svakog uređaja. Ime distributera Datum kupovine Uputstvo za korišćenje ..........8 Održavanje i servisiranje.....34 Pre nego što pozovete servis .................................
Mere predostrožnosti Mere predostrožnosti Da biste sprečili povrede korisnika ili drugih ljudi, morate slediti ova uputstva: ■ Pogrešno korišćenje zbog nepoštovanja uputstava može da izazove povrede ili štetu. Stepen ozbiljnosti klasifikovan je po sledećim oznakama. UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na mogućnost smrti ili ozbiljne povrede. OPREZ Ovaj simbol ukazuje samo na mogućnost povrede ili oštećenja imovine. ■ Značenja simbola korišćenih u ovom priručniku su prikazana ispod.
Mere predostrožnosti Za instalaciju se uvek obratite distributeru ili ovlašćenom servisnom centru. Nemojte postavljati proizvod na oštećenom postolju. Proverite da se postolje na kome vršite instalaciju ne pogoršava vremenom. • Postoji rizik od požara, strujnog udara, eksplozije ili povrede. • To može izazvati povredu, nesreću ili oštećenje proizvoda. • U slučaju obrušavanja nosača, klima uređaj može da propadne zajedno sa njim, što dovodi do oštećenja ili kvara uređaja, ili do povrede.
Mere predostrožnosti S vremena na vreme provetrite uređaj kada radi u blizini šporeta i sl. • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. Prilikom čišćenja ili održavanja uređaja, isključite napajanje. • Postoji rizik od strujnog udara. Kada uređaj ne planirate da koristite duže vreme, iskopčajte kabl za napajanje ili isključite prekidač. • Postoji rizik od oštećenja uređaja ili kvara, ili nenamernog uključivanja. Vodite računa da niko ne nagazi i ne upadne u spoljnu jedinicu.
Mere predostrožnosti Nemojte gaziti ili stavljati nešto na uređaj. (spoljne jedinice) • Postoji rizik od povrede i kvara uređaja. Nemojte da pijete vodu koja se ispusti iz uređaja. • Nije higijenski ispravna i može izazvati ozbiljne zdravstvene probleme. Nemojte dopunjavati ili otvarati baterije. Nemojte bacati baterije u vatru. • Mogu da izgore ili eksplodiraju. 6 Unutrašnja jedinica Uvek postavite filter čvrsto na mestu. Filter čistite svake dve nedelje ili češće ako je potrebno.
Pre puštanja u rad Pre puštanja u rad Priprema za rad 1. Za instalaciju se obratite stručnom monteru. 2. Koristite struju predviđenog napona. Korišćenje 1. Izlaganje direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda može biti opasno po zdravlje. Vodite računa da ukućani, kućni ljubimci ili biljke ne budu izloženi direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda. 3. Nemojte koristiti klima uređaj za nepredviđene posebne namene (npr.
Uputstvo za korišćenje Uputstvo za korišćenje Naziv i funkcija ožičenog daljinskog upravljača (pomoćnog) 1. Ekran za indikaciju rada 2. Dugme za podešavanje temperature • Ono podešava, ne sobnu temperaturu, nego temperaturu ispusnog vazduha. 1 10 9 8 2 3 7 11 12 13 4. DUGME ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE 4 5. Dugme za izbor režima rada 5 6. Prijemnik signala bežičnog daljinskog upravljača • Neki proizvodi ne primaju bežične signale. 6 14 3.
Uputstvo za korišćenje Naziv i funkcija ožičenog daljinskog upravljača (pomoćnog) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. Dugme za podešavanje funkcije Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. Dugme za Uključen/Isključivanja Koristi se za Uključen/Isključivanja uređaja. 1 2 4 13 5 6 14 7 8 15 16 9 17 4. Dugme za brzo hlađenje Brzo hlađenje radi sa vrlo velikom brzinom ventilatora. 5.
Uputstvo za korišćenje Standardno korišćenje – Standardno hlađenje Hlađenje prostorije ugodnim i čistim vazduhom. dugme za 1 Pritisnite uključivanje unutrašnje jedinice. dugme 2 Pritisnite režima hlađenja. za izbor željenu temperaturu 3 Podesite pritiskom dugmadi . Pritisnite dugme za proveru sobne temperature. Kada izaberete da željena temperatura bude viša od sobne temperature, umesto hladnog vazduha struji samo vazduh iz ventilatora.
Uputstvo za korišćenje Standardno korišćenje – Jako hlađenje Hladi sobu brzo prijatnim i svežim vazduhom. dugme za 1 Pritisnite uključivanje unutrašnje jedinice. dugme 2 Pritisnite režima hlađenja. za izbor dugme više puta 3 Pritisnite dok se ne prikaže „Po“.
Uputstvo za korišćenje Standardno korišćenje – režim smanjenja vlažnosti vazduha Smanjuje vlažnost vazduha tokom hlađenja. dugme za 1 Pritisnite uključivanje unutrašnje jedinice. dugme za izbor 2 Pritisnite režima smanjenja vlažnosti vazduha. Podešavanje temperature ne može se promeniti tokom ovog režima. dugme za izbor 3 Pritisnite brzine strujanja vazduha feeble → weak → medium → strong → automatic (lagano → slabo→ srednje→ jako→ automatski).
Uputstvo za korišćenje Standardno korišćenje – Režim ventilacije Struji vazduh kakav je u prostoriji, a ne hladan vazduh od spolja. dugme za 1 Pritisnite uključivanje unutrašnje jedinice. dugme 2 Pritisnite režima ventilacije.
Uputstvo za korišćenje Standardno korišćenje – Automatski režim rada dugme za 1 Pritisnite uključivanje unutrašnje jedinice. dugme za izbor 2 Pritisnite režima veštačkog podešavanja. podesiti 3 Možete temperaturu kao na slici sa desne strane za režim hlađenja i grejanja. reži, hlađenja, 4 Za kao na slici sa desne strane, možete promeniti temperaturu od toplog do hladnog, od „-2“ do „2“ na osnovu „00“.
Uputstvo za korišćenje Standardno korišćenje – podešavanje smera strujanja vazduha Jačina strujanja vazduha: Jačinu strujanja vazduha možete jednostavno podesiti. strujanja vazduha podesite 1 Jačinu pomoću dugmeta za jačinu vazduha. Smer strujanja: Smer strujanja vazduha možete jednostavno podesiti. smer strujanja vazduha 1 Željeni podesite pomoću dugmeta . Možete izabrati smer strujanja vazduha (prijatan vetar → gore/dole i desno/levo → desno/levo → gore/dole ) pritiskom na dugme .
Uputstvo za korišćenje Standardno korišćenje – podešavanje temperature/provera sobne temperature Podešavanje temperature temperaturu možete 1 Željenu jednostavno podesiti. • Pritisnite dugmad da biste podesili željenu temperaturu. : Jednim pritiskom povećava se za 1°C ili 2°F : Jednim pritiskom smanjuje se za 1°C ili 2°F • Sobna temp. (Room temp): Pokazuje trenutnu sobnu temperaturu. • Podešavanje temp. (Set temp): Pokazuje temperaturu koji korisnik želi da podesi.
Uputstvo za korišćenje Podfunkcija – Plazma prečišćavanje Ovo imaju samo uređaji sa funkcijom smanjenja vlažnosti vazduha. Način podešavanja prečišćavanja vazduha dugme dok ne 1 Pritiskajte počne da treperi ikonica . ili otkažite funkciju plazma 2 Uključite prečišćavanja pritiskom na dugme podešavanja, pritisnite 3 Nakon dugme za izlaz. ❈ Nakon podešavanja,on automatski izlazi iz režima podešavanja ako ne pritisnete nijedno dugme u roku od 25 sekundi.
Uputstvo za korišćenje Podešavanje funkcija – Zaključavanje za decu Ova funkcija služi za onemogućavanje deci ili ostalima da slučajno menjaju podešavanja. dugme 1 Pritiskajte zatreperi . dok ne prelazite na ikonicu za 2 Ako podešavanje „setup“ pomoću dugmeta , treperi ikonica „setup“, a funkcija zaključavanja za decu se uključuje ako tada pritisnete dugme .
Uputstvo za korišćenje Podešavanje funkcija – Promena temperature Funkcija promene temperature je za podešavanje automatske promene režima hlađenja i grejanja vazduha u zavisnosti od temperature u režimu veštačkog podešavanja. dugme dok ne 1 Pritiskajte počne da treperi ikonica dugme 2 Pritisnite ❈ Menjanje vrednosti . za promenu. temperature: 1~7 podešavanja. dugme za izlaz ili 4 Pritisnite će sistem automatski isključiti ako nema nikakvog unosa u roku od 25 sekundi.
Uputstvo za korišćenje Podešavanje funkcija – brisanje indikacije za filter Ova funkcija je za brisanje indikatora za čišćenje unutrašnjeg filtera. dugme 1 Pritiskajte zatreperi . dok ne , pritisnite dugme 2 Kadazatreperi brisanje displeja • Kada je filter zaprljan, smanjuje se efikasnost hlađenja/grejanja i koristi se više električne energije. Zato čistite filter po isteku predviđenog perioda. ❈ Indikacija za čišćenje filtera se automatski isključuje bez posebnog podešavanja nakon određenog vremena.
Uputstvo za korišćenje Podešavanje funkcija – upravljanje položaja krilca Ova funkcija omogućava podešavanje ugla pod kojim će vazduh strujati. dugme dok ne 1 Pritiskajte počne da treperi ikonica . dugme 2 Pritisnite krilca: za izbor aktivnosti smer strujanja vazduha pomoću 3 Izaberite dugmeta i pritisnite dugme . - Ograničenje ugla strujanja može se promeniti za 5 ili 6 nivoa, zavisno od uređaja. - Kada izaberete „standard“ (standardno) za broj krilaca, ugao strujanja vazduha se ne menja.
Uputstvo za korišćenje Podešavanje funkcija – promena vremena dugme za podešavanje 1 Pritisnite funkcija. Ako vište puta pritisnete dugme za podešavanje funkcija, prelazi se na meni za podešavanje vremena. Tada se prikazuje ikonica „podešavanje vremena“ i datum treperi u oblasti za pokazivanje trenutnog vremena Npr.) promena trenutnog vremena na „'Monday(Ponedeljak) / AM 10:20”. taster 2 Pritisnite trenutnog dana.
Uputstvo za korišćenje dugme da pređene na 7 Pritisnite režim podešavanja „Minute“ (minuti). (treperi segment „Minute“ (minuti)) vrednosti minuta pritiskom 8 Podešavanje na dugme . SRPSKI 9 Pritisnite dugme 10 za izlaz. ITokom ovog podešavanja, pritisnite dugme za izlaz iz režima podešavanja. (U slučaju da izađete bez čuvanja promenjenih informacija, on se vraća na prethodno podešavanje) ❈ Kada izlazite bez pritiskanja dugmeta za uključivanje, izabrana vrednost se ne aktivira.
Uputstvo za korišćenje Programiranje – Podešavanje uključivanja Možete podesiti uključivanje jedinica po želji u roku od 1 do 7h. dugme 1 Pritisnite programiranja. (Treperi segment za ulaz u režim ) Npr.) Podešavanje uključivanja za 3h („3“) dugme za podešavanje 2 Pritisnite programiranog vremena. dugme 3 Pritisnite podešavanja. za završetak dugme za izlaz. 4 Pritisnite ❈ Nakon podešavanja,on automatski izlazi iz režima podešavanja ako ne pritisnete nijedno dugme u roku od 25 sekundi.
Uputstvo za korišćenje Programiranje : Nedeljno rezervisanje Možete podesiti svakodnevno programiranje za celu nedelju. Kada ga podesite, nedeljno programiranje ostaje uključeno dok ga ne isključite 1 Pređite na režim programiranja pritiskom dugmeta za programiranje. ❈ Možete podesiti dva nedeljna programiranja za jedna dan, znači do 14 programiranja nedeljno.
Uputstvo za korišćenje na isključivanje podešavanja 10 Pređite prepodne/popodne („AM/PM“ (PREPODNE/POPODNE)) pomoću dugmeta . - Podešavanje AM/PM(PREPODNE/POPODNE) je isto kao uključivanje podešavanja vremena. 11 Pređite na isključivanje „hour“ (sati) pomoću desnog dugmeta. - U ovom delu se programira vreme kada će se klima uređaj isključiti. - Ako treperi indikator „hour“ (sati), podesite „hour“ (sati). ❈ Podesite „hour“ (sati) i ’minute’ (minuti) na isti način kao i za vreme uključivanja.
Uputstvo za korišćenje Programiranje – programiranje režima spavanja Programiranje režima spavanja je funkcija klima uređaja da se uključi i isključi nakon određenog vremena u režimu spavanja. Nakon priključivanja uređaja za ventilaciju i isteka programiranog vremena za režim spavanja, taj režim se isključuje. dugme za ulaz u 1 Pritisnite režim programiranja. Npr.) Podešavanje režima spavanja na 3h („3“) dugme za ulazak u 2 Pritiskajte podešavanje režima SPAVANJA(SLEEP).
Uputstvo za korišćenje Programiranje – uključeno podešavanje Automatski se uključuje u programirano vreme. 1 Pritisnite dugme . Npr.) Podešavanje režima ON(UKLJUČEN) na „AM 10:20” (10:20h). dugme za 2 Pritiskajte podešavanje uključivanja režima spavanja. (treperi segment ) dugme za podešavanje 3 Pritisnite AM/PM(PREPODNE/POPODNE). dugme za podešavanje 4 Pritisnite sata. Kada treperi ikonica sata, podesite vreme. Opseg podešavanja je od 1-12. dugme da pređene na 5 Pritisnite režim podešavanja minuta.
Uputstvo za korišćenje dugme za izlaz. 7 Pritisnite ❈ Nakon podešavanja,on automatski Uputstvo za rukovanje 29 SRPSKI izlazi iz režima podešavanja ako ne pritisnete nijedno dugme u roku od 25 sekundi. ❈ Kada izlazite bez pritiskanja dugmeta za uključivanje, izabrana vrednost se ne aktivira. - Ako je programiranje završeno, prikazuje se indikator „turned on“ (uključeno) u donjem delu LCD ekrana, a klima uređaj se uključuje u podešeno vreme.
Uputstvo za korišćenje Programiranje – isključeno podešavanje Automatski se isključuje u programirano vreme. 1 Pritisnite dugme . Npr.) Podešavanje režima OFF(ISKLJUČIVANJA) na „AM 10:20” (10:20h). dugme za podešavanje 2 Pritiskajte OFF(ISKLJUČIVANJA) režima spavanja. (treperi segment ) dugme za podešavanje 3 Pritisnite AM/PM(PREPODNE/POPODNE). dugme da pređete na 4 Pritisnite režim podešavanja sata. Kada treperi ikonica sata, podesite vreme. Opseg podešavanja je od 1-12.
Uputstvo za korišćenje dugme za izlaz. 7 Pritisnite ❈ Nakon podešavanja,on automatski Uputstvo za rukovanje 31 SRPSKI izlazi iz režima podešavanja ako ne pritisnete nijedno dugme u roku od 25 sekundi. ❈ Kada izlazite bez pritiskanja dugmeta za uključivanje, izabrana vrednost se ne aktivira. - Ako je programiranje završeno, prikazuje se indikator „turned off“ (isključeno) u donjem delu LCD ekrana, a klima uređaj se isključuje u podešeno vreme.
Uputstvo za korišćenje Programiranje: za praznike Automatski prestaje na dan koji izaberete. dugme . 1 Pritisnite Ulazite u režim programiranja. na opciju „praznik“ pritiskanjem 2 Pređite dugmeta . na podešavanje 3 Pređite „datuma“ za koji želite da podesite praznik pomoću dugmeta . ili otkažite praznik pomoću 4 Zakažite dugmeta ili . Na primer, kada podesite ponedeljak/petak do praznika - Nestaje 'Monday'(Ponedeljak), 'Friday'(Petak) sa ekrana. dugme ako završavate 5 Pritisnite podešavanje praznika.
Uputstvo za korišćenje Prinudni rad Operativne procedure kada daljinski upravljač ne može da se koristi. Pritisnite taster (Forced operation - prinudni rad) i zadržite 2 sekunde. Ako želite da ga isključite, ponovo pritisnite taster. Ako struja ponovo dođe posle prekida i uključivanja režima prinudnog rada, uslovi rada se automatski podešavaju ovako: Tokom prinudnog rada, nastavlja se započeti režim.
Održavanje i servisiranje Održavanje i servisiranje OPREZ Pre radova na održavanju isključite napajanje sistema. Rešetka, kućište i daljinski upravljač ❏ Isključite sistem pre čišćenja. Za čišćenje koristite meku, suvu krpu. Nemojte koristiti izbeljivač ili abrazivna sredstva. OBAVEŠTENJE Morate isključiti napajanje pre čišćenja unutrašnje jedinice.
Održavanje i servisiranje Kada ne planirate da koristite klima uređaj duže vreme. Kada ne planirate da ga koristite duže vreme. Kada ponovo planirate da koristite klima uređaj. Uključite klima uređaj da radi sa sledećim podešavanjima 2-3 sata. • Tip rada: Režim za ventilaciju. • Ovako ćete osušiti unutrašnje mehanizme. Isključite prekidač. Očistite filter za vazduh i postavite ga u unutrašnju jedinicu. Proverite da nisu blokirani ulazni i ispusni otvori za vazduh na unutrašnjoj ili spoljnoj jedinici.
Održavanje i servisiranje Pre nego što pozovete servis ? Saveti za rešavanje problema Uštedite vreme i novac! Proverite sledeće pre nego što zatražite popravku ili servis… Ako se kvar ne otkloni, obratite se prodavcu. Klima uređaj ne radi. U prostoriji se oseća čudan miris. Izgleda da kondenzovana voda curi iz klima uređaja. Klima uređaj ne počinje da radi oko 3 minuta po ponovnom uključivanju.
HRVATSKI KORISNIČKI PRIRUČNIK KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ Molimo prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte priručnik i sačuvajte ga za slučaj buduće potrebe. TIP: Stropna kazeta - 1-smjerna(ART tip) www.lg.
Stropna kazeta - Korisnički priručnik za unutarnju jedinicu 1-smjernog tipa SADRŽAJ VAŠE ZABILJEŠKE Mjere opreza ...........................3 Ovdje upišite broj modela i serijski broj: Model # Serijski broj # Prije rada uređaja ..................7 Brojeve ćete pronaći na bočnoj strani svake jedinice uređaja. Naziv prodavača Datum kupnje Upute za rad............................8 ■ Spajalicom zakačite račun na ovu stranicu u slučaju potrebe dokazivanja datuma kupnje u svrhu ostvarenja jamstva.
Mjere opreza Mjere opreza Kako bi spriječili ozljeđivanja korisnika i drugih osoba, kao i oštećenja imovine, morate se pridržavati sljedećih uputa. ■ Nepravilan rad uslijed zanemarivanja uputa će uzrokovati ozljeđivanje i štetu. Ozbiljnost je klasificirana prema sljedećim pokazateljima. UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na mogućnost uzrokovanja smrti i ozbiljnih ozljeda. OPREZ Ovaj simbol ukazuje samo na mogućnost uzrokovanja ozljeda i oštećenja imovine.
Mjere opreza Za postavljanje, uvijek kontaktirajte dobavljača ili ovlašteni servisni centar. • Postoji opasnost od požara, strujnog udara, eksplozije ili ozljeđivanja. Ne postavljajte proizvod na neispravno montažno postolje. Pazite da područje postavljanja ne propadne s godinama. • Time možete uzrokovati ozljeđivanje, nesreću ili oštećenje proizvoda. • Ako dođe do urušavanja osnove, klimatizacijski uređaj može pasti zajedno s osnovom, uzrokujući oštećenje imovine, kvar uređaja i ozljeđivanje osoba.
Mjere opreza Prozračite proizvod s vremena na vrijeme kada proizvod radi zajedno s peći i sl. • Postoji opasnost od strujnog udara ili požara. Tijekom čišćenja ili održavanja proizvoda isključite električno napajanje. • Postoji opasnost od strujnog udara. Kada duže vrijeme ne koristite proizvod, iskopčajte utikač iz utičnice ili iskopčajte prekidač (osigurač) strujnog kruga. • Postoji opasnost oštećenja ili kvara uređaja ili slučajnog rada uređaja.
Mjere opreza Ne gazite po proizvodu i ne stavljajte nikakve predmete na proizvod. (vanjske jedinice) • Postoji opasnost od ozljeđivanja ili kvara uređaja. Ne pijte vodu koja se odvodi iz proizvoda. • Voda nije zdrava za piće i može uzrokovati ozbiljne zdravstvene teškoće. Baterije ne punite i ne rastavljajte. Ne bacajte baterije u vatru. • Baterije mogu eksplodirati. 6 Unutarnja jedinica Filter svaki put sigurno postavite. Očistite filter svaka dva tjedna ili češće ako je potrebno.
Prije rada uređaja Prije rada uređaja Priprema za rad uređaja 1. Za postavljanje kontaktirajte stručnjaka za postavljanje. 2. Koristite zasebni strujni krug. Upotreba 1. Izloženost izravnom strujanju zraka kroz duže vrijeme može biti opasno za vaše zdravlje. Ne izlažite ljude, kućne ljubimce ili biljke izravnom strujanju zraka kroz duže vrijeme. 2. Zbog nedostatka kisika, prozračite sobu kada uređaj koristite zajedno s pećima ili drugim uređajima za grijanje. 3.
Upute za rad uređaja Upute za rad uređaja Naziv i funkcije kabelskog daljinskog upravljača (Dodatna oprema) 1. Zaslon za prikaz rada uređaja 2. Tipka za postavljanje temperature • Neće postaviti sobnu temperaturu već temperaturu zraka koji puše iz uređaja. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 3. Tipka za brzinu ventilatora • Brzina ventilatora ima 3 koraka. • Srednji (Middle) i niži (Low) korak su isti. 4. UKLJUČI/ISKLJUČI TIPKA 5. Tipka za odabir načina rada 6.
Upute za rad uređaja Naziv i funkcije bežičnog daljinskog upravljača (Dodatna oprema) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. Tipka za postavljanje funkcije Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. Tipka uklj./isklj. Služi za uključivanje i isključivanje uređaja. 1 3 10 11 12 4. Tipka za mlazno hlađenje Pri brzom hlađenju ventilator radi iznimno velikom brzinom. 4 13 5 6 5.
Upute za rad uređaja Standardni rad – standardno hlađenje Soba se hladi ugodnom i čistom strujom zraka. tipku za 1 Pritisnite uključenje unutarnje jedinice. tipku za odabir 2 Pritisnite hlađenja kao načina rada. temperaturu namjestite 3 Željenu pritiskom tipki . Pritisnite tipku za provjeru sobne temperature. Kada se postavi sobna temperatura viša od stvarne temperature sobe, umjesto hladnog zraka ispuhivat će se samo zrak za prozračivanje.
Upute za rad uređaja Standardni rad – Brzo hlađenje Hladi prostoriju brzim dovođenjem ugodnog i svježeg zraka. tipku za 1 Pritisnite uključenje unutarnje jedinice. tipku za odabir 2 Pritisnite hlađenja kao načina rada. tipku 3 Pritišćite ne prikaže 'Po'. } Ovim načinom rada brzo se snižava temperatura sobe. ❈ Djelomični uređaj nije opremljen funkcijom brzog hlađenja zraka. Standardni rad – Grijanje U prostoriju se ispuhuje topli zrak. tipku za uključenje 1 Pritisnite unutarnje jedinice.
Upute za rad uređaja Standardni rad – Odvlaživanje Uklanja vlagu iz zraka tijekom blagog hlađenja. tipku za 1 Pritisnite uključenje unutarnje jedinice. tipku za odabir 2 Pritisnite odvlaživanja kao načina rada. Tijekom ovog načina rada neće se moći namještati sobna temperatura. tipku za odabir 3 Pritisnite jačine strujanja zraka: blago → slabo → srednje → jako → automatsko. (Početna jačina puhanja zraka tijekom odvlaživanja je „slabo“.
Upute za rad uređaja Standardni rad - Ventilacija Ispuhuje se zrak kakav je u prostoriji, a ne hladan zrak. tipku za 1 Pritisnite uključenje unutarnje jedinice. tipku 2 Pritisnite ventilacije. za odabir pritiskom tipke možete 3 Svakim odabrati jačinu puhanja zraka redoslijedom: blago → slabo → srednje → jako → automatsko. Kada je pokrenuta ventilacija, AHU kompresor ne radi. unutar prostorije. • Neka od stavki u izborniku jačine puhanja zraka možda se neće moći djelomično odabrati ovisno o uređaju.
Upute za rad uređaja Standardni rad - Automatski rad tipku za 1 Pritisnite uključenje unutarnje jedinice. tipku za odabir 2 Pritisnite načina rada umjetne inteligencije. 3 Temperaturu možete namjestiti kao na desnoj slici za model hlađenja i grijanja. slučaj 4 Zaisključivog hlađenja, kao na slici desno, temperaturu možete namjestiti od vruće do hladne, od „-2“ do „2“ na osnovi „00“.
Upute za rad uređaja Standardni rad – Namještanje strujanja zraka Jačina puhanja zraka: Željena jačina puhanja zraka jednostavno se namješta. jačinu puhanja zraka 1 Željenu namjestite s pomoću tipke za jačinu puhanja zraka. • Svaki put kada pritisnete tipku za jačinu puhanja, možete odabrati jačinu sljedećim redoslijedom: „blago → slabo → srednje slabo → srednje → srednje jako → jako → snažno → automatsko“. • Neka od stavki u izborniku možda se neće moći djelomično odabrati ovisno o funkciji uređaja.
Upute za rad uređaja Standardni rad - Namještanje temperature/provjera sobne temperature Namještanje temperature temperatura može se 1 Željena jednostavno namjestiti. • Pritisnite tipke kako biste namjestili željenu temperaturu. : Svakim pritiskom tipke temperatura se povećava za 1 °C ili 2 °F : Svakim pritiskom tipke temperatura se smanjuje za 1 °C ili 2 °F • Room temp: Indicate the current room temperature. • Set temp: Indicate the temperature that user want to set.
Upute za rad uređaja Podfunkcija – Pročišćavanje plazmom Ovom funkcijom mogu se služiti samo uređaji koji imaju funkciju ovlaživanja. Način namještanja čišćenja zraka puta pritisnite tipku 1 Više ne zatreperi ikona . dok ili isključite funkciju 2 Uključite pročišćavanja plazmom pritiskom tipke . (ikona prikazuje se/nestaje na dijelu zaslona do odabira) ❈ Ako tijekom 25 sekundi nakon postavljanja ne pritisnete nijednu tipku, uređaj će automatski izaći iz načina postavljanja.
Upute za rad uređaja Postavljanje funkcije - Zaključavanje za djecu To je funkcija koja djeci i drugim osobama onemogućuje neovlaštenu upotrebu uređaja. pritišćite tipku 1 Uzastopno sve dok ne zatreperi . , do ikone za „postavke“ dolazite s 2 Ako pomoću tipke , ikona za „postavke“ trepće, a funkcija zaključavanja za djecu postavlja se tako da tada pritisnete tipku .
Upute za rad uređaja Postavljanje funkcije - Promjena temperature Promjena temperature je funkcija za postavljanje automatske izmjene pogona hlađenja zraka i grijanja u skladu s temperaturom načina rada umjetne inteligencije. puta pritisnite tipku 1 Više ne zatreperi ikona . dok tipku za promjenu.
Upute za rad uređaja Postavljanje funkcije - brisanje znaka za filtar Ova funkcija služi za brisanje indikatora za čišćenje filtra unutarnje jedinice. pritišćite tipku 1 Uzastopno sve dok ne zatreperi . , zatreperi, pritisnite 2 Kada za brisanje ovog zaslona • Kada je filtar prekriven prašinom, učinkovitost hlađenja/grijanja će se smanjiti, a potrošnja električne energije povećati. Zato obvezno očistite filtar po isteku razdoblja za njegovo čišćenje.
Upute za rad uređaja Postavljanje funkcije - upravljanje kutom lopatice Ovom se funkcijom namješta kut pod kojim zrak struji. puta pritisnite tipku 1 Više ne zatreperi ikona . dok tipku za odabir aktivne lopatice: 2 Pritisnite 1 / 2 / 3 / 4 / All (sve) / Standard (standardno) Tipkama odaberite broj lopatice. ❈ Broj lopatice: Br. 1, 2, 3, 4, all (sve) ili standard (standardno) - Odabrana lopatica radi. - Molimo, potvrdite rad lopatice. - Za postavljanje kuta za sve lopatice odaberite 'all (sve)'.
Upute za rad uređaja Postavljanje funkcije - promjena trenutačnog vremena sata pritisnite tipku za postavke 1 Molimo, funkcija. Ako više puta pritisnete tipku za postavke funkcija, doći ćete do izbornika za postavke vremena. Ikona 'postavljanje vremena' pokazuje se kada vrijeme i datum trepću na mjestu gdje se prikazuje trenutno vrijeme. Primjer) Promjena trenutnog vremena u 'Monday (ponedjeljak) / AM 10:20'. tipku 2 Pritisnite trenutnog dana.
Upute za rad uređaja tipku za prelazak na 7 Pritisnite postavke 'minuta'. (Segment za 'minute' će treptati) vrijednost za minute pritiskom 8 Postavite tipke . 10 za završetak. HRVATSKI 9 Pritisnite tipku Tijekom postupka pritisnite tipku za pokretanje i izlazak iz načina postavljanja. (U slučaju izlaska s nepotpunom informacijom, stanje sata vraća se na prethodne postavke.) ❈ Izađete li bez pritiskanja tipke za potvrdu, odabrana vrijednost neće se uvažiti.
Upute za rad uređaja Programiranje - jednostavno rezerviranje Vrijeme rezerviranja možete postaviti u jedinicama od 1 sata za od 1 do 7 sati. tipku 1 Pritisnite programiranja. za ulazak u način (Segment trepće) Primjer) Postavljanje jednostavne rezervacije kao '3'. tipku za namještanje 2 Pritisnite vremena rezerviranja. tipku za završetak 3 Pritisnite namještanja postavki. tipku za izlaz.
Upute za rad uređaja Programiranje: tjedno rezerviranje Možete namjestiti dnevno rezerviranje u jedinici tjedna. Tjedno rezerviranje radi sve dok tu postavku sami ne poništite. 1 Molimo, prijeđite u način postavljanja rezerviranja pritiskom tipke za rezerviranje. ❈ Možete postaviti dva tjedna rezerviranja za jedan dan, a najviše četrnaest rezerviranja za tjedan.
Upute za rad uređaja tipkom prijeđite u dio 10 Molimo, postavki 'AM/PM' za isključenje. - Namještanje AM/PM jednako je namještanju vremena za uključivanje. 11 Molimo, tipkom Desno prijeđite u dio postavki 'sati' za isključenje. - To je dio u kojem se rezervira vrijeme kada želimo da se klimatizacijski uređaj isključi. - Ako trepće pokazatelj 'sat', postavite sat. ❈ Molimo, 'sat' i 'minute' namjestite jednako kao što se namješta vrijeme za uključivanje.
Upute za rad uređaja Programiranje - rezerviranje spavanja (Sleep) Rezerviranje spavanja (sleep) je funkcija klimatizacijskog uređaja kojom se uređaj uključuje i isključuje u određeno vrijeme u načinu automatskog održavanja temperature za spavanje (sleep) prije spavanja. Kada je uređaj priključen na uređaj za prozračivanje i kada se postavi rezerviranje spavanja (sleep), kada uređaj odlazi u način automatskog održavanja temperature za spavanje, nakon što je proteklo postavljeno vrijeme.
Upute za rad uređaja Programiranje - rezerviranje uključenja (ON) Automatsko uključenje uređaja u rezervirano vrijeme koje ste postavili. tipku . 1 Pritisnite Primjer) Postavljanje rezervacije vremena uključenja kao 'AM 10:20'. pritišćite tipku 2 Uzastopno za ulaz u način za postavljanje rezerviranja uključenja. ( segment trepće) tipku 3 Pritisnite postavke AM/PM. za namještanje tipku za način 4 Pritisnite postavljanja sata. Kada ikona sata počne treptati, postavite vrijeme.
Upute za rad uređaja tipku za izlaz. 7 Pritisnite ❈ Ako tijekom 25 sekundi nakon postavljanja ne pritisnete nijednu tipku, uređaj će automatski izaći iz načina postavljanja. ❈ Izađete li bez pritiskanja tipke za potvrdu, odabrana vrijednost neće se uvažiti. - Ako je rezerviranje postavljeno, u donjem dijelu LCD zaslona prikazuje se znak 'uključeno', a klimatizacijski uređaj uključuje se u postavljeno vrijeme. - Ako je rezerviranje poništeno, znak 'uključeno' će nestati.
Upute za rad uređaja Programiranje - rezerviranje isključenja (OFF) Automatsko isključenje uređaja u rezervirano vrijeme koje ste postavili. tipku . 1 Pritisnite Primjer) Postavljanje rezervacije vremena isključenja kao 'AM 10:20'. pritišćite tipku 2 Uzastopno za ulaz u način za postavljanje rezerviranja isključenja. ( segment trepće) tipku 3 Pritisnite postavke AM/PM. za namještanje tipku za prelazak na 4 Pritisnite namještanje sata. Kada ikona sata počne treptati, postavite vrijeme.
Upute za rad uređaja tipku za izlaz. 7 Pritisnite ❈ Ako tijekom 25 sekundi nakon postavljanja ne pritisnete nijednu tipku, uređaj će automatski izaći iz načina postavljanja. ❈ Izađete li bez pritiskanja tipke za potvrdu, odabrana vrijednost neće se uvažiti. - Ako je rezerviranje postavljeno, u donjem dijelu LCD zaslona prikazuje se znak 'isključeno', a klimatizacijski uređaj isključuje se u postavljeno vrijeme. - Ako je rezerviranje poništeno, znak 'isključeno' će nestati.
Upute za rad uređaja Programiranje: praznično rezerviranje Uređaj automatski prestaje raditi u rezervirani dan koji ste sami namjestili. pritisnite tipku 1 Molimo, Ulazi u način postavljanja . rezerviranja. prijeđite na 'holiday (praznično)' 2 Molimo, tako da više puta pritisnete tipku . tipkom prijeđite u 3 Molimo, namještanje 'datuma' u kojem želite postaviti praznik (holiday). tipkom 4 Molimo, poništite praznik.
Upute za rad uređaja Prisilni rad uređaja Postupci za rad uređaja kada se ne može upotrebljavati daljinski upravljač. Pritisnite potisni prekidač (prisilni rad) na 2 sekunde. Želite li zaustaviti rad, ponovo pritisnite potisni prekidač. U slučaju da se električno napajanje nakon njegova nestanka ponovo uspostavi tijekom prisilnog rada uređaja, uvjeti za rad automatski se postavljaju na sljedeći način: Tijekom prisilnog rada uređaja nastavlja se početni način rada.
Održavanje i servis Održavanje i servis OPREZ Prije bilo kakvih radova na održavanju isključite glavno električno napajanje uređaja. Rešetka, kućište i daljinski upravljač ❏ Isključite uređaj prije čišćenja. Čistite mekom, suhom krpom. Ne upotrebljavajte izbjeljivač ili nagrizajuća sredstva. OBAVIJEST Prije čišćenja unutarnje jedinice morate iskopčati električno napajanje uređaja.
Održavanje i servis Kada duže vrijeme ne koristite klimatizacijski uređaj. Kada duže vrijeme ne koristite uređaj. Kod ponovne upotrebe klimatizacijskog uređaja. Uključite klimatizacijski uređaj, i ostavite ga da radi 2 do 3 sata prema sljedećim postavkama. • Vrsta rada uređaja: Ventilator način rada. • Tako ćete osušiti unutarnje mehanizme. Isključite prekidač strujnog kruga (osigurač). OPREZ Isključite prekidač strujnog kruga (osigurač) kada kroz duže vrijeme nećete koristiti klimatizacijski uređaj.
Održavanje i servis Prije pozivanja servisa ? Savjeti za otklanjanje teškoća! Uštedite vrijeme i novac! Provjerite sljedeće točke prije traženja popravka ili servisa... Ukoliko se nepravilnost u radu nastavi, molimo kontaktirajte dobavljača. Klimatizacijski uređaj ne radi. U sobi se osjeti čudan miris.
SVENDKA BRUKSANVISNING LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT Läs igenom dessa instruktioner innan produkten tas i bruk, och spara dem för framtida referens. TYP: Takkassett – 1-vägs (PRODUKTTYP) www.lg.
Takkassett – 1-vägs Inomhusenhet Bruksanvisning INNEHÅLL FÖR DINA NOTERINGAR Säkerhetsinformation ............3 Skriv modellbeteckning och serienummer här: Modellnr: Serienr: Före användning ...................7 Du finner dessa uppgifter på en skylt på enheternas sida. Namn på återförsäljare Inköpsdatum Handhavandeinstruktioner....8 Underhåll och service .........34 Innan du kontaktar servicecentret ..................
Säkerhetsinformation Säkerhetsinformation För att förebygga att användaren eller andra människor eller egendom skadas ska följande instruktioner följas. ■ Felaktig drift på grund av att instruktionerna ignoreras riskerar att orsaka skada. Allvarlighetsgraden anges med följande beteckningar. VARNING! Den här symbolen indikerar risk för dödsfall eller allvarlig skada. IAKTTA FÖRSIKTIGHET Den här symbolen indikerar möjlig risk för allvarlig personskada eller egendomsskada.
Säkerhetsinformation Kontakta alltid återförsäljaren eller ett auktoriserat servicecenter för installation. Installera inte produkten på en plats behäftad med skador. Se till att installationsplatsen förblir intakt över tid. • Risk för brand, elektriska stötar, explosion eller personskador föreligger. • Det kan leda till personskada, materiell skada eller olycka. • Om installationsplatsen skadas eller försvagas på något sätt kan enheten falla ned och orsaka personskada, materiell skada eller olycka.
Säkerhetsinformation Vädra rummet då enheten används tillsammans med en spis, ugn etc. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. Om luftkonditioneringsanläggningen inte planeras att användas under en längre tid, stäng av strömbrytaren eller dra ur nätkabeln. • Risk för produktskada, driftstopp eller oavsiktlig drift föreligger. Slå av nätspänningen vid underhåll eller rengöring av enheten. • Risk för elektriska stötar föreligger.
Säkerhetsinformation Trampa inte på eller ställ någonting på enheten. (Avser utomhusenheten.) Se till att luftfiltret är korrekt monterat. Gör rent filtret varannan vecka, eller oftare om det behövs. • Risk för person- eller produktskada föreligger. • Ett smutsigt filter sänker luftkonditioneringsanläggningens effektivitet, och kan förorsaka driftfel eller produktskador.(Gallertyp) Drick inte vatten som har dränerats från enheten. Använd en stadig pall eller stege vid rengöring av och underhåll.
Före användning Före användning Förberedelser 1. Installationsarbeten måste utföras av kvalificerad och behörig personal. 2. Använd alltid en separat säkringskrets. Användning 1. Om du utsätter dig för en direkt luftström under en längre tid kan din hälsa skadas. Se till att människor, husdjur eller växter inte utsätts för en direkt luftström under en längre tid. 2. Vädra rummet då enheten används tillsammans med en spis, ugn etc så att inte syrebrist uppstår. 3.
Handhavandeinstruktioner Handhavandeinstruktioner Beteckning och funktion på kabelansluten fjärrkontroll 1. Driftstatusskärm 2. Temperaturinställning • Inställning av luftflödets temperatur (inte rumstemperaturen). 1 10 9 8 2 3 7 11 12 13 3. Fläkthastighet • Fläkthastigheten kan ställas in i tre steg. • Låg och medium ger samma hastighet 4. PÅ/AV 4 5. Val av driftläge 5 6. Mottagare för trådlös fjärrkontroll • För vissa produkter kan inte trådlös fjärrkontroll användas. 6 14 7. Luftflöde 8.
Handhavandeinstruktioner Namn och funktion på den trådlösa fjärrkontrollen (tillbehör) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. Funktionsinställning Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. På/Av-knapp Stänger av/slår på enheten. 1 2 3 10 11 12 4 13 5 6 14 7 8 4. Snabbkylning Snabbkylning med extra hög fläkthastighet. 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction. 6.
Handhavandeinstruktioner Normal drift – Normal kylning Rummet kyls med sval, ren luft. på inomhusaggregatet 1 Slå genom att trycka på -knappen. på -knappen för att 2 Tryck välja kylläge. in önskad temperatur 3 Ställ genom att trycka på -knappen. Tryck på -knappen för att kontrollera rumstemperaturen. Om den inställda temperaturen är högre än aktuell rumstemperatur sker ingen kylning utan endast ventilering.
Handhavandeinstruktioner Normal drift – Superkylning Detta gör rummet svalt genom att använda behaglig och frisk luft snabbt. på aggregatet genom att 1 Slå trycka på -knappen. på -knappen för att 2 Tryck välja kylläge. -knappen nedtryckt tills 3 Håll ”Po” visas i teckenfönstret.
Handhavandeinstruktioner Normal drift – Avfuktning Avfuktning och lätt kylning. på aggregatet genom att 1 Slå trycka på -knappen. på -knappen för att 2 Tryck välja avfuktningsläge. Temperaturen kan inte ändras i detta läge. på -knappen för att 3 Tryck välja hastighet för luftflöde: mycket svag → svag → medium → stark → automatisk.(Den initiala luftkraften för fuktavlägsnardriften är ‘svag’.
Handhavandeinstruktioner Normal drift – Fläktläge Den blåser luften som den är i inomhuseneheten, inte den kalla vinden. på aggregatet genom att 1 Slå trycka på -knappen. på -knappen för att 2 Tryck välja fläktläge. gång du trycker på 3 Varje -knappen, kan du välja vindflöde i ordningen mycket svag → svag → mellan → stark → automatisk. När ventilationen körs, fungerar inte AHU-kompressorn.
Handhavandeinstruktioner Normal drift – Automatisk drift på aggregatet genom att 1 Slå trycka på -knappen. på -knappen för att 2 Tryck välja artificiell intelligens. modellerna för 3 Påkylning och uppvärmning kan temperaturen ställas in så som visas på bilden till höger. enbart kylning 4 Vid kan temperaturen justeras från varmt till kallt genom att välja ett värde från –2 till +2, där 0 är normalvärdet. I läget för automatisk drift: • Fläkthastigheten kan justeras. • Annat driftläge kan väljas manuellt.
Handhavandeinstruktioner Normal drift – Luftflödesinställning Luftflöde : Ställ in önskat luftflöde. in önskat luftflöde med hjälp av 1 Ställ knappen för fläkthastighet. • Varje gång du trycker på luftkraft kan du välja luftflöde i ordningen ’mycket svag → svag → mellansvag → mellan → mellanstark → stark → kraftfull → automatisk’. • Menyposten kanske delvis inte går att välja beroende på produktfunktionen. • Vänligen se produktmanualen för detaljerad beskrivning av produktens funktion.
Handhavandeinstruktioner Normal drift – Temperaturinställning och kontroll av rumstemperatur Temperaturinställning in temperaturen enligt nedan. 1 Ställ • Ställ in önskad temperatur med -knappen. : Höj 1°C eller 2° för varje tryckning. : Sänk 1°C eller 2° för varje tryckning. • Rumstemperatur: Aktuell rumstemperatur. • Inställd temperatur: Önskad temperatur. ❈ Depend on what kind of controller, the desired temperature can be adjusted at 0.5˚C or 1˚F.
Handhavandeinstruktioner Underfunktion – Plasmarening Endast luftkonditioneringsaggregat med avfuktningsfunktion har plasmareningsfunktion. Aktivera luftrening enligt nedan. upprepade gånger på 1 Tryck-knappen tills ikonen blinkar. eller avbryt 2 Aktivera plasmarening genom att trycka på -knappen. visas på respektive försvinner från visningspanelen . på 3 Tryck avsluta. -knappen för att • Funktion för luftrening är en tilläggsfunktion som kanske inte är indikerad eller går att köra i delprodukt.
Handhavandeinstruktioner Funktionsinställning - barnlås Denna funktion förhindrar att barn och obehöriga ändrar aggregatets inställningar. upprepade gånger på 1 Tryck-knappen tills blinkar. du trycker på blinkar 2 När aktiveringsikonen. Tryck på -knappen för att aktivera barnspärren. inaktivera barnspärren; tryck på 3 För att -knappen för att gå till ikonen "Avbryt" och tryck sedan på . på -knappen för att avsluta.
Handhavandeinstruktioner Funktionsinställning – temperaturändring Ändring av temperaturen är funktionen som låter dig installera luftkylnings- och uppvärmningsläge som är automatiskt föränderlig enligt temperaturen i driftsläget för artificiell intelligens. upprepade gånger på 1 Tryck-knappen tills ikonen blinkar. på 2 Tryck ändra. knappen för att ❈ Att konvertera temperaturvärdet : 1-7 på -knappen för att 3 Tryck aktivera inställningen.
Handhavandeinstruktioner Funktionsinställning – Rensa filterskylt Återställning av indikatorn för rengöring av inomhusenhetens luftfilter. upprepade gånger på 1 Tryck-knappen tills blinkar. blinkar, tryck på 2 När att indikatorn slocknar. så • Om damm och smuts har ansamlats i luftfiltret försämras kyl- och uppvärmningseffekten, och dessutom ökar energiförbrukningen. Rengör därför filtret vid specificerade rengöringsintervaller. ❈ Efter en viss tid slocknar indikatorn för filterrengöring automatiskt.
Handhavandeinstruktioner Funktionsinställning – Kontroll spjällvinkel Justering av luftflödesvinkel. upprepade gånger på 1 Tryck -knappen tills ikonen blinkar. på -knappen för att välja spjäll: 2 Tryck 1 / 2 / 3 / 4 / All / Standard. Välj spjällnummer med -knappen. ❈ Spjällnummer: 1, 2, 3, 4, All eller Standard. - Det valda spjället aktiveras. - Kontrollera att spjället fungerar. - Ställ in vinkeln på alla spjäll genom att välja ”All”. - Välj standardinställningarna genom att välja ”Standard”.
Handhavandeinstruktioner Funktionsinställning – Ändring av verklig tid på inställningsknappen. 1 Tryck Tryck upprepade gånger på inställningsknappen får att gå till menyn för inställning av aktuell tid. Ikonen för tidsinställning och aktuellt datum blinkar. Exempel: Ändring av aktuell tid till måndag 10.20 2 Tryck på för att ställa in dag. på för att flytta till 3 Tryck inställningsläget för AM/ PM. AM/PM blinkar. eller PM med 4 Välj AM-knappen.
Handhavandeinstruktioner på -knappen för att markera 7 Tryck inställningen för minuter. Minutvisningen blinkar. 8 Ställ in minuter med 9 Tryck på -knappen för att avsluta. Tryck på -knappen om du vill avsluta inställningsläget. Om du avslutar utan att ha slutfört inställningen används den tidigare inställningen; ❈ När du avslutar utan att trycka på knappen för inställning, reflekteras inte det manipulerade värdet. Bruksanvisning 23 SVENDKA 10 -knappen.
Handhavandeinstruktioner Timerinställning, enstaka tidpunkt Inställning av timern kan göras i steg om en timme från en till sju timmar. på -knappen för att välja 1 Tryck inställningsläge. (Segmentet blinkar) Exempel: Inställning av 3 timmar. på 2 Tryck antal timmar. -knappen för att välja på -knappen för att slutföra 3 Tryck inställningen. på -knappen för att avsluta. 4 Tryck ❈ Efter installation kommer den att automatiskt avsluta läget för installation om inte någon knapp trycks ned på 25 sekunder.
Handhavandeinstruktioner Timerinställning, veckovis Inställning av timern kan göras på dagsbasis med veckovis repetition. Inställningen aktiveras varje vecka tills den ändras. 1 Markera läget för timerinställning med timerknappen. ❈ Upp till två timerinställningar per dag, och 14 timerinställningar per vecka, kan ställas in. Om du exempelvis vill ställa in start på tisdag kl 11.30 och stopp kl 12.30 följer du instruktionerna nedan.
Handhavandeinstruktioner AM eller PM avseende stopptid 10 Välj med -knappen. - AM/PM ställs in på samma sätt som för starttid. 11 Markera timindikeringen för stopptid med hjälp av den högra knappen. - Detta är den tid då luftkonditioneringsaggregatet stängs av. - Om timindikeringen blinkar måste du först ställa in aktuella timmar. ❈ Timmar och minuter ställs in på samma sätt som för starttid. inställningarna för veckovis repetition är klara trycker du på OK.
Handhavandeinstruktioner Timerinställning, nattläge I nattläge startar respektive stoppar luftkonditioneringsaggregatet efter en viss tid. Vid anslutning till en fläkt aktiveras nattläge efter den inställda tiden. på -knappen för att välja 1 Tryck inställningsläge. Exempel: Inställning av nattläge efter 3 timmar. Tryck upprepade gånger på -knappen 2 för att markera nattlägesinställning. blinkar. på -knappen för att välja 3 Tryck antal timmar. Inställning kan göras från en till sju timmar.
Handhavandeinstruktioner Timerinställning, påslagning Aggregatet slås på vid den inställda tidpunkten. 1 Tryck på -knappen. Exempel: Timerinställning till "10.20 AM". upprepade gånger på 2 Tryck-knappen för att aktivera inställningsläge. på 3 Tryck eller PM. blinkar. -knappen för att välja AM på -knappen för att markera 4 Tryck timinställning. Ställ in timmar när ikonen blinkar. En starttid på mellan 1 och 12 kan ställas in. på -knappen för att markera 5 Tryck inställningen för minuter.
Handhavandeinstruktioner på -knappen för att avsluta. 7 Tryck ❈ Efter installation kommer den att automatiskt avsluta läget för installation om inte någon knapp trycks ned på 25 sekunder. ❈ När du avslutar utan att trycka på knappen för inställning, reflekteras inte det manipulerade värdet. - När påslagning är aktiverad visas "TURNED ON" längst ned på LCD-skärmen, och luftkonditioneringsaggregatet slås på vid den inställda tidpunkten. - Om inställningen inaktiveras försvinner TURNED ON i teckenfönstret.
Handhavandeinstruktioner Timerinställning, avstängning Aggregatet stängs av vid den inställda tidpunkten. på -knappen. 1 Tryck Exempel: Ställa in sluttid för timerinställning till "10.20 AM". upprepade gånger på 2 Tryck-knappen för att markera avstängningsläge. på 3 Tryck eller PM. blinkar. -knappen för att välja AM på -knappen för att markera 4 Tryck inställningen för timmar. Ställ in timmar när ikonen blinkar. En starttid på mellan 1 och 12 kan ställas in.
Handhavandeinstruktioner på -knappen för att avsluta. 7 Tryck ❈ Efter installation kommer den att automatiskt avsluta läget för installation om inte någon knapp trycks ned på 25 sekunder. ❈ När du avslutar utan att trycka på knappen för inställning, reflekteras inte det manipulerade värdet. - När påslagning är aktiverad visas TURNED OFF längst ned på LCD-skärmen, och luftkonditioneringsaggregatet stängs av vid den inställda tidpunkten. - Om inställningen inaktiveras försvinner TURNED OFF i teckenfönstret.
Handhavandeinstruktioner Timerinställning, semester Luftkonditioneringsaggregatet stängs av den dag som har ställts in. på -knappen. 1 Tryck Läget för timerinställning aktiveras. HOLIDAY genom att upprepade 2 Markera gånger trycka på -knappen. vilka veckodagar 3 Välj som är helgdagar med . eller ta bort helgdagar med 4 Välj eller -knappen. Om exempelvis måndag och fredag väljs som helgdagar - försvinner texten "Måndag" och "Fredag" i teckenfönstret. på 5 Tryck helgdagar.
Handhavandeinstruktioner Forcerad drift Funktioner där fjärrkontrollen inte kan användas. Håll knappen för forcerad drift nedtryckt i två sekunder. Tryck på knappen igen för att stoppa driften. När nätspänningen återkommer efter ett strömavbrott i forcerat driftläge tillämpas följande inställningar automatiskt: I forcerat läge återupptas ursprungligt läge.
Underhåll och service Underhåll och service IAKTTA FÖRSIKTIGHET Slå av nätspänningen innan något underhåll påbörjas. Galler, hölje och fjärrkontroll ❏ Slå av nätspänningen före rengöring. Torka av höljet med en mjuk, torr trasa. Använd inte blekmedel eller slipmedel. OBSERVERA Nätspänningen måste vara bruten före rengöring av inomhusenheten.
Underhåll och service Om luftkonditioneringsanläggningen inte ska användas under en längre tid. Om den inte ska användas under en längre tid. Låt luftkonditioneringsanläggningen vara igång under 2–3 timmar med följande inställningar: • Driftläge: Fläktdrift. • Detta gör att enhetens inre delar torkar helt. Stäng av strömbrytaren. IAKTTA FÖRSIKTIGHET Stäng av strömbrytaren om luftkonditioneringsanläggningen inte ska användas under en längre tid. Damm och smuts som ansamlas kan orsaka brand.
Underhåll och service Innan du kontaktar servicecentret... ? Spara tid och pengar! Kontrollera följande punkter innan du tillkallar servicepersonal. Om felet kvarstår, kontakta servicepersonal. Luftkonditioneringsanläggningen startar inte. Det finns en underlig odör i rummet. Kondens kan läcka från luftkonditioneringsanläggningen. Efter omstart dröjer det ca tre minuter innan luftkonditioneringsanläggningen startar.
NORSK BRUKSANVISNING KLIMAANLEGG Vennligst les denne bruksanvisningen før betjening av ditt apparat og ta vare på den for fremtidig referanse. MODELL: TAKKASSETT – 1VEIS (KUNSTTYPE) www.lg.
Takkassett – Bruksanvsining 1veis Type innendørsenhet INNHOLDSFORTEGNELSE FOR EGNE NOTATER Sikkerhetsforskrifter ..............3 Skriv modell- og serienummer her: Modell # Serie # Før bruk ..................................7 Numrene finner du på en etikett på siden av den enkelte enhet. Forhandlers navn Kjøpsdato Driftsinstruksjoner .................8 ■ Stift kvitteringen på denne siden i tilfelle du skulle få behov for å bevise kjøpsdatoen eller få bruk for den i garantisammenheng.
Sikkerhetsforskrifter Sikkerhetsforskrifter For å forhindre skader på brukeren eller andre personer og skader på eiendom, skal følgende instruksjoner følges. ■ Feil bruk som følge av at instruksjonene ignoreres, kan resultere i personskade eller materiell skade. Alvoret klassifiseres av følgende indikasjoner. ADVARSEL Dette symbolet indikerer risikoen for død eller alvorlig skade. FORSIKTIG Dette symbolet indikerer risikoen for skade eller materiell skade.
Sikkerhetsforskrifter For installasjonen skal alltid forhandleren eller en autorisert serviceforhandler kontaktes. • Det foreligger en fare for brann, elektrisk støt eller skader. Ikke installer enheten på et ødelagt stativ. • Dette kan resultere i skader, ulykker eller skader på enheten. Sørg for at installasjonsplassen ikke vil forringes med alder. • Hvis basen kollapser kan klimaanlegget falle ned med den, og forårsake skader, produktsvikt og personskader.
Sikkerhetsforskrifter Ventiler enheten en gang i blant når den anvendes sammen med en ovn eller lignende. • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. Når enheten ikke skal anvendes på en god stund, trekkes strømkabelen ut fra stikkontakten og kretsbryteren skrus av. • Det foreligger en fare for produktskade eller svikt, eller feilfunksjon. Skru av strømtilførselen ved rengjøring og vedlikeholdsarbeide på enheten. • Det foreligger en fare for elektrisk støt.
Sikkerhetsforskrifter Ikke stå på eller legg noe på enheten. (Utendørsenhetene) • Det foreligger en fare for personskader og produktsvikt. Ikke drikk vannet som dreneres ut fra enheten. • Vannet er ikke rent og kan forårsake helseproblemer. Ikke lad opp eller demonter batteriene. Kast ikke batterier på varmen. • De kan brenne eller eksplodere. 6 Innendørsenhet Monter alltid filteret på plass igjen etter rengjøring. Rengjør filteret hver 14. dag, eller oftere hvis dette er nødvendig.
Før bruk Før bruk Forberedelse før bruk 1. Kontakt en installatør for installasjonen. 2. Bruk en egen strømkrets. Bruk 1. Hvis du utsetter deg for direkte luftstrømming fra enheten kan dette være helseskadelig. Ikke utsett personer, dyr eller planter for direkte luftstrømming over lengre perioder. 2. På grunn av muligheten for oksygenmangel skal rommet ventileres når enheten brukes sammen med ovner eller andre varme-enheter. 3. Ikke utsett dette klimaanlegget for andre hensikter (f.eks.
Driftsinstruksjoner Driftsinstruksjoner Navn og funksjon på kablet fjernkontroll 1. Indikasjonsskjerm for drift 2. Knapp for innstilling av temperatur • It will set not room temperature but outlet air temperature. 3. Viftehastighetsknapp • Viftehastigheten har 3 steg • Middels og lav innstilling er samme 1 10 9 8 7 11 12 13 2 3 4. PÅ-/AV-KNAPP 4 6. Mottaker tråløs fjernkontroll • Noen produkter mottar ikke de trådløse signalene. 5 6 5. Knapp for valg av driftsmodus 7. Luftstrømretningsknapp 8.
Driftsinstruksjoner Navn og funksjon på trådløs fjernkontroll (tilbehør) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. Funksjonsinnstillingsknapp Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. På/Av-knapp Brukes for å skru enheten av/på. 1 3 10 11 12 4. Hurtigkjølingsknapp Hurtigkjøling/-varme bruker superhøye viftehastigheter. 4 13 5 6 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction.
Driftsinstruksjoner Standard drift – Standard kjøling Den kjøler rommet ved komfortabel og ren luft. knappen for å slå på 1 Trykk innendørsenheten. knappen for å velge 2 Trykk kjølemodus. den ønskede 3 Juster temperaturen ved å trykke knapper. Trykk knapp for å sjekke romtemperatur. Ved innstilling av den ønskede temperaturen høyere enn romtemperatur, er det bare ventilasjonsluft som blåser ut istedenfor kjølende luft. ❈ Innstilling temp.
Driftsinstruksjoner Standard drift - Hurtigkjøling Det gjør at rommet kjøles behagelig og med frisk luft hurtig. knappen for å slå på 1 Trykk innendørsenheten. knappen for å velge 2 Trykk kjølemodus. knapp gjentatte ganger 3 Trykk inntil 'Po' vises. Hva er Hurtigkjøling? • Ønsket temperatur: Po (for øyeblikket 18°C) • Luftstrøm: energiluft. • Luftretning: fest til luftkjølingsposisjon. } Det gjør at romtemperaturen faller hurtig ved kjøring. Særskilte produkter har ingen hurtig luftkjølingsfunksjon.
Driftsinstruksjoner Standard drift – Avfuktingsmodus Den fjerner fuktighet mens luftkjølingen er svak. knappen for å slå på 1 Trykk innendørsenheten. knapp for å velge 2 Trykk avfuktningsmodus. Temperaturinnstillingen kan ikke justeres under drift i denne modus. knappen for å velge 3 Trykk luftstrømmengde → svak → medium → sterk → automatisk.(Den innledende vindstyrken avfuktigfjerning drift er 'svak'.
Driftsinstruksjoner Standard drift – Viftemodus Den blåser luften som den er innendørs, ikke den kalde luften. knappen for å slå på 1 Trykk innendørsmodus. knappen for å velge 2 Trykk viftemodus. gang det trykkes på 3 Hver knapp, kan du velge luftstrøm i rekkefølge mengde → svak → medium → sterk → automatisk. Ved kjøring av ventilasjon, virker ikke AHU kompressor. • Ventilasjonsdrift frigjør ikke kald luft men generell vifte.
Driftsinstruksjoner Standard drift – Auto driftmodus knappen for å slå på 1 Trykk innendørsmodus. knappen for å velge 2 Trykk kunstig intelligensmodus. kan justere 3 Du temperaturen som i bildet til høyre for kjøle og varmemodell. tilfeller for kun 4 Ikjøling, som bildet til høyre, kan du justere temperaturen fra varm til kald, fra "-2" til "2" basert på "00". Under betjening autodriftmodus: • Vi kan bruke VIFTEHASTIGHETS-knappen. • Vi kan forandre manuelt til annen driftmodus.
Driftsinstruksjoner Standard drift – Luftstrøminnstilling Luftstyrke : Du kan enkelt justere ønsket luftstyrke. sett opp ønsket luftstyrke 1 Vennligst med luftstyrke-knappen. • Hver gang du trykker vindstyrke, kan du velge luftstrøm i rekkefølge ’mengde → svak → svak medium → medium → medium sterk → sterk → kraft → automatisk’. • Menyelementet av vindstyrke er kanskje ikke korrekt valgt i henhold til produktet. • Vennligst henvis til produktmanual for detaljert produktfunksjon.
Driftsinstruksjoner Standard drift – temperaturinnstilling /Romtemperatursjekk Temperaturinnstilling kan enkelt justere den ønskede 1 Vitemperaturen. • Trykk knappen for å justere den ønskede temperaturen. : Øker 1°C eller 2°F for hvert trykk. : Senker 1°C eller 2°F for hvert trykk. • Romtemp: Indikerer den aktuelle romtemperaturen. • Innstille temp: Indikerer temperaturen som bruker ønsker å stille inn. ❈ Depend on what kind of controller, the desired temperature can be adjusted at 0.5˚C or 1˚F.
Driftsinstruksjoner Underordnet funksjon - Plasmarensing Bare produkter med fuktmiddelfunksjon kan bruke dette. Metode for oppsett av luftrengjøring. Gjenta å trykke knappen 1 inntil ikonet blinker. eller annuller 2 Betjen plasmarengjøringsfunksjonen ved å trykke knappen. ( ikonet kommer til syne/forsvinner på displayet opp til utvelging. innstilling, trykk 3 Etter for å gå ut.
Driftsinstruksjoner Funksjoninnstilling - Barnelås Det er funksjonen for å forhindre barn eller andre fra uforsiktig bruk. knappen gjentatte 1 Trykk ganger inntil blinker. flytting til 'setup' ikonområde 2 Hvis ved å bruke knappen, blinker 'setup', og barnelåsfunksjon er oppsatt hvis trykking av knappen skjer samtidig. kansellering av låsefunksjonen, hvis 3 Ved flytting til 'cancel' ikonet ved å trykke knapp og så, trykking av barnelåsfunksjon ugyldig. knappen, er - knappen for å avslutte.
Driftsinstruksjoner Funksjoninnstilling - forandre temp Forandre temperatur er funksjonen til ‘setup’ luftkjøling og varme automatisk utskiftbar i henhold til temperaturen på kunstig intelligens driftmodus. å trykke knappen 1 Gjenta inntil ikonet blinker. knappen for å forandre. 2 Trykk ❈ Konverterer temp.verdi : 1~7 knappen for fullføre og 3 Trykk aktivere innstillingsprosessen. knappen for å gå ut 4 Trykk eller systemet vil automatisk frigjøre uten en input etter 25 sekunder.
Driftsinstruksjoner Funksjoninnstilling – Filtersignal tydelig Denne funksjon er for å slette indikatoren av innendørsfilterrengjøring. knappen gjentatte 1 Trykk ganger inntil blinker. Når blinker, trykk 2 slette dette displayet. for å • Når filter er dekket av støv, vil det redusere kjøle-/oppvarmingseffekten og akkumulere mer elektrisk kraft. Rengjør derfor filteret når som helst rengjøringstiden er utgått.
Driftsinstruksjoner Funksjoninnstilling – Vinkelkontroll vifteblad Denne funksjonen er for å justere vinkelen til luftstrømutblåsning. Gjenta å trykke knappen 1 inntil ikonet blinker. Trykk 2 vifteblad: knappen for å velge aktiv 1 / 2 / 3 / 4 / Alle / Standard Velg viftebladnummer ved å bruke knapper. ❈ Vifteskovl nummer : Nr. 1, 2, 3, 4, alle, eller standard - Valgt vifteblad er i drift. - Vennligst bekreft driftvifteblad. - For å innstille vinkelen for alle vifteblader, velg 'alle'.
Driftsinstruksjoner Funksjoninnstilling – Forandre aktuell tid trykk oppsettknapp. 1 Vennligst Hvis trykking av funksjonsinnstillingsknapp gjentatte ganger, flytter den til tids innstillingsmeny. ‘Time setup’ ikonet indikeres på den tid og dato øyeblikk til aktuell tidsindikasjonsområde. Eks.) Forandre aktuell tid som 'Mandag / AM 10:20'. 2 Trykk dag.
Driftsinstruksjoner knappen for flytte til 'minutt' 7 Trykk innstillingsmodus.('Minutt' segmentet vil blinke) inn minuttverdi ved å trykke 8 Still knappen. 9 Press 10 knappen for å avslutte. Bruksanvisning 23 NORSK I prosessen, trykk knappen for å frigjøre og gå ut av innstillingsmodus. (I tilfeller av utgang med ufullstendig informasjon, vil den returnere til forutgående innstilling) ❈ Ved avslutning uten at sett-knappen trykkes, vil ikke den manipulerte verdien lagres.
Driftsinstruksjoner Programmering – Enkel reservasjon Du kan innstille reservasjonen enkelt i enhetene for 1 time fra 1 time til 7 timer. knappen for å gå inn i 1 Trykk programmeringsmodus. ( segmentet blinker) Eks.) Innstilling enkel reservasjonstid som '3'. knappen for å justere 2 Trykk reservasjonstid. knappen for å avslutte 3 Trykk innstilling. -knappen for å gå ut.
Driftsinstruksjoner Programmering : Ukentlig reservasjon Du kan innstille den daglige reservasjonen i ukentlig enhet. Ukentlig reservasjon fortsetter å kjøre inntil du annullerer det én gang i din setup. 1 Vennligst gå til reservasjon oppsettmodus ved å trykke reservasjonsknapp. ❈ Du kan stille inn to ukentlige reservasjoner for én dag, og opp til fjorten reservasjoner for en uke.
Driftsinstruksjoner flytt til 'AM/PM' oppsett for 10 Vennligst å slå av ved å bruke knappen. - AM/PM oppsett er identisk med å skru på tidsoppsett. 11 Vennligst flytt til 'time' oppsett for å slå av ved å bruke høyre knapp. - Det er delen for å reservere tiden som klimaanlegget er slått av. - Hvis 'time' indikatoren blinker, vennligst still inn 'time'. ❈ Vennligst still inn 'time' og 'minutt' identisk med metoden for å skru på tiden.
Driftsinstruksjoner Programmering – Sovereservasjon Sovereservasjon er funksjonen for klimaanlegg til å kjøre og stoppe etter en viss tid i sovemodus før man skal sove. Hvis tilkoblet til et ventilasjonsprodukt og innstilt på sovereservasjon, når det går til sovemodus, etter at innstilt tid har gått. knappen for å gå inn i 1 Trykk programmering modusen. Eks.) Innstilling sovereservasjonstid som '3'. Gjenta trykking på knappen for å stille 2 inn innstillingsmodus for SOVE-reservasjon.
Driftsinstruksjoner Programmering – PÅ reservasjon Automatisk slått på til den tiden som du har innstilt. 1 Trykk knappen. Eks.) Innstilling PÅ sovereservasjontid som 'AM 10:20'. trykking på 2 Gjenta knappen for å stille inn PÅ reservasjonsinnstillingsmodus. ( segment blinker) knappen for å justere AM/ 3 Trykk PM innstilling. knappen for 4 Trykk timeinnstillingsmodus. Når timeikonet blinker, vennligst still inn tid. Innstillingsområde er innenfor 1~12. knappen for å skifte til 5 Trykk minuttmodus.
Driftsinstruksjoner -knappen for å avslutte. 7 Trykk ❈ Etter innstillingene er utført vil den gå ut av innstillingsmodus hvis det ikke trykkes på noen knapper i løpet av 25 sekunder. ❈ Ved avslutning uten at sett-knappen trykkes, vil ikke den manipulerte verdien lagres. - Hvis reservasjon er innstilt, 'slått på' indikasjon vises opp på nedre del av LCDskjermen, og klimaanlegget kjører nå på tiden som er innstilt. - Hvis reservasjon er avlyst, forsvinner 'slått på' indikasjon.
Driftsinstruksjoner Programmering – AV reservasjon Slår av automatisk på reservert tid som du har stilt inn. 1 Trykk knappen. Eks.) Innstilling AV reservasjonstid som ''AM 10:20'. trykking av 2 Gjentatt for å sette inn AV knapp reservasjoninnstillingsmodus. ( segment blinker) knappen for å justere AM/ 3 Trykk PM innstilling. knappen for å skifte til 4 Trykk timeinnstillingsmodus. Når timeikonet blinker, vennligst innstill tid. Innstillingsområde er innenfor 1~12.
Driftsinstruksjoner (*)-knappen for å avslutte. 7 Trykk ❈ Etter innstillingene er utført vil den gå ut av innstillingsmodus hvis det ikke trykkes på noen knapper i løpet av 25 sekunder. ❈ Ved avslutning uten at set-knappen trykkes, vil ikke den manipulerte verdien lagres. - Hvis reservasjon er innstilt, vises 'slått av' på nedre del av LCD-skjerm, og klimaanlegget kjører til tiden som er innstilt. - Hvis reservasjon er avlyst, forsvinner 'slått av' indikasjon.
Driftsinstruksjoner Programmering : Feriereservasjon Den stopper automatisk på reservert dag du har innstilt. trykk 1 Vennligst Den går inn i knappen. reservasjonsoppsettmodus. flytt til 'ferie' ved å trykke 2 Vennligst gjentatte ganger på knappen. flytt til 'dato' som du 3 Vennligst ønsker å stille inn ferie ved å bruke knappen. utpek eller annuller ferie ved å 4 Vennligst bruke eller knappen. For eksempel, når du stiller inn mandag/fredag til ferie. - 'Mandag', 'Fredag' bokstav kommer til syne.
Driftsinstruksjoner Tvungen bruk Driftsprosedyrer når fjernkontrollen ikke kan brukes. Trykk ”Tact”-bryteren (Tvunget drift) i 2 sekunder. Hvis du ønsker å stoppe enheten, trykkes bryteren en gang til. Når strømmen kommer tilbake etter en stans under Tvunget driftmodus, stilles driftsforholdene automatisk inn som følger: Under Tvunget drift, vil den innledende modusen fortsette.
Vedlikehold og service Vedlikehold og service FORSIKTIG Før det utføres noe vedlikeholdsarbeid på enheten, skal strømtilførselen skrus av. Grill, hus og fjernkontroll ❏ Slå av systemet før rengjøring. Bruk en myk, tørr klut for å rengjøre enheten. Bruk aldri blekemiddel eller skurende rengjøringsmidler. MERKNAD Strømtilførsel må frakobles før rengjøring av innedørsenheten.
Vedlikehold og service Når klimaanlegget ikke skal brukes over en lengre periode. Når den ikke skal brukes over lengre tid. Betjen klimaanlegget på følgende måte i 2 til 3 timer. • Type drift: Viftemodus. • Dette vil tørke ut den interne mekanisme. Slå av bryteren. Når klimaanlegget skal brukes igjen. Rengjør luftfilteret og installer det i innendørsenheten. Sjekk at luftinntak og -utløp på innendørs-/utendørsenheten ikke er tett.
Vedlikehold og service Før du ringer etter service... ? Tips for feilsøking! Spar tid og penger! Kontroller følgende punkter før du ber om servicetekniker... Dersom problemet vedvarer, må du kontakte din forhandler. Klimaanlegget fungerer ikke. Det er en merkelig lukt i rommet. Det ser ut som om lekker kondens fra klimaanlegget.
KÄYTTÖOPAS Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja pidä se tallessa tulevia tarpeita ajatellen. Tyyppi: KATTOKASETTI - 1-TIE (ART-TYYPPI) www.lg.
Kattokasetti – 1-tie Tyyppi Sisäyksikkö Käyttöopas SISÄLLYSLUETTELO Turvaohjeet .............................3 OMILLE MUISTIINPANOILLE Kirjoita laitteen malli- ja valmistenumerot tähän: Ennen käyttöä ........................7 Malli # Sarjanumero # Löydät nämä numerot laitteiden sisään sijoitetuista kylteistä. Käyttöohjeet ...........................8 Kauppiaan nimi Ostopäivä Huolto ja ylläpito .................34 Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon ...........................
Turvaohjeet Turvaohjeet Noudata seuraavia ohjeita, jotta välttäisit henkilö- ja omaisuusvahinkoja. ■ Ohjeiden laiminlyönnistä johtunut virheellinen toiminta voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoja. Ohjeiden vakavuuteen viitataan seuraavin merkinnöin. VAROITUS Tämä teksti viittaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen vaaraan. HUOMIO! Tämä teksti viittaa loukkaantumisen ja materiaalivahinkojen vaaraan. ■ Näissä ohjeissa käytetyt symbolit on kuvattu seuraavassa. Älä tee näin. Noudata tarkasti ohjeita.
Turvaohjeet Ota aina yhteys laitteen edustajaan tai valtuutettuun huoltoon laitteen asennusta varten. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun, räjähdyksen tai vammautumisen vaaran. Älä asenna laitetta vialliselle asennustelineelle. Varmistu siitä, ettei asennuspaikka heikkene ajan myötä. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja, vahinkoja tai laitteen vaurioitumisen.
Turvaohjeet Tuuleta laitteen sijoituspaikka aika ajoin, kun sitä käytetään yhdessä uunin tai vastaavan laitteen kanssa. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota virtapistoke pistorasiasta tai katkaise virta virrankatkaisimesta. • Laite voi vaurioitua tai vioittua, tai joku voi vahingossa käyttää sitä. Katkaise päävirta laitteen puhdistus- tai huoltotyön aikana. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun.
Turvaohjeet Älä astu laitteen päälle; älä myöskään laita mitään laitteen päälle. (Ulkoyksiköt) • Tämä voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen toimintahäiriöitä. Varmista aina, että suodatin on tukevasti paikallaan. Puhdista suodatin kerran kahdessa viikossa tai tarpeen mukaan useammin. • Likainen suodatin laskee ilmastointilaitteen tehoa ja voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vahingoittaa laitetta. (Ritilätyyppi) Älä juo laitteesta valunutta vettä.
Ennen käyttöä Ennen käyttöä Esivalmistelut 1. Asennuksen saa suorittaa vain asennuksiin erikoistunut ammattitaitoinen asentaja/yritys. 2. Kytke laite erilliseen virtapiiriin. Käyttö 1. Pitkäaikainen altistuminen suoralle ilmavirralle voi olla haitallista terveydelle. Älä altista asukkaita, lemmikkejä tai kasveja pitkäaikaisesti suoralle ilmavirralle. 2. Happivajeen välttämiseksi huone tulee tuulettaa, kun laitetta käytetään yhdessä uunin tai muun lämmittimen kanssa. 3.
Käyttöohjeet Käyttöohjeet Langattoman kaukosäätimen nimi ja toiminto 1. Toimintatilan ilmaisimen näyttöruutu 2. Lämpötilan asetuspainike • Se ei aseta huoneenlämpötilaa, vaan poistoilman lämpötilan. 1 10 9 8 2 3 7 11 12 13 3. Tuulettimen nopeuspainike • Tuulettimen nopeus on kolmeportainen. • Keskimmäinen ja matalin porras ovat samoja 4. ON/OFF-painike 4 5. Toimintotilan valintapainike 5 6. Langattoman kaukosäätimen vastaanotin • Kaikki laitemallit eivät tue langatonta ohjausta. 6 14 7.
Käyttöohjeet Langallisen kaukosäätimen nimi ja toiminta (lisävaruste) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. Toiminnon asetuspainike Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. On/Off-painike Katkaisee/kytkee laitteen virran. 1 3 10 11 12 4. Suihkuviilennyspainike Pikaviilennyksessä puhaltimen nopeus on erittäin korkea. 4 13 5 6 5.
Käyttöohjeet Normaali käyttö – Normaali viilennys Viilentää huoneen miellyttävällä ja puhtaalla ilmavirralla. sisäyksikön virta 1 Kytke painamalla -painiketta. viilennystoimintotila 2 Valitse painamalla -painiketta. haluttu lämpötila 3 Säädä painamalla -painikkeita.Tarkista sisälämpötila painamalla -painiketta.Jos lämpötila asetetaan sisälämpötilaa korkeammaksi, vain tuuletusilmaa puhalletaan ulos viilennyksen sijaan.
Käyttöohjeet Normaali käyttö - Tehoviilennys Toiminto viilentää huoneilman miellyttäväksi ja raikkaaksi nopeasti sisäyksikön virta 1 Kytke painamalla -painiketta. viilennystoiminnon tila 2 Valitse painamalla -painiketta. -painiketta toistuvasti, 3 Paina kunnes 'Po' näkyy näytöllä.
Käyttöohjeet Normaali käyttö - Kosteudenpoistotila Poistaa kosteuden viilennyksen aikana viikoittain. sisäyksikön virta 1 Kytke painamalla -painiketta. kosteudenpoistotila 2 Valitse painamalla -painiketta. Lämpötilaa ei voida asettaa tässä toimintotilassa. säätää puhallusnopeutta 3 Voit -painikkeella: erittäin pieni → pieni → keskinopea → nopea → automaattinen.(Kosteudenpoistotoiminnass a puhallin toimii aluksi 'pienellä' nopeudella.
Käyttöohjeet Normaali käyttö – Puhallintila Laite kierrättää ja puhaltaa sisätilan ilmaa sellaisenaan viilentämättä sitä. sisäyksikön virta 1 Kytke painamalla -painiketta. tuuletintila painamalla 2 Valitse-painiketta. voi vaihtaa painamalla 3 Puhallustehoa -painiketta erittäin pieni → pieni → keskisuuri → voimakas → automaattinen. Tuuletustoimintoa käytettäessä kompressori tai ilmastointiyksikkö eivät ole toiminnassa. • Tuuletustoiminto ei viilennä ilmaa vaan pelkästään kierrättää sitä.
Käyttöohjeet Normaali käyttö - Automaattitoiminto sisäyksikön virta 1 Kytke painamalla -painiketta. tekoälytila painamalla 2 Valitse-painiketta. säätää 3 Voit lämpötilaa oikealla olevan kuvan mukaisesti viilennys- ja lämmitysmalleissa. viilennykselle, 4 Vain oikealla olevan kuvan mukaan, voit säätää lämpötilan kuumasta kylmään alueella "-2" - "2" "00":n suhteen. Automaattitoiminnon aikana: • Voit käyttää PUHALLINNOPEUDEN painiketta • Voit muuttaa manuaalisesti toiseen toimintatilaan.
Käyttöohjeet Normaali toiminto - Ilmavirtauksen asetus Ilmavirran voimakkuus : Voit säätää ilmavirran voimakkuutta helposti. ilmavirtauksen taso 1 Aseta ilmavirtauksen voimakkuuden painikkeella. • Voit valita puhallustehon painamalla ko. valintapainiketta toistuvasti: ‘erittäin pieni → pieni → melkein keskisuuri → keskisuuri → melko suuri → suuri → tehopuhallus → automaattinen’. • Kaikki valinnat eivät välttämättä ole käytettävissä riippuen laitteen toimintatilasta.
Käyttöohjeet Normaali käyttö – Lämpötilan asetus/sisälämpötilan tarkistus Lämpötilan asetus asettaa halutun lämpötilan helposti. 1 Voit • Säädä haluttu lämpötila painamalla painikkeita. : Lisää lämpötilaa 1 °C tai 2 °F jokaisella painalluksella : Laskee lämpötilaa 1 °C tai 2 °F jokaisella painalluksella • Huoneen lämpötila: Näyttää tämänhetkisen huoneen lämpötilan. • Asetettu lämpötila: Näyttää lämpötilan, jonka käyttäjä haluaa.
Käyttöohjeet Alatoiminto - Plasmapuhdistus Käytössä vain laitteissa, joissa on kosteudenpoistotoiminto. Puhdistusilman asetusmenetelmä toistuvasti -painiketta, 1 Paina kunnes -kuvake vilkkuu. tai peruuta 2 Käytä Plasmapuhdistustoiminto -painikkeella. -kuvake tulee esiin/katoaa näytön -osassa valinnan mukaan) ( -painiketta asetuksen 3 Paina jälkeen, poistuaksesi ❈ Asetusten määrittämisen jälkeen laite poistuu automaattisesti asetustilasta, jos mitään painiketta ei paineta 25 sekunnin aikana.
Käyttöohjeet Toiminnon asetus - Lapsilukko Tämä toiminto estää lapsia ja muita henkilöitä käyttämästä laitetta. 1 Paina kunnes -painiketta toistuvasti, vilkkuu. 'asetus'-kuvakkeeseen 2 Jos siirrytään -painikkeella, 'asetus'-kuvake vilkkuu ja lapsilukko asetetaan, jos painiketta painetaan. lapsilukko perutaan, siirry 3 Kun 'peruutus'-kuvakkeeseen painamalla -painiketta ja paina sitten -painiketta. Lapsilukko peruuntuu. -painiketta poistuaksesi 4 Paina toiminnosta.
Käyttöohjeet Toiminnon asetus – Lämpötilan vaihto Lämpötilan säätö (Change temperature) vaikuttaa siihen, miten laitteen automatiikka kytkee viilennyksen tai lämmityksen automaattisesti päälle. toistuvasti -painiketta, 1 Paina kunnes -kuvake ilmestyy näkyviin. arvoa painamalla 2 Vaihda ❈ Lämpötilaero toiminnan -painiketta. vaihtamiseksi: 1~7 asetus ja ota se käyttöön 3 Vahvista painamalla -painiketta. painamalla -painiketta.
Käyttöohjeet Toimintoasetus - Suodatinmerkkivalon tyhjennys Tällä toiminnolla nollataan sisäsuodattimen puhdistuksen ilmaisin. 1 Paina kunnes painiketta toistuvasti, vilkkuu. vilkkuu, paina 2 Kun näytön nollaamiseksi • Kun suodatin on pölyn peitossa, heikkenee viilennys-/lämmitystehokkuus ja virran kulutus kasvaa. Puhdista siksi suodatin säännöllisesti. ❈ Suodattimen puhdistusilmaisin kytkeytyy pois päältä automaattisesti ilman erillistä peruutusta jonkin ajan kuluttua..
Käyttöohjeet Toimintoasetus – Ohjaimen kulman säätö Tällä toiminnolla säädetään ilmavirtauksen suuntaa. toistuvasti -painiketta, 1 Paina kunnes -kuvake vilkkuu. -painiketta ohjaimen 2 Paina valitsemiseksi: 1 / 2 / 3 / 4 / Kaikki / Vakio Valitse ohjaimen numero -painikkeilla. ❈ Ohjaimen numero : Nro. 1, 2., 3, 4, kaikki tai vakio - Valittu ohjain on käytössä. - Vahvista käytössä oleva ohjain. - Kaikkien ohjaimien kulman asettamiseksi, valitse 'kaikki'. - Oletusasetusten käyttämiseksi, valitse 'vakio'.
Käyttöohjeet Toimintoasetus - Ajan muuttaminen toiminnon 1 Paina asetuspainiketta. Kun toiminnon asetuspainiketta painetaan toistuvasti, siirtyy se ajan asetusvalikkoon. ‘Ajan asetuskuvake’ tulee esiin ja päivämäärä vilkkuu ajan ilmaisinalueella. Esim.) ajan muuttamiseksi tilaan 'Maanantai / AM 10:20'. -näppäintä päivän 2 Paina muuttamiseksi. -näppäintä siirtyäksesi AM/ PM 3 Paina -asetustilaan ('AM/PM'-osio vilkkuu) AM/ PM -arvo 4 Aseta painamalla -painiketta.
Käyttöohjeet -painiketta siirtyäksesi 7 Paina 'Minuutti'-asetustilaan. ('Minuutti'-osio vilkkuu) minuuttiarvo painamalla 8 Aseta -painiketta. 9 Paina 10 -painiketta asetuksen jälkeen. Paina -painiketta toiminnon aikana poistuaksesi asetustilasta. (Jos asetukset eivät ole valmiit, palaa näyttö edelliseen asetukseen) ❈ Jos asetustilasta poistutaan hyväksymättä asetuksia Set-painikkeella, laite ei ota muokattuja asetuksia käyttöön.
Käyttöohjeet Ohjelmointi – Yhden kerran varaus Voit asettaa varauksen kätevästi yhden tunnin askelilla 1 - 7 tunnin välillä. ohjelmointitila painamalla 1 Valitse-painiketta. ( -osio vilkkuu) Esim.) varauksen asettamiseksi tilaan '3'. -painiketta varausajan 2 Paina säätämiseksi. -painiketta päättääksesi 3 Paina asetuksen. toiminnosta painamalla 4 Voit poistua -painiketta. ❈ Asetusten määrittämisen jälkeen laite poistuu automaattisesti asetustilasta, jos mitään painiketta ei paineta 25 sekunnin aikana.
Käyttöohjeet Ohjelmointi : Viikoittainen varaus YVoit asettaa päivittäisen varauksen viikoittain-yksikössä. Viikoittainen varaus toimii, kunnes se perutaan asetuksista 1 Siirry varauksen asetustilaan painamalla varauspainiketta. ❈ Voit asettaa kaksi viikoittaista varausta yhdelle päivälle ja enintään neljätoista varausta viikolle. Esimerkiksi asetus (tiistai aamu 11:30 käynnistyy ~ iltapäivä 12:30 sammuu), asetetaan alla kuvatulla tavalla.
Käyttöohjeet 'AM/PM'-asetukseen 10 Siirry-painikkeella. - AM/PM-asetus on sama kuin käynnistysajan asetuksessa. 11 Siirry sammutuksen 'Tunti'-asetukseen Oikea-painikkeella. - Tässä asetetaan aika, jolloin ilmastointilaite sammuu. - Jos 'Tunti'-ilmaisin vilkkuu, aseta 'tunti'. ❈ Aseta 'tunti' ja 'minuutti' samalla tavalla kuin käynnistysajan asetus. viikoittain varauksen asetus on valmis, paina asetus-/peruutuspainiketta. 12 Jos Viikoittain-varauksen asetus valitulle päivälle on valmis.
Käyttöohjeet Ohjelmointi - Univaraus Unitila on ilmastointilaitteen toiminto, jossa se käynnistyy ja pysähtyy tietyn ajan kuluttua unitilassa. Jos laite on liitetty tuuletuslaitteeseen ja unitila asetetaan, siirtyy laite unitilaan asetetun ajan kuluttua. ohjelmointitila 1 Valitse painamalla . Esim.) Univarauksen asettamiseksi tilaan '3'. toistuvasti UNI-varauksen 2 Paina asetustilan avaamiseksi. ( -osio vilkkuu) -painiketta varausajan 3 Paina säätämiseksi. Unitila voidaan ajastaa 1–7 tunnin mittaiseksi.
Käyttöohjeet Ohjelmointi - PÄÄLLÄ varaus Automaattinen käynnistys varatulla ajalla. 1 Paina painiketta . Esim.) Varauksen asettaminen PÄÄLLE 'AM 10:20'. -painiketta toistuvasti 2 Paina käynnistysvarauksen PÄÄLLE-asetustilan avaamiseksi.( osio vilkkuu) -painiketta AM/ PM 3 Paina -asetuksen asettamiseksi. -painiketta siirtyäksesi 4 Paina Tunti-asetustilaan. Aseta aika, kun tuntikuvake vilkkuu.Asetusalue on välillä 1~12. -painiketta siirtyäksesi 5 Paina Minuutti-asetustilaan.
Käyttöohjeet -painiketta poistuaksesi 7 Paina toiminnosta. ❈ Asetusten määrittämisen jälkeen laite poistuu automaattisesti asetustilasta, jos mitään painiketta ei paineta 25 sekunnin aikana. ❈ Jos asetustilasta poistutaan hyväksymättä asetuksia Set-painikkeella, laite ei ota muokattuja asetuksia käyttöön. - Jos varaus on asetettu, 'käynnistyy'-ilmaisin näkyy näytön alaosassa ja ilmastointilaite toimii asetetun ajan mukaan.
Käyttöohjeet Ohjelmointi - POIS varaus Automaattinen pysäytys varattuna aikana. 1 Paina -painiketta. Esim.) Univarauksen POIS-ajan asettaminen 'AM 10:20'. -painiketta toistuvasti 2 Paina pysäytysvarauksen asetustilan avaamiseksi. ( -osio vilkkuu) -painiketta AM/ PM 3 Paina -asetuksen asettamiseksi. -painiketta siirtyäksesi 4 Paina tunti-asetustilaan. Aseta aika, kun tuntikuvake vilkkuu. Asetusalue on välillä 1~12. -painiketta siirtyäksesi 5 Paina Minuutti-asetustilaan.
Käyttöohjeet toiminnosta painamalla 7 Voit poistua -painiketta. ❈ Asetusten määrittämisen jälkeen laite poistuu automaattisesti asetustilasta, jos mitään painiketta ei paineta 25 sekunnin aikana. ❈ Jos asetustilasta poistutaan hyväksymättä asetuksia Set-painikkeella, laite ei ota muokattuja asetuksia käyttöön. - Jos varaus on asetettu, 'pysähtyy'-ilmaisin näkyy näytön alaosassa ja ilmastointilaite toimii asetetun ajan mukaan.
Käyttöohjeet Ohjelmointi : Lomavaraus Pysähtyy automaattisesti asetettuna varauspäivänä. -painiketta. 1 Paina Siirrytään varauksen asetustilaan. 'loma'-tilaan painamalla 2 Siirry -painiketta toistuvasti. loman 3 Siirry 'päivämäärä'-asetukseen -painikkeella. tai peruuta loma - tai 4 Aseta-painikkeella. Jos esimerkiksi asetat lomaksi maanantai/perjantai - 'Maanantai', 'Perjantai' kirjain katoaa näytöltä. -painiketta loma-asetuksen 5 Paina päättämiseksi.
Käyttöohjeet Pakkotoiminta Toimintojen valinta silloin, kun kaukosäädintä ei voi käyttää. Paina naksukytkintä (pakkotoiminta) 2 sekunnin ajan. Kun haluat pysäyttää toiminnon, paina uudelleen naksukytkintä. Jos virta kytkeytyy uudelleen sähkökatkon jälkeen pakkotoimintatilan aikana, käyttöolosuhteet asettuvat automaattisesti seuraavasti: Pakko toiminnan aikana alkupeärinen tila jatkuu.
Huolto ja ylläpito Huolto ja ylläpito HUOMIO! Irrota laite verkkovirrasta ennen huoltotoimenpiteitä. Ritilä, kotelo ja kaukosäädin ❏ Sammuta laite ennen puhdistamista. Puhdista laite pehmeällä kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistukseen valkaisu- tai hankausaineita. HUOMIO! Ilman poistoaukko Laitteen virransyöttö tulee katkaista ennen sisäyksikön puhdistamista.
Huolto ja ylläpito Jos ilmastointilaitetta ei käytetä pitkiin aikoihin Silloin, kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan. Käytä ilmastointilaitetta seuraavalla asetuksella 2 - 3 tuntia. • Toimintotyyppi: Tuuletus. • Tämä kuivaa sisäiset mekanismit. Kytke virtakytkin pois päältä. Kun ilmastointilaite otetaan uudelleen käyttöön. Puhdista ilmansuodatin ja asenna se paikalleen sisäyksikköön. Varmista, etteivät sisä-/ulkoyksikön ilman tulo- tai päästöaukot ole tukkeutuneet.
Huolto ja ylläpito Ennen huoltopalveluun soittamista... ? Vianetsintävinkkejä! Säästä aikaa ja rahaa! Käy läpi seuraavat kohdat ennen korjauksen tai huollon tilaamista.... Jos vika ei korjaannu, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Ilmastointilaite ei käynnisty. Sisätiloissa on outo haju. Ilmastointilaitteesta näyttää valuvan tiivistynyttä vettä. Ilmastointilaite ei toimi noin kolmeen minuuttiin käynnistämisen jälkeen.
INSTRUKTIONSBOG AIRCONDITIONANLÆGGET Læs venligst denne manual grundigt, før du betjener dit apparat, og gem den til fremtidig brug. DANSK TYPE: LOFT KASETTE – 1-VEJS (ART TYPE) www.lg.
Loft Kasette – 1-Vejs Type indendørs enhed instruktionsbog INDHOLDSFORTEGNELSE TIL DIN INFORMATION Sikkerhedsforanstaltninger...3 Skriv model-og serienumre her: Model # Serienummer # Inden betjening.......................7 Du kan finde dem på en mærkat på siden af hver enhed. Forhandlerens navn Købsdato Betjeningsvejledning .............8 ■ Korte din kvittering til denne side, hvis du har brug for den til at bevise datoen for køb eller garanti spørgsmål. Vedligeholdelse og service ...
Sikkerhedsforanstaltninger Sikkerhedsforanstaltninger For at undgå skader på brugeren eller andre personer og tingskade, skal følgende anvisninger følges. ■ Ukorrekt betjening på grund af tilsidesættelse af instruktionerne vil forårsage skade eller beskadigelse. Alvorlighedsgraden er klassificeret i henhold til følgende betegnelser. ADVARSEL Dette symbol indikerer fare for død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG Dette symbol indikerer udelukkende fare for beskadigelse af ejendom.
Sikkerhedsforanstaltninger For installation, fjernelse eller geninstallation, skal du kontakte din forhandler eller et Autoriseret Servicecenter. Du må ikke installere produktet på en defekt installations stand. Vær sikker på, at anlæggets område ikke forringes med alderen. • Der er risiko for brand, elektrisk stød, eksplosion eller skade. • Det kan forårsage skade, ulykker eller beskadigelse af produktet.
Sikkerhedsforanstaltninger Udluft produkt rummet fra tid til anden, når de opererer det sammen med et komfur, eller varmelegeme osv. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. Tænd for strømmen ved rengøring af produktet. • Der er risiko for elektrisk stød. Når produktet ikke skal bruges i længere tid, skal du afbryde strømforsyningen stikket eller slukke for afbryderen. • Der er risiko for beskadigelse af produktet eller fejl, eller utilsigtet betjening.
Sikkerhedsforanstaltninger Træd ikke på eller put noget på produktet. (Udendørs enheder) Sæt altid filteret sikkert. Rengør filteret hver anden uge eller oftere, hvis det er nødvendigt. Sæt ikke hænder eller andre ting gennem luftindtaget eller udløb, mens produktet er i drift. • Der er risiko for personskade og fiasko af produktet. • Et snavset filter reducerer effektiviteten af klimaanlægget og forårsager produkt fejl eller skader.
Inden betjening Inden betjening Forberedelse til betjening 1. Kontakt en fagmand i forbindelse med installation. 2. Brug et dedikeret kredsløb. Anvendelse 1. Udsættelse for direkte luftstrøm i en længere periode kan være farlige for dit helbred. Udsæt ikke beboere, kæledyr eller planter for direkte luftstrøm i længere perioder. 2. På grund af mulighed for ilt mangel, skal du ventilere rummet når det bruges sammen med brændeovne eller andre varmeapparater. 3.
Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning Navn og funktion af kabelforbundet fjernbetjening 1. Operation indikation skærm 2. Indstil temperatur knap • Det vil ikke sætte stuetemperatur, men udluft lufttemperatur. 3. Blæserhastighedsknappen • Fan hastighed har 3 trin. • Midterste og Lav trin er samme 1 10 9 8 7 11 12 13 2 3 4. ON/OFF KNAPPEN 4 6. Trådløs fjernbetjening receiver • Nogle produkter modtager ikke trådløse signaler. 5 6 5. Drifts funktionsvalg knap 7. Air flow knap 8.
Betjeningsvejledning Navn og funktion af fjernbetjening (Tilbehør) 1. VANE ANGLE Button Used to set each vane angle. 2. Funktion indstilling knap Used to set or clear Auto Clean, Smart Clean, Electric heater or Individual vane angle control. 3. On/Off-knap Bruges til at slukke/tænde enheden. 1 3 10 11 12 4. Jet køling knap Hastighed køle/varme fungerer super høj ventilatorhastighed. 4 13 5 6 5. LEFT/RIGHT AIRFLOW Button (OPTIONAL) Used to set the desired left/right(horizontal) airflow direction.
Betjeningsvejledning Standard Operation - Standard Køling Det køler rummet ved komfortable og ren vind. knappen for at tænde 1 Tryk den indendørs. knappen for at vælge 2 Tryk afkølingstilstand. den ønskede temperatur 3 Justér ved at trykke på knapper. Tryk knappen for at kontrollere temperaturen i rummet. Ved indstilling af den ønskede temperatur som er højere end stuetemperatur, vil ventilations vinden blæse ud i stedet for køling.
Betjeningsvejledning Standard Operation – Effekt køling Det gør rummet kolde vha. behagelig og frisk luft hurtigt knappen for at tænde 1 Tryk den indendørs. knappen for at vælge 2 Tryk afkølingstilstand. knappen kontinuerligt, 3 Tryk indtil 'Po' vises. Hvad er Power Cooling? • Ønskede temperatur: Po (faktisk 18°C) • Vind flow: power vind • Vindretning: fix til luft-køling position } Det gør rumets temperaturfald hurtigt ved at køre Delvis produkt har ingen magt luft-køling.
Betjeningsvejledning Standard Operation – affugter tilstand Det fjerner fugt, ved en svag luftkøling. knappen for at tænde 1 Tryk den indendørs. knappen for at vælge 2 Tryk affugter. Temperaturindstillingen kan ikke justeres under drift i denne tilstand. på knappen for at 3 Tryk vælge luftmængde svage → svage → medium → stærk → automatisk. (Den oprindelige vind powerfulness af fugt fjernelse drev er "svag".
Betjeningsvejledning Standard Operation – Ventilationstilstand Det blæser luften som det er i den indendørs, ikke den kolde vind. knappen for at tænde 1 Tryk den indendørs. knappen for at vælge 2 Tryk fan tilstand. gang du trykker knappen, 3 Hver kan du vælge vind strømmen i den rækkefølge skrøbelige → svag → medium → stærk → automatisk. Når du kører ventilation, går kompressor AHU ikke arbejde.
Betjeningsvejledning Standard Operation - Auto Betjeningstilstand knappen for at tænde 1 Tryk den indendørs. knappen for at vælge 2 Tryk kunstig intelligens tilstand. kan justere 3 Du temperaturen som på billedet til højre for køling og opvarmnings model. det drejer 4 Hvis sig om eksklusiv køling, som på billedet til højre, kan du justere temperaturen fra varm til kold, fra "-2"til "2" baseret på "00".
Betjeningsvejledning Standard Operation - Luftstrøm Indstilling Vind powerfulness : Du kan bare justere den ønskede vind powerfulness. indstil ønskede vind 1 Venligst powerfulness med powerfulness knappen. • Hver gang du trykker på vind powerfulness, kan du vælge vind strømmen i rækkefølge efter ‘skrøbelige → svag → svag medium → medium → medium stærk → stærk → tænd → automatisk’. • Menupunktet vil måske ikke blive delvist udvalgt efter produkt funktion.
Betjeningsvejledning Standard Operation - Temperaturindstilling/Værelse temperatur tjek Temperaturindstilling kan simpelthen justere den ønskede 1 Vitemperatur. • Tryk på knapperne for at justere den ønskede temperatur. : Stigning 1°C eller 2°F per én gang ved at trykke : Nedsættelse 1°C eller 2°F per én gang ved at trykke • Stue temp: Angiv den aktuelle rumtemperatur. • Set temp: Angiv den temperatur, som bruger ønsker at indstille.
Betjeningsvejledning Sub funktion - Plasma Oprensning Kun produkter med befugtning funktion kan bruge denne. Metoden til opsætning af rengøring luft tryk knappen 1 Gentagende indtil ikon vil blinke. eller annullere Plasma 2 Betjen Rensning funktionen ved at trykke knappen. ( vises/forsvinder på display del op til valget) indstilling, tryk 3 Efter knappen for at afslutte. på ❈ Efter opsætning, bliver der automatisk slukket for setup tilstand, hvis der ikke er noget knap input i 25 sekunder.
Betjeningsvejledning Funktion Indstilling - Børnesikring Det er den funktion for at bruge forhindre børn eller andre fra skødesløs brug. knappen gentagne 1 Tryk gange indtil blinker. til 'setup' ikon område ved hjælp 2 Flyt af knappen, 'setup ' ikonet blinke, og børnesikring er indstillet, hvis du trykker knappen på det pågældende tidspunkt. annullering af låsefunktion, flytter du 3 Ved til "annuller" ikon ved at trykke på knappen og derefter trykke på knappen, så er børnesikring slået fra.
Betjeningsvejledning Funktion Indstilling - Skift Temp Skift temperatur er den funktion til at indstille luft-køling og opvarmning drevet automatisk skiftende efter den temperatur, ved kunstig intelligens drive tilstand. tryk knappen 1 Gentagende indtil ikon vil blinke. knappen for at skifte. 2 Tryk ❈ Konvertering temp værdi: 1~7 knappen for at afslutte 3 Tryk og aktive indstillingen. knappen for at forlade 4 Tryk eller systemet vil automatisk frigive uden input efter 25 sekunder.
Betjeningsvejledning Funktion Indstilling - Filter Opret Clear Denne funktion er for at rydde indikator for indendørs filterrensning. knappen gentagne 1 Tryk gange indtil blinker. blinker, tryk på 2 Når at rydde dette display for • Når filter er dækket af støv, vil det reducere køling/varme effektivitet og akkumulere mere elektrisitet. Derfor rens filteret, når rengørings tiden er udløbet. ❈ Filterrensning indikation annulleres automatisk uden særskilt efter visse tidsrum.
Betjeningsvejledning Funktion Indstilling - Vane Angle Control Denne funktion er for at justere vinkel, hvor luftstrømmen blæser ud. tryk knappen 1 Gentagende indtil ikon vil blinke. knappen for at vælge aktiv 2 Tryk vingeforsøg: 1 / 2 / 3 / 4 / Alle / Standard Vælg Vane nummer ved hjælp af knapper. ❈ Vane nummer: Nr. 1, 2, 3, 4, alle, eller standard. - Udvalgte vinge er i drift. - Kontrollerer de operationelle vinger. - For at indstille vinklen på alle vinger, skal du vælge 'alle'.
Betjeningsvejledning Funktion Indstilling - Ændring af Nuværende Tid trykke funktion setup 1 Du knappen. Hvis trykke funktion opsætning gentagne gange på knappen, flyttes til anden setup menu. 'Time setup' ikonet angiver det pågældende tidspunkt og dato som blinker på indikations område. Fx) Ændring af nuværende tidspunkt som 'Mandag/AM 10:20'. 2 Tryk dag.
Betjeningsvejledning knappen for at flytte til 7 Tryk 'minute' indstilling. ('minutter' segmentet vil blinke) minutter værdi ved at trykke 8 Indstillingknappen. 9 Tryk 10 knappen for at afslutte. I den proces, tryk på knappen for at frigøre og forlade indstilling.(I tilfælde af exit med ufuldstændige oplysninger, vil den vende tilbage til den forrige indstilling) ❈ Når du går ud uden at trykke på SET knappen, vil manipulationsværdien ikke blive registreret.
Betjeningsvejledning Programmering - Simple Reservation Du kan indstille det forbehold, bekvemt i enheder af 1 time fra 1 time til 7 timer. knappen for at komme 1 Tryk ind i programmerings tilstand. ( segment blinker) Fx) Indstilling enkel forbehold tid som '3 '. knappen for at justere 2 Tryk reservation tid. knappen for at afslutte 3 Tryk indstillingen. på knappen for at afslutte.
Betjeningsvejledning Programmering: Ugentlig Reservation Du kan indstille daglige forbehold i ugentlige forhold. Ugentlig reservation holder i drift indtil du annullerer den, i opsætning. 1 Vær venlig at flytte reservation opsætning funktion ved at trykke reservation knappen. ❈ Du kan indstille to ugentlige forbehold for én dag, og op til fjorten forbehold for en uge. For eksempel, opsætning (tirsdag formiddag 11:30 tændt~eftermiddag 12:30 slukket), indstiller du i rækkefølge.
Betjeningsvejledning venligst til 'AM/PM' 10 Flyt opsætningsdel ved hjælp af knappen. - AM/PM setup er identisk med tid i opsætningen. 11 Flyt venligst til 'time' opsætningsdel ved at bruge højre knap. - Det er den del af tidspunkt, hvor air-condition er slukket. - Hvis 'time' indikation blinker, skal du indstille 'time'. ❈ Venligst indstil 'time' og 'minut' identisk med den metode af opsætning af tiden. at afslutte ugentlig reservation indstilling, skal du trykke setup/annullering 12 For knappen.
Betjeningsvejledning Programmering - Dvale Reservation Sleep (dvale) forbehold er den funktion af luft-conditioner til at køre og stoppe efter vis periode på dvaletilstand, før søvn. Når den er tilsluttet en ventilation produkt og indstille sleep forbehold, når det går til dvaletilstand, efter den indstillede tid er gået. knappen for at komme 1 Tryk ind i programmerings tilstand. Fx) Indstilling søvn forbehold tid som '3'. tryk på knappen for at 2 Gentag indtaste SLEEP reservationen indstilling.
Betjeningsvejledning Programmering - ON Reservation Automatisk slået til på reserveret tid, du har angivet. 1 Tryk knappen. Fx) Indstilling søvn forbehold tid som '3' tryk knappen for 2 Gentag at indtaste på reservationen indstilling. ( segment blinker) knappen for at justere AM/PM 3 Tryk indstilling. 4 Tryk indstilling. knappen for at time Når timer-ikonet blinker, skal du afbindingstid. Indstillingsområdet er inden for 1~12. knappen for at skifte til 5 Tryk minutter indstillingstilstand.
Betjeningsvejledning på knappen for at afslutte. 7 Tryk ❈ Efter opsætning, bliver der automatisk slukket for setup mode, hvis der ikke er noget knap input i 25 sekunder. ❈ Når du går ud uden at trykke på set knappen, vil manipulationsværdien ikke blive registreret. - Hvis reservationen er sat, 'vendt om' angivelse dukker op på den nederste del af LCD-skærmen, og air-condition produkt kører på det tidspunkt, der er indstillet.
Betjeningsvejledning Programmering - OFF Reservation Automatisk slået fra ved reserveret tid, du har angivet. 1 Tryk knappen. Fx) Indstilling søvn forbehold tid som '3'. trykke gentagne gange 2 Atknappen for at indtaste slukket reservationen indstilling. ( segment blinker) knappen for at justere 3 Tryk AM/PM indstilling. knappen for at skifte til timer 4 Tryk indstilling. Når timer-ikonet blinker, skal du afbindingstid. Indstillingsområdet er inden for 1~12.
Betjeningsvejledning på knappen for at afslutte. 7 Tryk ❈ Efter opsætning, bliver der automatisk slukket for setup mode, hvis der ikke er noget knap input i 25 sekunder. ❈ Når du går ud uden at trykke på SET knappen, vil manipulationsværdien ikke blive registreret. - Hvis reservationen er sat, "slukket" indikation dukker op på den nederste del af LCD-skærmen, og air-condition produkt kører på det tidspunkt, der er indstillet. - Hvis reservationen er aflyst, "slukket" indikation forsvinder.
Betjeningsvejledning Programmering: Ferie Reservation Den automatisk standser ved reserveret dage, du har angivet. du trykke på knappen. 1 Skal Den træder i reservationen setup mode. venligst til 'ferie' ved at trykke 2 Flyt gentagne gange knappen. venligst til 'date', som du 3 Flyt ønsker at opsætte ferie ved hjælp af knappen. ferie ved hjælp af 4 Udnævnellereller annullere knappen. For eksempel, når du indstiller mandag/fredag til ferie - 'Mandag', 'Fredag' vil forsvinde.
Betjeningsvejledning Forceret drift Drift procedurer, når fjernbetjeningen ikke kan bruges. Tryk på tact switch (forceret drift) og hold i 2 sekunder. Hvis du ønsker at stoppe driften, gen-tryk på knappen. I tilfælde af der igen tændes efter strømsvigt ved forceret drift mode, vil de driftsbetingelser automatisk følge: Under forceret drift, vil den oprindelige tilstand fortsætte.
Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og service FORSIGTIG Inden du udfører nogen form for vedligeholdelse, skal du slukke for strømmen til systemet. Gitter, Case, og fjernbetjening ❏ Sluk for systemet før rengøring. For at rengøre, tørres af med en blød, tør klud. Brug ikke blegemiddel eller slibemidler. Luftudtag BEMÆRK Strømforsyne skal frakobles før rengøring af indendørs enhed.
Vedligeholdelse og service Når klimaanlægget ikke skal bruges i længere tid Når det kommer ikke til at blive brugt i lang tid. Betjen klimaanlægget på følgende indstillinger for 2 til 3 timer. • Type operation: Fan Betjeningstilstand • Dette vil tørre de interne mekanismer. Sluk for afbryder. Når klimaanlægget skal bruges igen. Rengør luftfilteret, og installere det i den indendørs enhed. Kontroller at luftindtaget og afgang fra indendørs / udendørs enhed ikke er blokeret.
Vedligeholdelse og service Før du ringer efter service ? Tip til fejlfinding! Spar tid og penge! Kontroller følgende punkter, inden du bestiller reparation eller service .... Hvis fejlen fortsætter, kontakt venligst din forhandler. Airconditionanlægget fungerer ikke. Mærkelig lugt i rummet. Det lader til, at der mangler kondens fra klimaanlægget. Klimaanlægget virker ikke i cirka 3 minutter, efter genstart.