ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΆ PORTUGUÊS OWNER’S MANUAL NEDERLANDS AIR CONDITIONER Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference. TYPE : CEILING CASSETTE - 1WAY (ART TYPE) www.lg.
Ceiling Cassette - 1Way Type Indoor Unit Ownerʼs Manual TABLE OF CONTENTS FOR YOUR RECORDS Safety Precautions.................3 Write the model and serial numbers here: Model # Serial # Prior to Operation ..................7 You can find them on a label on the side of each unit. Dealer's Name Date Purchased Operating Instructions...........8 n Staple your receipt to this page in the event you need it to prove date of purchase or for warranty issues. Maintenance and Service ....
Safety Precautions To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. n Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications. WARNING This symbol indicates the possibility of death or serious injury. CAUTION This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only. n Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Safety Precautions For installation, always contact the dealer or an Authorized Service Center. • There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury. Do not install the product on a defective installation stand. Be sure the installation area does not deteriorate with age. • It may cause injury, accident, or damage to the product. • If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property damage, product failure, and personal injury.
Safety Precautions • There is risk of fire or electric shock. Turn the main power off when cleaning or maintaining the product. • There is risk of electric shock. When the product is not be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker. • There is risk of product damage or failure, or unintended operation. Take care to ensure that nobody could step on or fall onto the outdoor unit. • This could result in personal injury and product damage.
Safety Precautions Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units) • There is risk of personal injury and failure of product. Do not drink the water drained from the product. • It is not sanitary and could cause serious health issues. Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose of batteries in a fire. • They may burn or explode. 6 Indoor Unit Always insert the filter securely. Clean the filter every two weeks or more often if necessary.
Prior to Operation ENGLISH Prior to Operation Preparing for Operation 1. Contact an installation specialist for installation. 2. Use a dedicated circuit. Usage 1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time. 2. Due to the possibility of oxygen deficiency, ventilate the room when used together with stoves or other heating devices. 3.
Operating Instructions Operating Instructions Name and function of wired remote controller 1. Operation indication screen 2. Set temperature button • It will set not room temperature but outlet air temperature. 3. Fan speed button • Fan Speed have 3 Steps. • Middle and Low step is same 1 10 9 8 7 11 12 13 2 3 4. ON/OFF button 4 6. Wireless remote controller receiver • Some products don't receive the wireless signals. 5 6 5. Opration mode selection button 7. Air flow button 8.
Operating Instructions 1. Plasma button(optional) Used to start or stop the plasma-purification function. 2. Jet cool button Speed cooling operates super high fan speed. 3. Operation mode selection button Used to select the operation mode. 8 4. Function setting button Used to set or clear auto clean or smart clean. 1 9 5. LCD luminosity button(optional) Used to adjust LCD luminosity 2 10 6. Smart clean button(optional) Used to start or stop smart clean. 7. Clean button Used to clear all timer.
Operating Instructions Forced Operation Operation procedures when the remote control can't be used. Press the tact switch (forced operation) for 2 seconds. If you want to stop operation, press again the tact switch. In case the power comes on again after power failure on the forced operation mode, the operating conditions are automatically set as follows: During forced operation, the initial mode continues.
Operating Instructions ENGLISH Standard Operation - Standard Cooling It cools the room by comfortable and clean wind. 1 Press indoor. button to turn on the button to select 2 Press Cooling operation mode. the desired temperature 3 Adjust by pressing buttons. Press button to check the Room temperature. When setting the desired temperature higher than room temperature, only ventilation wind is blow out instead of cooling wind.
Operating Instructions Standard Operation - Power Cooling It makes the room cool using pleasant and fresh air quickly 1 Press indoor. button to trun on the button to select 2 Press cooling operation mode. button continuously 3 Press until 'Po' displayed. What is Power Cooling? • Desired temperature: Po (actually 18°C) • Wind flow: power wind • Wind direction: fix to air-cooling position } It make room temperature drop fast by running h Partial product has no power air-cooling function.
Operating Instructions 1 Press indoor. button to turn on the button to select 2 Press Dehumidification mode. The temperature setting can not be adjusted during operation this mode. the button to select 3 Press airflow rate feeble → weak → medium → strong → automatic. (The initial wind powerfulness of humidity removal drive is 'weak'.) • In rainy season or high humidity climate, it is possible to operate simultaneously dehumidifier and cooling mode to remove humidity effectively.
Operating Instructions Standard Operation - Fan Mode It blows the air as it is in the indoor, not the cold wind. 1 Press indoor. button to turn on the 2 Press Mode. button to select Fan time pressing button, you 3 Every can select wind flow in order of feeble → weak → medium → strong → automatic. When running ventilation, compressor of AHU doesn't work.
Operating Instructions ENGLISH Standard Operation - Auto Operation Mode 1 Press indoor. button to turn on the button to select 2 Press Artificial intelligence Mode. can adjust 3 You the temperature as the picture on the right for cooling and heating model. the case of 4 For cooling exclusive, as the picture on the right, you can adjust the temperature from hot to cold, from "-2" to "2" based on "00".
Operating Instructions Standard Operation - Airflow Setting Wind powerfulness : You can simply adjust desired wind powerfulness. setup desired wind 1 Please powerfulness by wind powerfulness button. • Every time you press wind powerfulness, you can select the wind flow in order of ‘feeble → weak → weak medium → medium → medium strong → strong → power → automatic’. • The menu item might not be partially selected according to product function. • Please refer to product manual for product’s detailed function.
Operating Instructions Temperature Setting can simply adjust the desired 1 We temperature. • Press the buttons to adjust the desired temperature. : Increase 1˚C or 2˚F per one time pressing : Decrease 1˚C or 2˚F per one time pressing • Room temp: Indicate the current room temperature. • Set temp: Indicate the temperature that user want to set. h Depend on what kind of controller, the desired temperature can be adjusted at 0.5˚C or 1˚F.
Operating Instructions Sub function - Plasma Purification Only products with humidifying function can use this. The method to setup cleaning air pressing 1 Repeat until icon flash. button or cancel Plasma 2 Operate Purification function by pressing ( button. icon appears/disappears on display part up to selection ) setting, press 3 After to exit. button ❈ After setup, it automatically gets out of setup mode if there is no button input for 25 seconds.
Operating Instructions ENGLISH Function setting - Child Lock It is the function to use preventing children or others from careless using. button repeatedly until 1 Press the is flashing. moving to 'setup' icon area by 2 Ifusing button, 'setup' icon blinks, and child lock function is setup if pressing button at that time. cancelling lock function, if moving 3 When to 'cancel' icon by pressing button and then, pressing button, child lock function is cancelled. button to exit.
Operating Instructions Function Setting - Change Temp Change temperature is the function to setup air-cooling and heating drive automatically changeable according to the temperature at artificial intelligence drive mode. 1 Repeaticonpressing flash. button until button to change. 2 Press ❈ Converting temp value : 1~7 button to complete 3 Press and active the setting process. button to exit or 4 Press system will automatically release without any input after 25 seconds.
Operating Instructions ENGLISH Function setting - Filter Sign Clear This function is to clear the indicator of indoor filter cleaning. 1 Press until the button repeatedly is flashing. the is flashing, press 2 When the to clear this display • When filter is covered by dust, it will reduce cooling/heating efficiency and accumulate more electric power. Therefore. do clean the filter whenever cleaning time is expired.
Operating Instructions Function setting - Vane Angle Control This function is to adjust angle at which airflow is blow out. pressing 1 Repeat icon flash. button until button to select active vane : 2 Press 1 / 2 / 3 / 4 / All / Standard Select Vane number using buttons. ❈ Vane number : No. 1, 2., 3, 4, all, or standard - Selected vane is in operation. - Please verify the operating vane. - To set the angle of all the vanes, select 'all'. - To set as the factory default settings, select 'standard'.
Operating Instructions press function setup 1 Please button. If pressing function setup button repeatedly, it moves to time setup menu. ‘Time setup’ icon is indicated at that time and date blinks at current time indication area. Ex) Changing Current Time as 'Monday / AM 10:20'. 2 Press day. key to adjust the current key to move to AM/ PM setting 3 Press mode (the 'AM/ PM segment will flash). AM/ PM value by 4 Setting pressing button. button to move to 'Hour' 5 Press setting mode.
Operating Instructions button to move to 'Minute' 7 Press setting mode. (the 'Minute' segment will flash) Minute value by pressing 8 Setting button. 9 Press 10 24 Indoor Unit button to finish. In the process, press button to release and exit from setting mode. (In case of exit with incomplete information, it will return to the previous setting) ❈ When exiting without pressing set button, the manipulated value is not reflected.
Operating Instructions You can set the reservation conveniently in the units of 1 hour from 1 hour to 7 hours. button to enter the 1 Press Programming mode. (the segment flashing) Ex) Setting Simple Reservation time as '3'. 2 Press time. 3 Press button to adjust reservation button to finish setting. button to exit. 4 Press ❈ After setup, it automatically gets out of setup mode if there is no button input for 25 seconds.
Operating Instructions Programming : Weekly Reservation You can set the daily reservation in weekly unit. Weekly reservation keeps operating until before you cancel it once you setup 1 Please move to reservation setup mode by pressing reservation button. ❈ You can setup two weekly reservations for one day, and up to fourteen reservations for a week. For example, to setup (Tuesday morning 11:30 turned on ~ afternoon 12:30 turned off), you setup in order below.
Operating Instructions ENGLISH move to 'AM/PM' setup part 10 Please of turning off by using button. - AM/PM setup is identical with turning on time setup. 11 Please move to 'hour' setup part of turning off by using Right button. - It is the part to reserve the time at which air-conditioner is turned off. - If 'hour' indication blinks, please setup 'hour'. ❈ Please setup 'hour' and 'minute' identically with the method to setup turning on time.
Operating Instructions Programming - Sleep Reservation Sleep reservation is the function of air-conditioner to run and stop after certain period of time at sleep mode before sleep. When connected to a ventilation product and set the sleep reservation, when it goes to the sleep mode, after the set time has elapsed. button to enter the 1 Press Programming mode. Ex) Setting Sleep Reservation time as '3'. pressing button to enter the 2 Repeat SLEEP reservation setting mode. ( 3 Press time.
Operating Instructions ENGLISH Programming - ON Reservation Automatically turned On at reserved time that you set. 1 Press button. Ex) Setting ON Reservation Time as 'AM 10:20'. pressing button to 2 Repeat enter the ON reservation setting mode. ( segment flashing) 3 Press setting. button to adjust AM/ PM button to Hour setting 4 Press mode. When the Hour icon flash, please setting time. The setting range is within 1~12. button to shift to Minute 5 Press setting mode.
Operating Instructions button to exit. 7 Press ❈ After setup, it automatically gets out of setup mode if there is no button input for 25 seconds. ❈ When exiting without pressing set button, the manipulated value is not reflected. - If reservation is set, 'turned on' indication shows up at the lower part of LCD screen, and air-conditioner product runs at the time that is set. - If reservation is cancelled, 'turned on' indication disappears.
Operating Instructions ENGLISH Programming - OFF Reservation Automatically turned Off at reserved time that you set. 1 Press button. Ex) Setting OFF Reservation Time as 'AM 10:20'. pressing button 2 Repeatedly to enter the OFF reservation setting mode. ( segment flashing) 3 Press setting. button to adjust AM/ PM button to shift to Hour 4 Press setting mode. When the Hour icon flash, please setting time. The setting range is within 1~12. button to shift to Minute 5 Press setting mode.
Operating Instructions button to exit. 7 Press ❈ After setup, it automatically gets out of setup mode if there is no button input for 25 seconds. ❈ When exiting without pressing set button, the manipulated value is not reflected. - If reservation is set, 'turned off' indication shows up at the lower part of LCD screen, and air-conditioner product runs at the time that is set. - If reservation is cancelled, 'turned off' indication disappears.
Operating Instructions ENGLISH Programming : Holiday Reservation It automatically stops at reserved day that you set. press button. 1 Please It enters into reservation setup mode. move to 'holiday' by repeatedly 2 Please pressing button. move to 'date' that 3 Please you want to setup holiday by using button. or cancel holiday by using 4 Pleaseorappointbutton. For example, when you setup Monday/Friday to holiday - 'Monday', 'Friday' letter disappears. press 5 Please holiday setup.
Maintenance and Service Maintenance and Service CAUTION Before performing any maintenance, turn off the main power to the system. Grille, Case, and Remote Control o Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives. NOTICE Supply power must be disconnected before cleaning the indoor unit.
Maintenance and Service When it is not going to be used for a long time. When the air conditioner is to be used again. Operate the air conditioner at the following settings for 2 to 3 hours. • Type of operation: Fan operation mode. • This will dry out the internal mechanisms. Turn off the breaker. Clean the air filter and install it in the indoor unit. Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor unit are not blocked.
Maintenance and Service Before you call for service... ? Troubleshooting Tips! Save time and money! Check the following points before requesting repairs or service.... If the malfunction persist, please contact your dealer. The air conditioner does not operate. The room has a peculiar odor. It seems that condensation is leaking from the air conditioner. Air conditioner does not operate for about 3 minutes when restart.
ITALIANO MANUALE DI ISTRUZIONI CLIMATIZZATORE Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro. TYPE : A CASSETTA (1WAY) DA SOFFITTO (TIPO ART) www.lg.
A cassetta (1 Way) Manuale di Istruzioni SOMMARIO DATI DA RICORDARE Precauzioni di sicurezza.........3 Annotare qui il numero di serie e il modello: N°. modello Prima di iniziare.......................7 N°. di serie I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità. Nome del rivenditore Istruzioni per l'uso...................8 Manutenzione e assistenza ..34 Prima di chiamare l'assistenza ........................
Precauzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza ATTENZIONE Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave infortunio. AVVISO Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose. n Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito. Azione/operazione da non fare. Attenersi alle istruzioni. ATTENZIONE n Installazione Non utilizzare interruttori automatici difettosi o di potenza inferiore.
Precauzioni di sicurezza Per l'installazione, rivolgersi sempre al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato. Non installare il prodotto su supporti di installazione difettosi. Accertarsi che l'area di installazione non sia soggetta a deterioramento nel tempo. • Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni. • Ciò potrebbe causare infortuni, incidenti o danni al prodotto.
Precauzioni di sicurezza Di tanto in tanto, ventilare il prodotto quando utilizzato insieme a fornelli ecc. • Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio. Spegnere l'alimentazione prima di pulire o riparare il prodotto. • Vi è il rischio di scosse elettriche. Evitare che l'unità esterna sia calpestata da qualcuno. • Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto. • Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione accidentale.
Precauzioni di sicurezza Non calpestare o mettere oggetti sul prodotto (unità esterne). • Vi è il rischio di lesioni personali o guasti al prodotto. Non bere acqua fuoriuscita dal prodotto. Inserire sempre il filtro in modo stabile. Pulire il filtro ogni 2 settimane o più spesso, se necessario. • Un filtro sporco riduce l'efficienza del condizionatore e potrebbe causare danni o malfunzionamenti del prodotto. (Tipo a griglia) Utilizzare una scala salda per pulire o riparare il prodotto.
Prima di iniziare Prima di iniziare Preparazione allʼuso ITALIANO 1. Per lʼinstallazione rivolgersi a un tecnico specializzato. 2. Utilizzare un circuito dedicato. USO 1. Lʼesposizione al flusso diretto dellʼaria per un periodo prolungato di tempo può essere pericoloso per la salute. Non esporre le persone, gli animali o le piante al flusso d'aria per periodi di tempo prolungati. 2.
Istruzioni per I'uso Istruzioni per I'uso Nome e funzione del telecomando cablato 1. Display operativo 2. Tasto di impostazione della temperatura • Non imposta la temperatura ambiente, ma la temperatura dellʼaria in uscita. 1 10 9 8 2 3 7 11 12 13 3. Tasto velocità ventola • Sono disponibili 3 livelli di velocità della ventola. • Medio e basso sono uguali 4. TASTO ON/OFF 4 5. Tasto di selezione modalità di funzionamento 5 6.
Istruzioni per I'uso Funzionamento del Telecomando(Accessori) 2. Pulsante raffreddamento a getto (jet cool) Il raffreddamento rapido funziona a ultravelocità della ventola. 3. Pulsante per la selezione del modo operativo Serve per selezionare il modo operativo. 1 9 4. Pulsante di impostazione funzioni Utilizzato per impostare le modalità di auto clean e smart clean 2 10 5. Pulsante luminosità del lcd (opzionale) Serve alla regolazione della luminosità del LCD.
Istruzioni per I'uso Funzionamento indotto Procedure di funzionamento quando non è possibile usare il telecomando. Premere il pulsante tact (funzionamento indotto) Se si desidera interrompere l'esecuzione, premere nuovamente il pulsante tact. Nel caso di ritorno della corrente dopo un'interruzione nel modo funzionamento indotto, le condizioni di funzionamento vengono impostate automaticamente come segue. Durante il funzionamento indotto, il modo iniziale continua.
Istruzioni per I'uso Funzionamento standard – Raffreddamento standard Raffredda la stanza con un flusso dʼaria gradevole e pulito. il pulsante pert 2 Premere selezionare la modalità di raffreddamento. la temperatura 3 Selezionare desiderata premendo il pulsante . Premere il pulsante per controllare la temperatura ambiente. Quando si imposta una temperatura desiderata più alta della temperatura ambiente, viene attivato il solo flusso d'aria del ventilatore, invece del flusso d'aria di raffreddamento.
Istruzioni per Iʼuso Funzionamento standard – Raffreddamento potente Raffredda rapidamente l'ambiente usando un flusso dʼaria gradevole e fresco il pulsante per 1 Premere accendere l’unità interna. il pulsante per 2 Premere selezionare la modalità di raffreddamento. continuamente il pulsante 3 Premere fino a quando non è visualizzato 'Po'.
Istruzioni per Iʼuso Funzionamento standard - Modalità deumidificatore Elimina lʼumidità mentre raffredda leggermente lʼaria. per accendere il pulsante per selezionare 2 Premere la modalità di deumidificazione. durante il funzionamento in questa modalità non è possibile impostare la temperatura. il pulsante per impostare 3 Premere un flusso d’aria debole ’ leggero ’ medio ’ forte ’ automatico. La potenza iniziale del flusso d’aria del motore per la deumidificazione è su 'leggero'.
Istruzioni per Iʼuso Funzionamento standard - Modalità ventilatore Produce aria come allʼinterno, non aria fredda. il pulsante 1 Premere l'unità interna. per accendere il pulsante per 2 Premere selezionare la modalità ventilatore ogni pressione del pulsante , si 3 Apassa attraverso le modalità debole → leggero → medio → forte → automatico. Durante l’utilizzo del ventilatore, il compressore dell’AHU (sistema di condizionamento dell’aria) non funziona.
Istruzioni per Iʼuso Funzionamento standard - Modalità funzionamento automatico il pulsante 1 Premere l'unità interna. per accendere il modello dotato 3 Con delle funzioni di raffreddamento e riscaldamento, è possibile regolare la temperatura come nell'immagine a destra. il modello dotato 4 Per solo di funzione di raffreddamento, come nell'immagine a destra, è possibile regolare la temperatura da caldo a freddo, da ‘-2' a ‘2’ con valore di base ‘00’.
Istruzioni per Iʼuso Funzionamento standard – Impostazione flusso dʼaria Potenza del flusso d’aria: È possibile regolare in maniera semplice la potenza desiderata del flusso d'aria. la potenza del flusso d'aria 1 Impostare tramite il pulsante apposito. • A ogni pressione del pulsante per la potenza del flusso d’aria si passa attraverso le modalità ‘debole → leggero → medio leggero → medio → medio forte → forte → potente → automatico’.
Istruzioni per Iʼuso Funzionamento standard – Controllo impostazione temperatura/temperatura ambiente Impostazione temperatura • Premere il pulsante temperatura desiderata. per regolare la : Ogni pressione incrementa la tempera tura di 1C o 2F : Ogni pressione riduce la temperatura di 1C o 2F • Temp. ambiente: indica la effettiva temperatura ambiente. • Imposta temperatura: indica la temperatura che lʼutente desidera impostare.
Istruzioni per Iʼuso Funzione secondaria – Depurazione plasma Può essere utilizzata solo dai prodotti con la funzione di umidificatore. Il metodo per impostare la pulizia dell’aria a premere il pulsante fino 1 Continuare a quando l’icona non lampeggia. o annulla la funzione Depurazione 2 Attiva plasma premendo il pulsante (l’icona appare/scompare sul display a seconda della selezione). l’impostazione, premere 3 Dopo uscire.
Istruzioni per Iʼuso Impostazioni di funzionamento - Blocco di sicurezza Questa funzione serve per prevenire lʼutilizzo da parte di bambini o altri soggetti non autorizzati. lampeggia. nell’area dell’icona 2 Spostandosi ‘Configurazione’ usando il pulsante , l’icona ‘Configurazione’ lampeggia; la funzione di blocco di sicurezza viene configurata premendo in quel momento il pulsante .
Istruzioni per Iʼuso Impostazioni di funzionamento – Modifica della temperatura La funzione di cambio di temperatura consente di configurare il motore di raffreddamento e di riscaldamento affinché cambi automaticamente la temperatura in base al valore definito dal motore dell'intelligenza artificiale. a premere il pulsante 1 Continuare fino a quando l’icona non lampeggia. il pulsante per modificare.
Istruzioni per Iʼuso Impostazioni di funzionamento – Cancellazione simbolo del filtro Questa funzione cancella lʼindicatore di pulizia del filtro interno. lampeggia. lampeggia, premere 2 Quando per annullare la visualizzazione. • Quando il filtro è coperto di polvere, lʼefficienza raffreddamento/riscaldamento è ridotta ed è necessario un maggiore consumo energetico. Pertanto, pulire il filtro ad ogni scadenza.
Istruzioni per Iʼuso Impostazioni di funzionamento – Controllo angolo delle pale Questa funzione regola lʼangolo di emissione del flusso dʼaria. a premere il pulsante 1 Continuare fino a quando l’icona non lampeggia. il pulsante per selezionare pala attiva: 2 Premere 1 / 2 / 3 / 4 / Tutte / Standard Selezionare il numero di pale utilizzando i pulsanti . ❈ Numero di pale: N. 1, 2, 3, 4, tutte, oppure standard - La pala selezionata è in funzionamento. - Verificare la pala in funzionamento.
Istruzioni per Iʼuso Impostazioni di funzionamento – Modifica dellʼora corrente il pulsante di configurazio1 Premere ne della funzione. Premendo Es.) cambiare l’orario corrente in ‘Lunedì /10:20’. il tasto 2 Premere corrente. per regolare il giorno il tasto per spostarsi alla 3 Premere modalità di impostazione di AM/PM mattina/pomeriggio (il segmento ‘AM/PM’ lampeggia). il valore AM/PM 4 Impostare (mattina/pomeriggio) premendo il pulsante .
Istruzioni per Iʼuso il pulsante per spostarsi alla 7 Premere modalità di impostazione dei ‘Minuti’ (il segmento ‘Minuti’ lampeggia). i ‘minuti’ premendo il 8 Selezionare pulsante . il pulsante 9 Premere terminare. 10 24 Unità Interna per Durante la procedura, premere per annullare e per uscire dalla modalità di impostazione. (in caso di uscita con informazioni incomplete, si torna alle impostazioni precedenti).
Istruzioni per Iʼuso Programmazione – Programmazione semplice La pianificazione può essere impostata in unità di 1 ora, da 1 ora a 7 ore. mazione (il segmento lampeggia). Es.) Impostare l’ora di programmazione il pulsante 2 Premere l'orario di prenotazione. il pulsante 3 Premere configurazione. per impostare per terminare la il pulsante per uscire.
Istruzioni per Iʼuso Programmazione: Prenotazione settimanale È possibile impostare la programmazione quotidianamente su base settimanale. La prenotazione settimanale resta attiva fin quando non viene cancellata. 1 Spostarsi alla modalità di prenotazione premendo ripetutamente il pulsante di pianificazione. ❈ È possibile configurare due pianificazioni settimanali al giorno, e fino a quattordici a settimana.
Istruzioni per Iʼuso nella sezione di configurazione 10 Spostarsi ‘AM/PM’ (mattina/pomeriggio) per lo 11 ITALIANO spegnimento usando il pulsante . - La configurazione di AM/PM (mattina/pomeriggio) è uguale a quanto già visto. Spostarsi nella sezione di configurazione delle ‘Ore’ per lo spegnimento usando il pulsante Destra. - Si tratta dell’orario in cui il condizionatore d’aria verrà spento. - Se ‘Ore’ lampeggia, configurare l’ora.
Istruzioni per Iʼuso Programmazione – Programmazione sleep La pianificazione in modalità sleep consente di avviare e fermare il condizionatore dʼaria dopo un certo periodo di tempo. Se collegato a un ventilatore ed è impostata la programmazione della modalità sleep, quando il sistema entra in modalità sleep al raggiungimento dellʼorario prefissato, viene cancellata solo la programmazione della modalità sleep. il pulsante per accedere alla 1 Premere modalità di programmazione. Es.
Istruzioni per Iʼuso Programmazione – Programmazione ON (attiva) Lʼunità è accesa automaticamente all'orario di pianificazione impostato. . Es.) Impostare l’ora prenotazione per l’accensione su ‘10:20 AM’. il pulsante per 2 Premere accedere alla modalità di impostazione della programmazione per l’accensione il pulsante 3 Premere AM/PM. per impostare il pulsante 4 Premere impostazione delle ‘Ore’. per la modalità di Quando l’icona delle ore lampeggia, impostare l’orario. L’intervallo consentito è 1~12.
Istruzioni per Iʼuso il pulsante per uscire. 7 Premere ❈ Dopo aver effettuato le impostazioni, se non si preme alcun pulsante per 25 secondi, si esce automaticamente dalla modalità di configurazione. ❈ Se si esce senza premere il pulsante di impostazione, il valore modificato non viene preso in considerazione. - Se la pianificazione è impostata, nella parte più bassa dello schermo LCD viene visualizzato 'Acceso'; il condizionatore d'aria si attiverà all'orario impostato.
Istruzioni per Iʼuso Programmazione – Programmazione OFF (disabilitata) Lʼunità è spenta automaticamente all'orario di pianificazione impostato. alle ’10:20 AM’. ripetutamene il pulsante 2 Premere per accedere alla modalità di impostazione della programmazione per lo spegnimento (il segmento lampeggia). il pulsante 3 Premere AM/PM. per impostare il pulsante per spostarsi alla 4 Premere modalità di impostazione delle ore. Quando l’icona delle ore lampeggia, impostare l’orario.
Istruzioni per Iʼuso il pulsante per uscire. 7 Premere ❈ Dopo aver effettuato le impostazioni, se non si preme alcun pulsante per 25 secondi, si esce automaticamente dalla modalità di configurazione. ❈ Se si esce senza premere il pulsante di impostazione, il valore modificato non viene preso in considerazione. - Se la pianificazione è impostata, nella parte più bassa dello schermo viene visualizzato ‘Spento'; il condizionatore d'aria si spegnerà all'orario impostato.
Istruzioni per Iʼuso Programmazione: Impostazione vacanze Si disattiva automaticamente nel giorno pianificato. zione della pianificazione. su ‘Festività’ premendo ripetuta2 Spostarsi mente il pulsante . alla sezione di configurazione della 3 Spostarsi ‘Data’ per cui si desidera impostare la festività usando il pulsante . o cancellare la festività usando il 4 Scegliere pulsante oppure il pulsante . Ad esempio, quando si imposta lunedì/venerdì come festività - Le lettere ‘lunedì’, ‘venerdì’ spariscono.
Manutenzione e assistenza Manutenzione e assistenza AVVISO Spegnere l'unita prima di manovrare l'apparecchio. Griglia, scatola e dispositivo di regolazione p Prima di effettuare la pulizia dellʼunità, spegnere lʼimpianto. Per la pulizia adoperare un panno morbido e asciutto. Non usare candeggina o sostanze abrasive. NOTA Uscita aria Prima di pulire lʼunità interna, staccare lʼalimentazione.
Manutenzione e assistenza Disattivazione del condizionatore per un lungo periodo di inattività. Far funzionare il condizionatore nelle seguenti modalità per 2-3 ore. • Tipo di funzionamento: Funzionamento ventola. • Questo permette di asciugare i meccanismi interni. girare lʼinterruttore in posizione OFF. AVVERTENZA Quando il condizionatore viene disattivato per un lungo periodo, girare lʼinterruttore in posizione OFF. Potrebbe accumularsi dello sporco con conseguente rischio di incendi.
Manutenzione e assistenza Prima di chiamare lʼassistenza… ? Suggerimenti per la soluzione dei problemi ed evitare inutili richieste di intervento. Prima di richiedere lʼintervento di riparatori o manutentori, verificare le seguenti condizioni. Se il problema persiste, contattare il rivenditore. Il condizionatore non funziona. Nel locale cʼè un odore strano. Sembra che ci siano perdite di condensa dal condizionatore. Il condizionatore non funziona per circa 3 minuti dopo averlo acceso.
ESPAÑOL MANUAL DE PROPIETARIO AIRE ACONDICIONADO Antes de operar su producto, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo para futuras referencias. TIPO: TIPO CASSETE-1 DRECCIÓN (TIPO ARTE) www.lg.
Aire acondicionado de Tipo Cassete Manual de usuario ÍNDICE PARA SU REGISTRO Precauciones de seguridad ..3 Escriba aquí el modo y los números de serie : Nº modelo antes del funcionamiento......7 Instrucciones de manejo .......8 Mantenimiento y servicio ....34 Antes de llamar al servicio de reparaciones.......................36 Nº serie Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de cada unidad.
Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas instrucciones. n Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones. Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión. PRECAUCIÓN Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad. n Significados de los símbolos utilizados en este manual.
Precauciones de seguridad Para la instalación, póngase en contacto siempre con su vendedor o centro de asistencia técnica autorizado. • Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica, explosión o lesiones. No instale el aparato en una superficie de instalación insegura. • Podría causar lesiones, accidentes o daños en el aparato. Asegúrese de que el soporte de instalación no se deteriora con el tiempo.
Precauciones de seguridad No abra la parrilla de entrada del aparato mientras está en funcionamiento. (No toque el filtro electrostático, si la unidad dispone del mismo). • Existe riesgo de lesiones personales, descarga eléctrica o avería del aparato. Si el aparato se moja (inundado o sumergido), póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Precauciones de seguridad n Operación No se exponga directamente al aire frío durante largos periodos de tiempo. (No se siente en la corriente de aire). • Podría ser perjudicial para su salud. No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire. • Podría causar una avería en el aparato. No se suba ni coloque nada sobre el aparato. (unidades exteriores) No utilice este aparato para fines específicos, como la conservación de alimentos, obras de arte, etc.
Antes del Funcionamiento Antes del Funcionamiento Preparación para el Funcionamiento 1. Para la instalación del aparato, póngase en contacto con un especialista. 2. Utilice un circuito específico. 1. Quedar expuesto al flujo directo del aire durante un prolongado espacio de tiempo puede resultar perjudicial para su salud. Las personas (así como animales o plantas) no deben quedar expuestas a ese flujo directo durante mucho tiempo. 2.
Instrucciones de manejo Instrucciones de manejo Nombre y funciones del mando a distancia 1. Pantalla de indicación de funcionamiento 2. Botón de ajuste de temperatura • No selecciona la temperatura de la habitación, sino la temperatura del aire de salida. 1 10 9 8 2 3 7 11 12 13 3. Botón de velocidad del ventilador • La velocidad del ventilador tiene 3 pasos. • El paso intermedio y bajo es el mismo 4 4. BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) 5 5. Botón de selección de modo de operación 6 6.
Instrucciones de manejo Operación del mando a distancia (Accesorios) 1. Botón de plasma (opcional) Utilizado para configurar el inicio o cese de la función de purificación por plasma. 2. Botón jet cool (enfriamiento rápido) El enfriamiento rápido opera a alta velocidad del ventilador. 8 4. Botón de configuración de funcionamiento Utilizado para establecer o borrar la función de limpieza automática o inteligente. 1 9 5.
Instrucciones de manejo Funcionamiento forzado Procedimientos de manejo cuando no puede usarse el mando a distancia. Pulse el interruptor táctil (funcionamiento forzado) durante 2 segundos. Si desea detener el funcionamiento, pulse de nuevo el interruptor táctil. Cuando la corriente eléctrica vuelva tras un corte del suministro en el modo de funcionamiento forzado, las condiciones de funcionamiento se configurarán como sigue: Durante el funcionamiento forzado, continúa el modo inicial.
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Refrigeración estándar Refresca la habitación con un aire limpio y agradable. el botón 1 Pulse la unidad interior. para activar funcionamiento Refrigeración. la temperatura deseada 3 Ajuste pulsando los botones . Pulse el botón para comprobar la temperatura ambiente. Cuando configure la temperatura deseada en un valor superior al de la temperatura ambiente, sólo se expulsará aire de ventilación en vez de aire de refrigeración.
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Máxima refrigeración Permite que la habitación se enfríe al aplicar aire fresco agradable con gran rapidez el botón 1 Pulse la unidad interior. para activar el botón para 2 Pulse seleccionar el modo de funcionamiento de refrigeración el botón de forma 3 Pulse repetitiva hasta que se muestre "Po".
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Modo deshumidificación Elimina la humedad mientras refrigera ligeramente el aire. el botón 1 Pulse la unidad interior. para activar el botón para seleccionar el 2 Pulse modo Deshumidificación. La configuración ESPAÑOL de temperatura no se puede ajustar durante el funcionamiento en este modo. el botón para seleccionar 3 Pulse entre flujo de aire mínimo ’ débil ’ medio ’ fuerte ’ automático.
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Modo ventilador Expulsa aire como en el interior, y no el viento frío. el botón 1 Pulse la unidad interior. para activar el botón para 2 Pulse seleccionar el modo ventilador. vez que pulse el botón , 3 Cada puede seleccionar el flujo de aire entre mínimo → débil → medio → fuerte → automático. Durante la ventilación, el compresor AHU no funcionará. • La unidad de ventilación no producirá aire frío sino de ventilación.
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Modo de funcionamiento automático el botón 1 Pulse la unidad interior. para activar el botón para 2 Pulse seleccionar el modo de ESPAÑOL inteligencia artificial. ajustar la 3 Puede temperatura como se muestra en la imagen de la derecha para los modelos de refrigeración y calefacción. el caso de un 4 Enequipo sólo de refrigeración, como el de la imagen de la derecha, puede ajustar la temperatura de caliente a fría, de "-2" a "2" basándose en "00".
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Configuración de flujo de aire Potencia de flujo de aire Puede ajustar simplemente la potencia del aire que desee. la potencia de aire que 1 Configure desee con el botón de selección de potencia. • Cada vez que pulsa el botón de potencia de aire, puede seleccionar las opciones en el orden mínimo → débil → medio → medio → fuerte → fuerte → máximo → automático.
Instrucciones de manejo Funcionamiento estándar – Comprobación de temperatura ambiente/Configuración de temperatura Configuración de temperatura ajustar simplemente la 1 Puede temperatura que desee. • Pulse los botones temperatura deseada. para ajustar la ESPAÑOL : Aumenta 1C o 2 F cada vez que se pulsa. : Disminuye 1C o 2 F cada vez que se pulsa. • Temp. ambiente: Indica la temperatura ambiente actual. • Conf. temp.: Indica la temperatura que el usuario desea configurar.
Instrucciones de manejo Función secundaria – Purificación de plasma Sólo pueden utilizar esta función los productos con función de humidificación. El método para configurar la limpieza de aire a pulsar el botón 1 Vuelva hasta que el icono empiece a parpadear. o cancelar Plasma 2 Accionar Función de purificación al pulsar el botón . (El icono aparece/desaparece en la parte superior de la pantalla para permitir la selección). de realizar el ajuste, 3 Después pulse el botón para salir.
Instrucciones de manejo Configuración de función - Bloqueo para niños Es la función que se utiliza para evitar que los niños u otras personas lo utilicen sin cuidado. el botón varias veces 1 Pulse hasta que comience a parpadear. , ESPAÑOL se desplaza hasta el área del icono 2 Si"configuración" utilizando el botón el icono "configuración" parpadeará y se configurará la función de secado automático si se pulsa el botón .
Instrucciones de manejo Configuración de función – Cambio de temperatura El cambio de temperatura es la función de configuración automática de la refrigeración de aire y la unidad de calefacción según la temperatura del modo de la unidad de inteligencia artificial. a pulsar el botón 1 Vuelva hasta que el icono empiece a parpadear. el botón para cambiar. 2 Pulse ❈ Conversión de valor de temp.: 1~7 el botón para 3 Pulse completar y activar el proceso de configuración.
Instrucciones de manejo Configuración de función – Borrar señal de filtro Esta función permite borrar el indicador de limpieza del filtro interior. el botón varias veces 1 Pulse hasta que comience a parpadear. ESPAÑOL empiece a 2 Cuando parpadear, pulse para borrar esta pantalla. • Cuando el filtro tenga suciedad, reducirá su eficacia de refrigeración/calefacción y requerirá más potencia eléctrica. Por lo tanto, limpie el filtro siempre que se exceda el tiempo de limpieza.
Instrucciones de manejo Configuración de función – Control de ángulo de rejilla Esta función permite ajustar el ángulo de salida del flujo de aire. a pulsar el botón hasta 1 Vuelva que el icono empiece a parpadear. el botón para seleccionar la rejilla activa: 2 Pulse 1 / 2 / 3 / 4 / Todos / Estándar Seleccione el número de rejilla con los botones . ❈ Número de rejilla: núm.1, 2, 3, 4, todas o estándar - La rejilla seleccionada se pone en funcionamiento. - Verifique la rejilla en funcionamiento.
Instrucciones de manejo Configuración de función - Cambio de hora actual el botón de configuración de 1 Pulse función. Si pulsa el botón de función repetidamente, entrará en el menú de configuración de hora. El icono de “configuración de hora” aparecerá en ese momento y la fecha parpadeará en el área de indicación de hora. ESPAÑOL Ejemplo: cambio de hora actual, como "Lunes/10:20 a.m." la tecla 2 Pulse actual. para ajustar el día la tecla para modificar el modo 3 Pulse de configuración a.m./p.
Instrucciones de manejo el botón para modificar el modo de 7 Pulse configuración de "Minutos". (El segmento "Minutos" empezará a parpadear). el valor de Minutos pulsando el 8 Configure botón . 9 Pulse el botón 10 24 Unidad interior para finalizar. En el proceso, pulse el botón para salir y abandonar el modo de configuración. (En caso de salir con información incompleta, volverá a la configuración previa). ❈ Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el valor modificado no se reflejará.
Instrucciones de manejo Programación – Reserva sencilla Puede configurar la reserva en las unidades de 1 hora, desde 1 hora hasta 7 horas. el botón para acceder 1 Pulse al modo de programación. el botón 2 Pulse tiempo de reserva. el botón 3 Pulse ajuste. ESPAÑOL (el segmento empezará a parpadear). Ejemplo: configuración del tiempo de reserva en "3". para ajustar el para finalizar el el botón para salir.
Instrucciones de manejo Programación: Reserva semanal Puede configurar la reserva diaria de forma semanal. La reserva semanal seguirá funcionando hasta que la cancele mediante la configuración. 1 Desplácese hasta el modo de configuración de reserva pulsando el botón de reserva. ❈ Puede configurar dos reservas semanales para un día y hasta catorce reservas para una semana. Por ejemplo, para configurar (Martes, 11:30 de la mañana, encendido - 12:30 apagado) debe configurarlo en el orden siguiente.
Instrucciones de manejo hasta la parte de configuración 10 Desplácese "a.m./p.m." desactivando la opción con el botón Derecha. - La configuración "a.m./p.m." es idéntica a la configuración de hora de encendido. ESPAÑOL 11 Desplácese hasta la parte de configuración "Hora" desactivando la opción con el botón Derecha. - Es la parte de reserva de hora a la que se apagará el aire acondicionado. - Si parpadea la opción "Hora", configure la hora.
Instrucciones de manejo Programación – Reserva de sueño La reserva de sueño es la función del aire acondicionado que enciende y apaga el equipo transcurrido un periodo de tiempo en el modo sueño. Cuando está conectado a un producto de ventilación y configura la reserva del modo sueño, sólo se cancela la reserva del modo sueño cuando transcurre el tiempo fijado. el botón para acceder 1 Pulse al modo de programación. Ejemplo: configuración de reserva de sueño en "3".
Instrucciones de manejo Programación – Reserva activada El equipo se encenderá automáticamente a la hora reservada. 1 Pulse el botón . Ejemplo: configuración de la hora de reserva activada en "10:20 a.m." ESPAÑOL el botón para acceder al 2 Pulse modo de configuración de reserva ACTIVADA. (el segmento empezará a parpadear). el botón 3 Pulse valor a.m./p.m. para ajustar el el botón para el modo de 4 Pulse configuración de Hora. Cuando el icono de Hora parpadee, configure la hora.
Instrucciones de manejo el botón para salir. 7 Pulse ❈ Después de la configuración, si no se pulsa ningún botón durante 25 segundos, saldrá automáticamente del modo de configuración. ❈ Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el valor modificado no se reflejará. - Si la reserva se ha configurado como "Activada", la indicación se mostrará en la parte inferior de la pantalla LCD y el aire acondicionado se encenderá a la hora seleccionada. - Si se cancela la reserva, desaparecerá la indicación de "activada".
Instrucciones de manejo Programación – Reserva desactivada El equipo se apagará automáticamente a la hora reservada. 1 Pulse el botón . Ejemplo: configuración de reserva desactivada. Hora en "10:20 a.m.". ESPAÑOL el botón para acceder 2 Pulse al modo de configuración de reserva DESACTIVADA. (el segmento empezará a parpadear). el botón 3 Pulse valor a.m./p.m. para ajustar el el botón para pasar al modo de 4 Pulse configuración de Hora. Cuando el icono de Hora parpadee, configure la hora.
Instrucciones de manejo el botón para salir. 7 Pulse ❈ Después de la configuración, si no se pulsa ningún botón durante 25 segundos, saldrá automáticamente del modo de configuración. ❈ Si se sale sin pulsar el botón de ajuste, el valor modificado no se reflejará. - Si la reserva se ha configurado como "apagado", la indicación se mostrará en la parte inferior de la pantalla LCD y el aire acondicionado se apagará a la hora seleccionada. - Si se cancela la reserva, desaparecerá la indicación de "desactivada".
Instrucciones de manejo Programación: Reserva de vacaciones El equipo se apagará automáticamente en el día configurado. el botón . 1 Pulse Accederá al modo de configuración de reserva. ESPAÑOL hasta "Vacaciones" 2 Desplácese pulsando varias veces el botón . hasta la "Fecha" en 3 Desplácese la que desee configurar las vacaciones con el botón . o cancele las vacaciones 4 Señale utilizando el botón o .
Mantenimiento y servicio Mantenimiento y servicio PRECAUCIÓN Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, apague el interruptor principal del sistema. Rejilla, caja y mando a distancia p Apague el sistema antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pase un trapo suave y seco. No utilice lejía ni productos abrasivos. NOTA Salida de aire El suministro eléctrico debe estar desconectado antes de limpiar la unidad interior.
Mantenimiento y servicio Cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado. Cuando no vaya a ser utilizado durante un tiempo prolongado. Desconecte el disyuntor. Limpie el filtro de aire y colóquelo en la unidad interior. Compruebe que la entrada y salida de aire de la unidad interior / exterior no están obstruidas. PRECAUCIÓN Desactive el disyuntor cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un tiempo prolongado. Podría ensuciarse y provocar un incendio.
Mantenimiento y servicio Antes de llamar al servicio de reparaciones... ? Consejos para la localización de fallos! ¡Ahorre tiempo y dinero! Compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio de reparaciones... Si el fallo persiste, póngase en contacto con su distribuidor. El aire acondicionado no funciona La habitación tiene un olor peculiar. Parece que hay una fuga de condensación del aire acondicionado. El aire acondicionado no funciona durante los 3 minutos siguientes a su puesta en marcha.
FRANCAIS MODE D’EMPLOI CLIMATISEUR Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure. TYPE : CASSETTE 1 VOIES (PLAFOND) (TYPE D'ART) www.lg.
Cassette 1 Voies(Plafond)-Manuel d'utilisation TABLE DES MATIÈRES POUR VOS ARCHIVES Mesures de sécurité...............3 Écrivez les numéros de modèle et de série ici : Modèle # Avant de le faire fonctionner....7 Instructions de fonctionnement. .....................8 Entretien et Service..............34 Avant d'appeler le service Technique...........................36 Série # Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur le côté de chaque unité.
Mesures de sécurité Mesures de sécurité Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels. n L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes : ATTENTION Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Mesures de sécurité Contactez toujours le revendeur ou un centre de service après vente agréé pour effectuer l'installation. N'installez pas le produit sur un support d'installation défectueux. Vérifiez que la zone d'installation n'est pas abîmée par le temps. • Autrement, vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser. • Ceci peut provoquer des blessures, un accident ou bien endommager le produit.
Mesures de sécurité Ventilez la pièce de temps en temps lorsque vous l'utilisez simultanément avec une poêle, etc. Arrêtez le climatiseur avant de procéder à des opérations de nettoyage ou de maintenance du produit. • Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique. • Autrement, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique.
Mesures de sécurité Ne bloquez pas l'entrée ou la sortie d'air. • Ceci peut provoquer une défaillance du produit. Ne marchez ni ne mettez rien sur le produit (unités extérieures). Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N'employez pas de détergents agressifs, de dissolvants, etc. • Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages aux pièces plastiques du produit. Insérez toujours fermement le filtre. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines ou plus souvent si besoin.
Avant de le faire fonctionner Avant de le faire fonctionner Avant de le faire fonctionner 1. Contactez un installateur spécialisé pour quʼil vous lʼinstalle. 2. Utilisez un circuit dédié. Utilisation 1. Une exposition prolongée à un débit dʼair direct pourrait nuire à votre santé. Ne laissez pas les occupants, les animaux ou les plantes exposés trop longtemps à un débit dʼair direct. FRANCAIS 2.
Instructions de fonctionnement Instructions de fonctionnement Nom et fonction du dispositif de régulation à distance filaire 1. Écran d'indication de fonctionnement 2. Touche de réglage de température • Elle ne règle pas la température de la pièce, mais la température de l'air évacué. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 3. Touche Vitesse du ventilateur • Il existe 3 phases de vitesse de ventilation. • Les phases moyenne et basse sont les mêmes 4. BOUTON ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) 5.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement de la Télécommande(Accessoire) 1. Touche plasma (en option) Démarrer ou arrêter la fonction de purification plasma. 2. Touche jet froid Vitesse de refroidissement à très haute ventilation. 3. Touche de selection de mode Sélection du mode de fonctionnement. 8 4. Touche de reglage de fonction Réglage ou arrêt du nettoyage automatique et du nettoyage intelligent. 9 5. Touche de luminosite lcd (en option) Ajustement de la luminosité LCD. 2 10 6.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement forcé C'est la procédure à utiliser quand on ne peut pas utiliser la télécommande. Appuyez sur l'interrupteur tactile (fonctionnement forcé) pendant 2 secondes. Si vous souhaitez arrêter le fonctionnement, appuyez de nouveau sur l'interrupteur tactile.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Refroidissement standard Cette fonction permet de rafraîchir la pièce grâce à une agréable ventilation dʼair propre. Appuyez sur la touche marche l’unité intérieure. pour mettre en 2 Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de fonctionnement Froid. 3 Réglez la température désirée en appuyant sur les touches . Appuyez sur la touche pour contrôler la température ambiante.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Refroidissement puissance Cette fonction permet de rafraîchir la pièce en diffusant rapidement un air frais agréable 1 Appuyez sur la touche marche l’unité intérieure. 2 Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de fonctionnement Froid. 3 Appuyez sur la touche continuellement jusqu’à ce que ‘Po’ s’affiche.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Mode déshumidification Cela dissipe lʼhumidité tout en proposant une faible ventilation dʼair frais. Appuyez sur la touche marche l’unité intérieure. pour mettre en 2 Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode Déshumidification. Le réglage de température ne peut pas être ajusté pendant que ce mode est en fonctionnement. 3 Appuyez sur la touche pour sélectionner le débit d’air très faible ’ faible ’ moyen ’ fort ’ automatique.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Mode ventilateur Il souffle lʼair tel que perçu à lʼintérieur, et non pas un vent froid. 1 Appuyez sur la touche marche l’unité intérieure. pour mettre en 2 Appuyez sur la touche le mode ventilateur. pour sélectionner 3 Chaque fois que vous appuyez sur la touche , vous pouvez sélectionner le débit de la ventilation dans l’ordre suivant : très faible → faible → moyen → fort → automatique.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Mode fonctionnement automatique Appuyez sur la touche marche l’unité intérieure. pour mettre en 2 Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode Intelligence artificielle. 3 Vous pouvez régler la température comme indiqué sur l’illustration de droite sur les modèles de refroidissement et de chauffage.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Réglage du débit dʼair Puissance de la ventilation : Vous pouvez simplement régler la puissance de la ventilation souhaitée. 1 Configurez la puissance de la ventilation souhaitée en appuyant sur la touche de puissance de la ventilation.
Instructions de fonctionnement Fonctionnement standard – Réglage de la température/Contrôle de température ambiante Réglage de température 1 Vous pouvez simplement régler la température souhaitée. • Appuyez sur les touches pour régler la température désirée. : Augmente de 1 C ou de 2 F par pression sur la touche : Diminue de 1 C ou de 2 F par pression sur la touche h Selon le type de commande à distance, la température désirée peut être réglées à 0,5°C ou 1°F.
Instructions de fonctionnement Sous-fonction - Purification du plasma Seuls les appareils ayant une fonction humidification peuvent lʼutiliser. Méthode de configuration du nettoyage de l’air 1 Appuyez de nouveau sur la touche jusqu’au clignotement de l’icône . 2 Activer ou désactiver Plasma Fonction de purification en appuyant sur la touche . ( l’icône apparaît/disparaît sur la partie d’affichage jusqu’à la sélection ) 3 Après le réglage, appuyez sur la touche pour quitter.
Instructions de fonctionnement Réglage de fonction - Sécurité enfant Il sʼagit de la fonction à utiliser pour empêcher les enfants ou des tiers dʼutiliser le produit négligemment. Appuyez sur la touche de façon répétée jusqu’au clignotement de . 2 Si vous retournez à la zone de l’icône « Configuration » à l’aide des touches , l’icône « Configuration » clignote et la fonction de sécurité enfant est activée si vous appuyez sur la touche à ce moment.
Instructions de fonctionnement Réglage des fonctions – Changement de température La fonction de modification de la température permet de configurer automatiquement la ventilation dʼair frais et le chauffage en fonction de la température en mode intelligence artificielle. 20 Unité Interieure 1 Appuyez de nouveau sur la touche jusqu’au clignotement de l’icône 2 Appuyez sur la touche 3 Appuyez sur la touche pour terminer et activer le processus de réglage.
Instructions de fonctionnement Réglage des fonctions – Annulation de lʼindicateur de filtre Cette fonction permet dʼeffacer lʼindicateur de nettoyage du filtre intérieur. 1 Appuyez sur la touche de façon répétée jusqu’au clignotement de . 2 Lorsque l’icône clignote, appuyez sur la touche pour effacer cet affichage. h Lʼindication de nettoyage du filtre sʼannule automatiquement sans avoir procédé à une annulation séparée après une certaine durée.
Instructions de fonctionnement Réglage des fonctions – Commande dʼangle de flux dʼair Cette fonction permet de régler lʼangle de soufflage du débit dʼair. 22 Unité Interieure 1 Appuyez de nouveau sur la touche jusqu’au clignotement de l’icône . 2 Appuyez sur les touches pour sélectionner un volet actif. 1 / 2 / 3 / 4 / Tous / Standard Sélectionner le nombre de volets au moyen des touches . ❈ Nombre de volets : N 1, 2., 3, 4, tous, ou standard - Volet sélectionné en fonctionnement.
Instructions de foreordainment Réglage des fonctions - Modification de lʼheure actuelle 1 Veuillez appuyer sur le bouton de configuration de la fonction. Si vous appuyez sur le bouton de configuration de la fonction de manière répétée, vous retournez au menu de configuration de l’heure. L’icône de réglage de l’heure s’affiche à ce moment et la date clignote au niveau de la zone d’indication de l’heure actuelle. Ex. : Modification de l’heure actuelle : lundi 10h20.
Instructions de fonctionnement Programmation - Programmation simple 7 Appuyez sur la touche pour accéder au mode réglage « Minute » (le segment « Minute » se met à clignoter). 8 Réglez la valeur Minute en appuyant sur la touche . 9 Appuyez sur la touche 10 24 Unité Interieure pour terminer. Dans le processus, appuyez sur la touche pour libérer et quitter le mode réglage.
Instructions de fonctionnement Programmation - Programmation simple Vous pouvez régler la programmation dans les unités par tranche dʼ1 heure et ce pour 7 heures. 1 Appuyez sur la touche pour accéder au mode programmation. (le segment clignote). Ex. : réglage d’une programmation simple sur « 3 » heures. Appuyez sur la touche programmation. pour régler l’heure de 3 Appuyez sur la touche pour terminer le réglage. 4 Appuyez sur la touche pour quitter.
Instructions de fonctionnement Programmation : Programmation hebdomadaire Vous pouvez régler une programmation quotidienne dans une unité hebdomadaire La programmation hebdomadaire continue à fonctionner jusquʼà ce que vous lʼannuliez. 1 Retournez au mode configuration de la programmation en appuyant sur la touche de la programmation de manière répétée. ❈ Vous pouvez configurer deux programmations hebdomadaires par jour et jusqu’à quatorze programmations par semaine.
Instructions de fonctionnement Retournez à la partie de configuration « AM/PM » de l’arrêt en appuyant sur les touches . - La configuration AM/PM est identique à celle de l’heure de mise en marche. 11 Retourner à la partie de configuration « Heure » de l’arrêt en appuyant sur les touches. - Il s’agit de la partie permettant de programmer l’heure à laquelle le climatiseur est arrêté. - Si l’indication « Heure » clignote, configurez l’heure.
Instructions de fonctionnement Programmation - Programmation en mode nuit La fonction de programmation en mode nuit permet de mettre en marche ou dʼarrêter après un temps donné en mode nuit du climatiseur, avant de dormir. Si connecté à un appareil de ventilation et la programmation en mode nuit réglée, lʼappareil passe en mode nuit une fois le temps défini écoulé. 1 Appuyez sur la touche pour accéder au mode programmation. Ex. : réglage d’une programmation en mode nuit simple sur « 3 » heures.
Instructions de fonctionnement Programmation - Programmation activée Le produit se met automatiquement en marche à lʼheure programmée. 1 Appuyez sur la touche . Ex. : réglage de l'heure de la programmation Mise en marche (ON) à 10h20. Appuyez sur la touche pour entrer dans le mode réglages de programmation ON. (ce segment clignote). 3 Appuyez sur la touche pour passer du champ AM (de 00h01 à 12h00) au champ PM (de 12h01 à 23h59) et inversement.
Instructions de fonctionnement 7 30 Unité Interieure Appuyez sur la touche pour quitter. ❈ Une fois la configuration terminée, si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 25 secondes, vous quittez automatiquement le mode configuration. ❈ Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en compte.
Instructions de fonctionnement Programmation - Programmation désactivée Le produit sʼarrête automatiquement à lʼheure programmée. 1 Appuyez sur la touche . Réglage de la programmation « OFF » Heure : '10h20'. Appuyez sur la touche pour entrer dans le mode réglages Programmation OFF (arrêt). (ce segment clignote). 3 Appuyez sur la touche pour passer du champ AM (de 00h01 à 12h00) au champ PM (de 12h01 à 23h59) et inversement.
Instructions de fonctionnement 7 32 Unité Interieure Appuyez sur la touche pour quitter. ❈ Une fois la configuration terminée, si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 25 secondes, vous quittez automatiquement le mode configuration. ❈ Lorsque vous quittez sans appuyer sur la touche de réglage, la valeur manipulée n’est pas prise en compte. - Si la programmation est configurée, l’indication « Arrêt » s’affiche dans la partie inférieure de l’écran LCD et le climatiseur s’arrête à l’heure définie.
Instructions de fonctionnement Programmation : Programmation des jours fériés Cela sʼarrête automatiquement le jour programmé. Appuyez sur la touche . Vous passez en mode configuration de la programmation 2 Retournez à « Vacances » en appuyant sur la touche de manière répétée. 3 Retournez à la date pour laquelle vous souhaitez configurer des vacances en appuyant sur les touches . 4 Fixez ou annulez des vacances en appuyant sur les touches ou sur la touche .
Entretien et Maintenance Entretien et Maintenance ATTENTION Avant d'effectuer n'importe quel entretien, couper l'alimentation principale du système. Grille, Couvercle et Commande à distance p Arrêtez le système avant de le nettoyer. Pour le nettoyer, utilisez un tissu doux et sec. Nʼutilisez pas de lʼeau de javel ou des abrasifs. Sortie d’Air REMARQUE Le courant électrique doit être coupé avant de nettoyer lʼunité intérìeure.
Entretien et Maintenance Lorsque le climatiseur NE VA ÊTRE UTILISÉ pendant une longue période. Lorsquʼil NE VA PAS ÊTRE UTILSÉ pendant une longue période. Démarrer le climatiseur dans les conditions suivantes pendant 2 ou 3 heures. • Type de fonctionnement: Mode Ventilation. • Cela séchera les mécanismes internes. Éteignez lʼinterrupteur. Lorsque le climatiseur sera utilisé de nouveau. Nettoyez le filtre dʼair et replacez-le dans lʼunité interieure.
Entretien et Maintenance Avant dʼappeler le service technique… ? Guide de Dépannage! Épargnez du temps et de lʼargent! Vérifiez les points suivants avant de demander une réparation ou une maintenance… Si le mauvais fonctionnement continue, veuillez contacter le représentant de vente. Le climatiseur ne marche pas. Lʼhabitation a une odeur particulière. Il semble que le climatiseur a une fuite. Le climatiseur ne marche pas pendant 3 minutes lorsquʼil est remis en marche.
DEUTSCH BENUTZERHANDBUCH KLIMAANLAGE Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. TYPE : KASSETTEN-DECKENTYPS-1WEG (ART-MODELL) www.lg.
Kassetten-Deckentyps-1Weg Benutzerhandbuch INHALTSVERZEICHNIS FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN Sicherheitshinweise...............3 Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein: Modell-Nr. Vor der Inbetriebnahme.........7 Bedienungsanweisung ..........8 Wartung und Service ..........34 Bevor Sie den Kundendienst verständigen .......................36 Seriennr. Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der Seite jedes Gerätes.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden. n Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet. WARNUNG Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen.
Sicherheitshinweise Zur Montage immer den Händler oder ein qualifiziertes Service-Center verständigen. • Es besteht Feuer-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr. Gerät nicht auf einem defekten Standfuß montieren. • Es besteht die Gefahr von Verletzungen, Unfällen und Beschädigungen des Gerätes. Der Montageort sollte im Laufe der Zeit nicht instabil werden. • Bei einem instabilen Montageort könnte das Klimagerät herunterfallen und Sachbeschädigungen, Geräteausfälle und Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise Einlassgitter des Gerätes während des Betriebs nicht öffnen. (Den elektrostatischen Filter, falls vorhanden, nicht berühren.) • Es besteht die Gefahr von Sachbeschädigungen, Stromschlägen oder Geräteausfällen. Falls das Gerät nass wird (überflutet oder in Flüssigkeit getaucht), verständigen Sie ein qualifiziertes Service-Center. • Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr. Gerät beim Betrieb zusammen mit einem Ofen, usw. von Zeit zu Zeit belüften.
Sicherheitshinweise n Betrieb Setzen Sie sich nicht für eine längere Zeit direkt der Kaltluft aus. (Nicht im Luftzug sitzen.) • Dies könnte zu Gesundheitsschäden führen. Gerät nicht für besondere Zwecke, wie z. B. für Lebensmittel oder Kunstgegenstände usw., verwenden. Es handelt sich um ein Klimagerät und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem. • Dadurch können Sachbeschädigungen verursacht werden. Lufteinlass und -auslass nicht verdecken. Zur Reinigung ein weiches Tuch verwenden.
Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme Vorbereitung auf die Inbetriebnahme 1. Wenden Sie sich für die Installation an einen Fachinstallateur. 2. Gerät einem dedizierten schaltkreis. Benutzung 1. Dem direkten Luftstrom über längere Zeit ausgesetzt zu sein, kann der Gesundheit schaden. Setzen Sie Personen, Tiere oder Pflanzen nicht über längere Zeit dem direkten Luftstrom aus. 2.
Bedienungsanweisung Bedienungsanweisung Bedienelemente und Funktionen der Kabel-Fernbedienung 1. Betriebsanzeige 2. Taste für Temperatureinstellung • Diese Taste dient nicht zum Einstel en der Raumtemperatur, sondern zum Einstel en der Temperatur der Abluft. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 3. Taste für Lüftergeschwindigkeit • Die Lüftergeschwindigkeit ist in drei Stufen einstellbar. • Die Stufen Mittel und Niedrig sind gleich 4. NETZSCHALTER 5. Betriebswahltaste 5 6.
Bedienungsanweisung Funktionen der Fernbedienung(Lieferumfang) 1. Plasma-taste (optional) Ein- und Ausschalten der Plasma-Reinigungsfunktion. 2. Schnellkühl-taste Die Schnellkühlung wird mit extrem hohe Lüftergeschwindigkeit durchgeführt. 3. Betriebswahltaste Auswahl des Betriebsmodus. 4. Funktionswahltaste Programmieren und Löschen der automatischen oder intelligenten Reinigungsfunktion. 8 1 9 5. Taste für lcd-helligkeit (optional) Einstellen der Helligkeit der LED-Anzeige. 2 10 6.
Bedienungsanweisung Benutzerbetrieb Diese Funktion ist erforderlich, wenn die Fernbedienung nicht verfügbar ist. Den Tact-Schalter zum Aktivieren mindestens für zwei Sekunden gedrückt halten. Die Funktion wird aufgehoben, sobald die Tact-Taste noch einmal gedrückt wird. Beim Wiederkehren des Stroms nach einem Stromausfall wird der Betriebsmodus automatisch wie folgt eingestellt: Im Benutzermodus kehrt die zuletzt eingestellt Funktion wieder zurück.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Normalkühlung Die Raumtemperatur wird angenehm herunter gekühlt. 1 Drücken Sie die Taste , um das Innengerät einzuschalten. 2 Drücken Sie die Taste den Kühlungsbetrieb. 3 Stellen Sie mit den Tasten die gewünschte Temperatur ein. Drücken Sie zur Anzeige der Raumtemperatur die Taste . Wenn die gewünschte Temperatur höher als die Raumtemperatur eingestellt wird, erfolgt ausschließlich eine Belüftung und es wird keine Kühlungsluft erzeugt.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Schnellkühlung Für kühle und angenehm frische Raumluft in kürzester Zeit 1 Drücken Sie die Taste , um das Innengerät einzuschalten. 2 Drücken Sie die Taste den Kühlungsbetrieb. 3 Drücken Sie mehrmals die Taste Anzeige ‘Po’ erscheint.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Entfeuchtungsbetrieb Während des Kühlungsbetriebs wird Luftfeuchtigkeit beseitigt. 1 Drücken Sie die Taste , um das Innengerät einzuschalten. 2 Drücken Sie die Taste und wählen Sie den Entfeuchtungsbetrieb. Während des Heizbetriebs kann die Temperatureinstellung nicht geändert werden. 3 Wählen Sie mit der Taste die Luftstromrate Sehr schwach ’ Gering ’ Mittel ’ Stark ’ Automatisch aus.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Lüfterbetrieb Es wird unbehandelte Luft in den Raum geleitet, keine Kaltluft. 1 Drücken Sie die Taste , um das Innengerät einzuschalten. 2 Drücken Sie die Taste den Lüfterbetrieb. 3 Bei jedem Drücken der Taste wird die Luftstromrate in der Reihenfolge Sehr schwach → Gering → Mittel → Stark → Automatisch geändert. Im Lüfterbetrieb arbeitet der Kompressor des AHU nicht. und wählen Sie • Im Lüfterbetrieb wird ausschließlich ungekühlte Luft ausgestoßen.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Automatikbetrieb Drücken Sie die Taste , um das Innengerät einzuschalten. 2 Drücken Sie die Taste und wählen Sie die Betriebsart Künstliche Intelligenz. 3 Für Kühl- und Heizgeräte kann die Temperatur eingestellt werden (siehe Abbildung rechts). 4 Bei einem Nur-Kühlen-Gerät (siehe Abbildung rechts) kann die Temperatur ab dem Wert ‘00’ von ‘-2’ warm bis ‘2’ kalt eingestellt werden.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Einstellung der Luftstromrichtung Luftstromrate: Die gewünschte Luftstromrate kann auf einfache Weise eingestellt werden. 1 Stellen Sie mit der Taste für die Luftstromrate die gewünschte Luftstromrate ein. • Bei jedem Drücken der Taste für die Luftstromrate wird die Luftstromrate in der Reihenfolge Sehr schwach → Schwach → Mittel → Mittelstark → Stark → Sehr stark → Automatisch geändert. • Je nach Gerätemodell steht der Menüeintrag für die Luftstromrate u. U.
Bedienungsanweisung Normalbetrieb - Temperatureinstellung/Raumtemperatur anzeigen Temperatureinstellung 1 Die gewünschte Temperatur kann auf einfache Weise eingestellt werden. • Stellen Sie mit den Tasten die gewünschte Temperatur ein. : Temperatur um 1C bzw. 2F pro Tastendruck erhöhen : Temperatur um 1C bzw. 2F pro Tastendruck verringern • Raumtemp.: Anzeige der aktuellen Raumtemperatur. • Eingestellte Temp.: Anzeige der vom Benutzer eingestellten Temperatur.
Bedienungsanweisung Zusatzfunktionen - Plasma-Luftreinigung Diese Funktion ist nur bei Geräten mit Befeuchtungsfunktion möglich. Aktivieren der Luftreinigungsfunktion 1 Drücken Sie mehrmals die Taste das Symbol blinkt. , bis 2 Drücken Sie die Taste , um die Plasma-Reinigungsfunktion zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. (Das Symbol wird im Anzeigebereich eingeblendet/ausgeblendet. ) 3 Drücken Sie nach Abschluss der Einstellung zum Beenden die Taste .
Bedienungsanweisung Funktionseinstellungen - Kindersicherung Mit Hilfe dieser Funktion wird eine Bedienung des Gerätes durch Kinder oder unbefugte Personen verhindert. 1 Drücken Sie mehrmals die Taste Symbol blinkt. 2 Wechseln Sie mit den Tasten zum ‘Setup’-Symbol. Daraufhin blinkt dieses Symbol und die Tastensperre wird beim Drücken der Taste aktiviert. 3 Um die Tastensperre zu deaktivieren, wechseln Sie mit den Tasten zum ‘Deaktivieren’-Symbol und drücken Sie die Taste .
Bedienungsanweisung Funktionseinstellungen - Temperatur ändern Mit Hilfe der Temperaturänderung kann die Temperatur im Kühlungs- und Heizbetrieb je nach Temperatur in der Betriebsart Künstliche Intelligenz automatisch angepasst werden. 20 Inneninheit 1 Drücken Sie mehrmals die Taste Symbol blinkt. , bis das 2 Drücken Sie zum Speichern die Taste 3 Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu beenden und zu übernehmen. 4 Drücken Sie die Taste , um die Einstellungen zu beenden.
Bedienungsanweisung Funktionseinstellungen - Filterzeichen löschen Mit dieser Funktion wird die Anzeige der Filterreinigung des Innengerätes ausgeblendet. 1 Drücken Sie mehrmals die Taste Symbol blinkt. , bis das 2 Sobald das Symbol blinkt, drücken Sie die Taste um die Anzeige zu löschen. h Die Anzeige zur Filterreinigung erlischt nach einer bestimmten Dauer auch ohne manuelles Zurücksetzen automatisch.
Bedienungsanweisung Funktionseinstellungen - Steuerung der Flügelstellung Mit dieser Funktion kann die Luftstromrichtung festgelegt werden. 22 Inneninheit 1 Drücken Sie mehrmals die Taste Symbol blinkt. , bis das 2 Wählen Sie mit den Tasten einen der Flügel aus: 1 / 2 / 3 / 4 / Alle / Normal Wählen Sie mit den Tasten die Flügelnummer aus. ❈ Flügelnummer: Nr. 1, 2, 3, 4, alle oder Standardeinstellung - Der ausgewählte Flügel wird aktiviert. - Aktivierten Flügel anzeigen.
Bedienungsanweisung Funktionseinstellungen - Uhrzeiteinstellung 1 Drücken Sie die Funktionseinstellungstaste. Drücken Sie mehrmals die Funktionseinstellungstaste, um das Menü für die Uhrzeit aufzurufen. Das Symbol ‘Uhrzeit einstellen’ wird angezeigt und Datum und Uhrzeit blinken in der Anzeige. Beispiel: Geänderte aktuelle Uhrzeit lautet ‘Montag / AM 10:20’ Drücken Sie die Taste einzustellen.
Bedienungsanweisung 7 Drücken Sie die Taste , um zu den Minuten zu gelangen. (das Symbol ‘Minute’ blinkt) 8 Stellen Sie mit den Tasten 9 Drücken Sie zum Abschließen der Einstellungen die Taste . 10 24 Inneninheit die Minuten ein. Um die Einstellung der Uhrzeit ohne Speichern abzubrechen, drücken Sie jederzeit die Taste . (Beim Beenden einer unvollständigen Einstellung werden die ursprünglichen Einstellungen beibehalten.
Bedienungsanweisung Programmierung - Einfache Programmierung Die Programmierung für die Geräte kann von einer bis sieben Stunden in Schritten zu einer Stunde eingestellt werden. 1 Drücken Sie die Taste und wählen Sie den Programmierungsmodus. (Die Anzeige blinkt daraufhin) Beispiel: Uhrzeit der einfachen Programmierung lautet '3'. Drücken Sie die Tasten programmieren. , um die Zeitschaltuhr zu 3 Drücken Sie zum Abschließen der Einstellungen die Taste . 4 Drücken Sie zum Beenden die Taste .
Bedienungsanweisung Programmierung: Wöchentliche Programmierung Die tägliche Programmierung der Zeitschaltuhr kann wöchentlich wiederholt werden. Die wöchentliche Programmierung wird bis zur Deaktivierung ausgeführt. 1 Drücken Sie mehrmals die Taste für die Zeitschaltuhr, um zur Programmierung der Zeitschaltuhr zu wechseln. ❈ Es können zwei wöchentliche Programmierungen pro Tag und bis zu 14 Programmierungen pro Woche vorgenommen werden.
Bedienungsanweisung 10 Wechseln Sie mit den Tasten zur Anzeige ‘AM/PM’ der Ausschaltzeit. - Die Einstellung für AM/PM erfolgt in gleicher Weise wie für die Einschaltzeit. 11 Wechseln Sie mit der Taste Rechts zur Anzeige ‘Stunde’. - Zu dieser Uhrzeit wird das Klimagerät ausgeschaltet. - Sobald die Anzeige ‘Stunden’ blinkt, stellen Sie die ‘Stunde’ ein. DEUTSCH ❈ Die Einstellung der ‘Stunde’ und ‘Minuten’ erfolgt in gleicher Weise wie für die Einschaltzeit.
Bedienungsanweisung Programmierung - Schlafmodus Im Schlafmodus wird das Klimagerät nach einem bestimmten Zeitraum in den Ruhemodus versetzt. Beim Aufrufen des Schlafmodus eines Belüftungsgerätes wird die programmierte Uhrzeit des Schlafmodus gelöscht. 1 Drücken Sie die Taste und wählen Sie den Programmierungsmodus. Beispiel: Uhrzeit der Programmierung im Schlafmodus lautet '3'. 2 Drücken Sie nochmals die Taste , um den Schlafmodus aufzurufen.
Bedienungsanweisung Programmierung - Einschaltzeit Gerät automatisch zur programmierten Uhrzeit einschalten. 1 Drücken Sie die Taste . Beispiel: Programmierte Uhrzeit der Einschaltzeit lautet 'AM 10:20'. 2 Drücken Sie nochmals die Taste , um die Einschaltzeit zu programmieren. (Die Anzeige blinkt daraufhin) 3 Stellen Sie mit den Tasten ein. 4 Drücken Sie die Taste , um die Stunde einzustellen. Sobald das Stunden-Symbol blinkt, stellen Sie die gewünschte Stunde ein.
Bedienungsanweisung Sie zum Beenden die Taste . 7 Drücken ❈ Falls im Einstellungsmodus 25 Sekunden lang keine Eingabe erfolgt, wird der Einstellungsmodus automatisch beendet. ❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen. - Bei vorhandener Programmierung der Einschaltzeit erscheint die Anzeige ‘Einschaltzeit’ im unteren Bereich des LCD-Bildschirms und das Klimagerät wird zur eingestellten Uhrzeiten eingeschaltet.
Bedienungsanweisung Programmierung - Ausschaltzeit Gerät automatisch zur programmierten Uhrzeit ausschalten. 1 Drücken Sie die Taste . Beispiel: Programmierung der Ausschaltzeit 2 Uhrzeit: ‘10:20 am Vormittag’. Drücken Sie nochmals die Taste , um die Ausschaltzeit zu programmieren. (Die Anzeige blinkt daraufhin) 3 Stellen Sie mit den Tasten ein. 4 Drücken Sie die Tasten , um zur Stunde zu gelangen. Sobald das Stunden-Symbol blinkt, stellen Sie die gewünschte Stunde ein.
Bedienungsanweisung Sie zum Beenden die Taste . 7 Drücken ❈ Falls im Einstellungsmodus 25 Sekunden lang keine Eingabe erfolgt, wird der Einstellungsmodus automatisch beendet. ❈ Beim Beenden ohne Drücken der Einstellungstaste werden die geänderten Einstellungen nicht übernommen. - Bei vorhandener Programmierung der Ausschaltzeit erscheint die Anzeige ‘Ausschaltzeit’ im unteren Bereich des LCD-Bildschirms und das Klimagerät wird zur eingestellten Uhrzeiten ausgeschaltet.
Bedienungsanweisung Programmierung: Programmierung von Feiertagen Der Betrieb wird am programmierten Feiertag automatisch angehalten. 1 Drücken Sie die Taste . Daraufhin wird der Einstellungsmodus für die Zeitschaltuhr aufgerufen. 2 Drücken Sie mehrmals die Taste ‘Feiertag’ zu gelangen. 3 Wechseln Sie mit den Tasten zum ‘Datum’, an dem ein Feiertag programmiert werden soll. 4 Der Feiertag kann mit den Tasten bzw. übernommen oder verworfen werden.
Wartung und Service Wartung und Service VORSICHT Bevor Sie irgendwelche Wartung usw. ausführen, das Gerät immer zuerst vom Stromnetz trennen. Gitter, Gehäuse und Fernbedienung p Das System vor dem Reinigen abschalten und mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Keine Bleich- oder Scheuermittel verwenden. HINWEIS Vor dem Reinigen der Inneneinheit muss die Stromversorgung des Geräts abgeschaltet sein.
Wartung und Service Wenn Sie das Klimagerät länger nicht benutzen wollen Wenn Sie das Gerät länger außer Betrieb nehmen möchten. Lassen Sie das Klimagerät für ca. 2 - 3 Stunden mit folgenden Einstellungen laufen. • Betriebsart: Lüfterbetrieb. • Dadurch trocknen die internen Bauteile. Den Netzstecker ziehen. Wenn Sie das Klimagerät wieder einschalten möchten. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn in die Inneneinheit ein.
Wartung und Service Bevor Sie den Kundendienst verständigen.... ? Tips bei eventuellen Problemen! Sparen sie zelt und Geld! Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Das Klimagerät funktioniert nicht. Der Raum riecht merkwürdig. Es scheint, dass Kondenswasser aus dem Klimagerät tropft Vor dem Neustart setzt das Klimagerät für drei Minuten aus.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Δ‡Ô˜: ∫·Û¤Ù· ÔÚÔÊ‹˜ – 1 ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ (Art Type)
∫·Û¤Ù· ÔÚÔÊ‹˜ – 1 ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË ¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡ °π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™ ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3 °Ú¿„Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔ ÛÂÈÚÈ·Îfi ·ÚÈıÌfi ‰Ò: ªÔÓÙ¤ÏÔ # ™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ # ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ..........7 ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi Ù̷̋ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘ ∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...................8 ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ..........34 ¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ ................................
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Î·È ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ‚Ï¿‚Ë Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜. n ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÏfiÁˆ Ù˘ ¿ÁÓÔÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ηٷÛÙÚÔÊ‹. ∏ ÛÔ‚·ÚfiÙËÙ· Ù·ÍÈÓÔÌÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ °È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ›Ù ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÙÔÓ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘. • £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‰ÂÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. (ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ, ÂÊfiÛÔÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· Ë ÌÔÓ¿‰·) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚Ú·¯Â› (ÏËÌÌ˘Ú›ÛÂÈ ‹ Î·Ï˘Êı› Ì ÓÂÚfi) ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· ·Â˘ı›·˜ Û „˘¯Úfi ·¤Ú· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. (ªËÓ Î¿ıÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜) • ∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›· Û·˜) ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, fiˆ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË Ê·ÁËÙÒÓ, ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ. ∞ÔÙÂÏ› ¤Ó· ηٷӷψÙÈÎfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fi¯È ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜ Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜.
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 1. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. 2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷. ÃÚ‹ÛË 1. ∏ ¿ÌÂÛË ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ÌÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÚ›Ô‰Ô ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Â›Ó·È ÂÈ˙‹ÌÈ· ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ˘˜ ÂÓÔ›ÎÔ˘˜, Ù· ηÙÔÈΛ‰È· ‹ Ù· Ê˘Ù¿ ÛÙË ¿ÌÂÛË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜. 2.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ∂ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ΔËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ 8 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ∂ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ΔËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ (∞ÍÂÛÔ˘¿Ú) 8 1 9 2 10 11 3 12 4 13 14 5 15 7 16 PQWRHDF0 (·ÓÙÏ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘) PQWRCDF0 („‡ÍË ÌfiÓÔ) ΔÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÏÏ·Á‹ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· • ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘ ( ), ÌÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ( ) ∂°Ã∂πƒπ¢π√ Ã∏™Δ∏ 9 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 6 1.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ∂Í·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢È·‰Èηۛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙÔÓ (ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·) ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ú‡̷ ·ӤÏıÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi Ì›· ‰È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ˆ˜ ÂÍ‹˜: ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂Ó˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û˘Ó¯›˙ÂÙ·È Ë ·Ú¯È΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Συνήθης Ψύξη Δροσίζει το δωμάτιο με επαρκή και καθαρό αέρα. το κουμπί ( 1 Πιέστε το εσωτερικό. ) για να ενεργοποιήσετε το κουμπί ( ) για να επιλέξετε την 2 Πιέστε εφαρμογή λειτουργίας Ψύξης. την επιθυμητή θερμοκρασία πιέζοντας 3 Ρυθμίστε τα κουμπιά ( ). Πιέστε το κουμπί ( ) για να ελέγξετε την θερμοκρασία Δωματίου. Όταν ρυθμίζετε την επιθυμητή θερμοκρασία υψηλότερα από την θερμοκρασία δωματίου, ρέει μόνον αέρας εξαέρωσης αντί ψυχρού αέρα.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Ενέργεια Ψύξης Καθιστά το δωμάτιο δροσερό χρησιμοποιώντας ευχάριστο φρέσκο αέρα γρήγορα. το κουμπί ( ) για να 1 Πιέστε ενεργοποιήσετε το εσωτερικό. το κουμπί ( ) για να 2 Πιέστε επιλέξετε την εφαρμογή λειτουργίας ψύξης. το κουμπί ( ) συνεχόμενα 3 Πιέστε έως ότου να προβληθεί το «Ρο». Τι είναι η Ενέργεια Ψύξης; • Επιθυμητή θερμοκρασία: Ρο (ουσιαστικά 18°C) • Ροή αέρα: ενέργεια αέρος • Κατεύθυνση αέρα: σταθεροποιήστε στην θέση ψύξης αέρος.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Αφύγρανσης Αφαιρεί την υγρασία ενώ ψύχει ελαφρώς. το κουμπί ( ) για να 1 Πιέστε ενεργοποιήσετε το εσωτερικό. το κουμπί ( ) για να επιλέξετε 2 Πιέστε την εφαρμογή Αφύγρανσης. Η ρύθμιση θερμοκρασίας δεν μπορεί να ρυθμιστεί κατά την διάρκεια λειτουργίας της εν λόγω εφαρμογής. το κουμπί ( ) για να επιλέξετε 3 Πιέστε τον δείκτη ροής αέρος αδύναμο → ελαφρύ → μέτριο → δυνατό → αυτόματο. (Η αρχική ισχύς αέρα του οδηγού αφαίρεσης υγρασίας είναι «ελαφρύ».
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Ανεμιστήρα Φυσάει τον αέρα όπως είναι στο εσωτερικό, και όχι ψυχρό αέρα. το κουμπί ( ) για να 1 Πιέστε ενεργοποιήσετε το εσωτερικό. το κουμπί ( ) για να επιλέξετε την 2 Πιέστε Εφαρμογή Ανεμιστήρα. φορά που πιέζετε το κουμπί ( ), 3 Κάθε μπορείτε να επιλέξετε την ροή αέρα με την σειρά «αδύναμη → ελαφριά → μέτρια → δυνατή → αυτόματη». Όταν λειτουργείτε τον εξαερισμό, ο συμπιεστή του AHU δεν λειτουργεί.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Εφαρμογή Αυτόματης Λειτουργίας το κουμπί ( 1 Πιέστε εσωτερικό. ) για να γυρίσετε στο το κουμπί ( ) για να επιλέξετε την 2 Πιέστε Εφαρμογή Τεχνητής νοημοσύνης. να ρυθμίσετε 3 Μπορείτε την θερμοκρασία όπως στην εικόνα δεξιά, για το μοντέλο ψύξης / θέρμανσης.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Ρύθμιση Ροής Αέρα Ισχύς αέρα: Μπορείτε απλώς να ρυθμίσετε την επιθυμητή ισχύ αέρα. ρυθμίστε την επιθυμητή ισχύ 1 Παρακαλούμε αέρα με το κουμπί ισχύος αέρα. • Κάθε φορά που θα πατάτε την ισχύ αέρος, μπορείτε να επιλέξετε την ροή αέρα με την σειρά «αδύναμη → ελαφριά → μέτρια ελαφριά → μέτρια → μέτρια ισχυρή → ισχυρή → ενέργεια → αυτόματη». • Το στοιχείο μενού ενδέχεται να μην μπορεί να επιλεχθεί, αναλόγως με την λειτουργία του προϊόντος.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Συνήθης Λειτουργία – Ρύθμιση Θερμοκρασίας/ Έλεγχος Θερμοκρασίας Δωματίου Ρύθμιση Θερμοκρασίας ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία. 1 Απλώς • Πιέστε τα κουμπιά ( ) για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία. : Αύξηση κατά 1˚C ή 2˚F με κάθε πίεση. : Μείωση κατά 1˚C ή 2˚F κάθε φορά. • Θερμ. Δωμ.: Δεικνύει την τρέχουσα θερμοκρασία δω ματίου. • Ρυθμ. Θερμ.: Δεικνύει την θερμοκρασία που ο χρήστ ης επιθυμεί να ρυθμίσει.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Δευτερεύουσα λειτουργία – Καθαρισμός Πλάσμα Μόνον τα προϊόντα με λειτουργία αφύγρανσης μπορούν να το χρησιμοποιήσουν. 1 2 3 • Η λειτουργία καθαρισμού αέρα αποτελεί επιπρόσθετη λειτουργία και ενδέχεται να μην δεικνύεται και να μην λειτου ργεί σε μερικά προϊόντα. • Η λειτουργία καθαρισμού αέρα είναι δυνατή μόνον όταν το προϊόν λειτουργεί.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ρύθμιση λειτουργίας – Κλείδωμα Παιδιού Είναι η λειτουργία που χρησιμοποιείται για να αποτρέψει παιδιά και άλλους από την αλόγιστη χρήση. το κουμπί ( ) επανειλημμένα έως 1 Πιέστε ότου να αναβοσβήνει το ( ). μετακινηθείτε στην περιοχή εικονιδίου 2 Εάν «ρύθμιση» χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ), το εικονίδιο «ρύθμιση» αναβοσβήνει, και η λειτουργία κλειδώματος παιδιού ρυθμίζεται εάν πιέσετε το κουμπί ( ) εκείνη την στιγμή.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ρύθμιση Λειτουργίας – Αλλαγή Θερμοκρασίας Η αλλαγή θερμοκρασίας είναι μία λειτουργία ρύθμισης ψύξης αέρα και οδηγού θέρμανσης που αλλάζει αυτομάτ ως αναλόγως με την θερμοκρασία της εφαρμογής οδηγού τεχνητής νοημοσύνης.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ρύθμιση λειτουργίας – Εκκαθάριση Σήματος Φίλτρου Η εν λόγω λειτουργία είναι η εκκαθάριση του δείκτη καθαρισμού εσωτερικού φίλτρου. το κουμπί ( ) επανειλημμένα, 1 Πιέστε έως ότου το ( ) να αναβοσβήνει. αναβοσβήνει το ( ), πιέστε το 2 Όταν ( ) για να εκκαθαρίσετε την εν λόγω προβολή. • Όταν το φίλτρο έχει σκεπαστεί από σκόνη, θα μειωθεί η αποδοτικότητα της ψύξης/θέρμανσης και θα καίει περισσότ ερο ηλεκτρικό. Συνεπώς, να καθαρίζετε το φίλτρο οποτεδήποτε εξαντλείται ο χρόνος καθαρισμού.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ρύθμιση λειτουργίας – Έλεγχος Γωνίας Πτερυγίου Η εν λόγω λειτουργία ρυθμίζει την γωνία από την με την οποία εκπέμπεται η ροή αέρα. επανειλημμένα το κουμπί ( ) έως 1 Πιέστε ότου το εικονίδιο ( ) να αναβοσβήνει. το κουμπί ( 2 Πιέστε πτερύγιο: ) για να επιλέξετε το ενεργό 1 / 2 / 3 / 4 / Όλα / Σύνηθες Επιλέξτε τον αριθμό πτερυγίου χρησιμοποιώντας τα κουμπιά ( ). ❈ Αριθμός πτερυγίου: Αρ. 1, 2., 3, 4, όλα, ή Σύνηθες - Λειτουργεί το επιλεγμένο πτερύγιο.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Λειτουργία ρύθμισης – Αλλαγή Τρέχουσας Ώρας πιέστε το κουμπί ρύθμισης 1 Παρακαλούμε λειτουργίας. Εάν πιεστεί επανειλημμένα το κουμπί ρύθμισης λειτουργίας, μετακινείται στο μενού ρύθμισης ώρας. Το εικονίδιο «Ρύθμιση ώρας» τότε δεικνύεται και η ώρα και ημερομηνία αναβοσβήνει στο πεδίο ένδειξης τρέχουσας ώρας. Πχ) Αλλαγή Τρέχουσας Ώρας ως «Δευτέρα/ ΠΜ 10:20». το κλειδί ( 2 Πιέστε τρέχουσα ημέρα.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ το κουμπί ( ) για να μετακινηθείτε στην 7 Πιέστε εφαρμογή ρύθμισης «Λεπτά». (το πεδίο «Λεπτά» θα φωτίσει) 8 Ρύθμισης τιμής Λεπτών πιέζοντας το κουμπί ( 9 Πιέστε το κουμπί ( 10 24 ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ). ) για ολοκλήρωση. Κατά την διαδικασία, πιέστε το κουμπί ( ) για να αποδεσμεύσετε και να εξέλθετε από την εφαρμογή ρύθμισης.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός – Απλή Δέσμευση Μπορείτε να ρυθμίσετε ανέτως την δέσμευση στις μονάδες κατά 1 ώρα από 1 ώρα έως 7 ώρες. το κουμπί ( ) για να εισέλθετε 1 Πιέστε στην εφαρμογή Προγραμματισμού. (το πεδίο ( ) ανάβει) Πχ) Ρύθμιση χρόνου Απλής Δέσμευσης ως «3». το κουμπί ( 2 Πιέστε χρόνο δέσμευσης. το κουμπί ( 3 Πιέστε ρύθμιση. ) για να ρυθμίσετε τον ) για να τερματίσετε την ΕΛΛΗΝΙΚΆ το κουμπί ( ) για την έξοδο.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός: Εβδομαδιαία Δέσμευση Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερήσια δέσμευση σε εβδομαδιαία μονάδα. Η εβδομαδιαία δέσμευση συνεχίζει να λειτουργεί έως ότου να την ακυρώσετε μετά την ρύθμιση. 1 Παρακαλούμε μετακινηθείτε στην εφαρμογή ρύθμισης δέσμευσης πιέζοντας το κουμπί δέσμευσης. ❈ Μπορείτε να ρυθμίσετε δύο εβδομαδιαίες δεσμεύσεις για μία μέρα, και έως και δεκατέσσερις δεσμεύσεις για μία εβδομάδα.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ κινηθείτε στο τμήμα ρύθμισης 10 Παρακαλούμε απενεργοποίησης «ΠΜ/ΜΜ» χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ). - Η ρύθμιση ΠΜ/ΜΜ είναι πανομοιότυπη με την ρύθμιση της ενεργοποίησης ώρας. 11 Παρακαλούμε μετακινηθείτε στο τμήμα ρύθμισης απενεργοποίησης «ώρας» χρησιμοποιώντας το Δεξί κουμπί. - Είναι το σημείο δέσμευσης ώρας κατά την οποία απενεργοποιείται το κλιματιστικό. - Εάν η ένδειξη «ώρας» αναβοσβήνει, παρακαλούμε ρυθμίστε την «ώρα».
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός – Δέσμευσης Αδράνειας Η δέσμευση αδράνειας είναι μία λειτουργία του κλιματιστικού που λειτουργεί και παύει μετά από ορισμένο χρονικό διάσ τημα σε εφαρμογή αδράνειας πριν την αδράνεια. Όταν συνδέεται με ένα προϊόν εξαερισμού και ρυθμίζεται η δέσμευση αδράνειας, εισέρχεται στην εφαρμογή αδράνειας, όταν παρέλθει ο χρόνος που έχει ρυθμιστεί. το κουμπί ( ) για να εισέλθετε 1 Πιέστε στην εφαρμογή Προγραμματισμού. Πχ) Χρόνος Ρύθμισης Δέσμευσης Αδράνειας ως «3».
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός – Ενεργοποίηση Δέσμευσης Ενεργοποιείται αυτομάτως στον χρόνο δέσμευσης που ρυθμίσατε. 1 Πιέστε το κουμπί ( ). Πχ) Ρύθμιση Ενεργοποίησης Δέσμευσης Ώρα ως «ΠΜ 10:20». επανειλημμένα το κουμπί ( 2 Πιέστε για να εισέλθετε στην ενεργοποίηση ) εφαρμογής ρύθμισης δεσμεύσεως. (το πεδίο ( ) φωτίζει) το κουμπί ( 3 Πιέστε ΠΜ/ΜΜ ρύθμιση. ) για να ρυθμίσετε την το κουμπί ( 4 Πιέστε ρύθμισης Ώρας.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ το κουμπί ( ) για την έξοδο. 7 Πιέστε ❈ Μετά την ρύθμιση, αυτομάτως εξέρχεται από την εφαρμογή ρύθμισης εάν δεν υπάρξει καταχώρηση κουμπιού για 25 δευτερόλεπτα. ❈ Όταν εξέρχεται χωρίς το πάτημα κουμπιού ρύθμισης, ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται. - Εάν ρυθμιστεί η δέσμευση, η ένδειξη δεικνύει «ενεργοποίηση» στο κάτω μέρος της οθόνης υγρών κρυστάλλων, και το προϊόν κλιματιστικού λειτουργεί στην ώρα ρύθμισης. - Εάν ακυρωθεί η δέσμευση, σβήνει η ένδειξη «ενεργοποίηση».
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός – Απενεργοποίηση Δέσμευσης Απενεργοποιείται αυτομάτως στον χρόνο δέσμευσης που ρυθμίσατε. 1 Πιέστε το κουμπί ( ). Πχ) Ρύθμιση Απενεργοποίησης Χρόνου Δέσμευσης ως «ΠΜ 10:20» επανειλημμένα το κουμπί ( 2 Πιέστε να εισέλθετε στην εφαρμογή ) για ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ της ρύθμισης δέσμευσης. (το πεδίο ( ) φωτίζεται) το κουμπί ( 3 Πιέστε ΠΜ/ΜΜ ρύθμισης. ) για την ρύθμιση της το κουμπί ( ) για να μεταβείτε στην 4 Πιέστε εφαρμογή ρύθμισης.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ το κουμπί ( ) για την έξοδο. 7 Πιέστε ❈ Μετά την ρύθμιση, αποχωρεί αυτομάτως από την εφαρμογή ρύθμισης εάν δεν υπάρξει καταχώριση κουμπιού για 25 δευτερόλεπτα. ❈ Όταν εξέρχεται χωρίς πάτημα κουμπιού, ο χειρισμός τιμής δεν αντικατοπτρίζεται. - Εάν ρυθμιστεί η δέσμευση, η ένδειξη προβάλει «απενεργοποίηση» στο κάτω μέρος της οθόνης υγρών κρυστάλλων, και το προϊόν κλιματιστικού λειτουργεί στην ώρα που ρυθμίστηκε. - Εάν ακυρωθεί η δέσμευση, η ένδειξη «απενεργοποίηση» σβήνει.
O‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Προγραμματισμός: Δέσμευση Διακοπών Αυτομάτως απενεργοποιείται την ημέρα δέσμευσης που ρυθμίσατε. το κουμπί ( ). 1 Πιέστε Εισέρχεται στην εφαρμογή ρύθμισης της δέσμευσης. μετακινηθείτε στο «διακοπές» 2 Παρακαλούμε πιέζοντας επανειλημμένα το κουμπί ( ). μετακινηθείτε στην 3 Παρακαλούμε «ημερομηνία» που επιθυμείτε να ρυθμίσετε ως διακοπές χρησιμοποιώντας το κουμπί ( ). ΕΛΛΗΝΙΚΆ προσδιορίστε ή ακυρώστε διακοπές 4 Παρακαλούμε χρησιμοποιώντας το κουμπί ( )ή( ).
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ¶ƒ√™√Ã∏ ¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. ™¯¿Ú·, Â͈ÙÂÚÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ o ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. °È· Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈο ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈο. ™∏ª∂πø™∏ ŒÍÔ‰Ô˜ ·€Ú· ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· 2 ¤ˆ˜ 3 ÒÚ˜. • Δ‡Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· • ∞˘Ùfi ı· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¶ƒ√™√Ã∏ ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ ? ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏË̿وÓ. ∂ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·! ∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂÈÛ΢‹ ‹ ۤڂȘ. ∞Ó Ë ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
PORTUGUÊS MANUAL DO PROPRIETÁRIO AR CONDICIONADO Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências. TIPO : CASSETE TECTO-1VIA (ART TYPE) www.lg.
Cassete tecto – 1Via tipo de unidade interior Manual do Proprietário ÍNDICE PARA OS SEUS REGISTOS Precauções de Segurança ....3 Escreva aqui os números do modelo e de série: Modelo # Série # Antes de Utilizar ....................7 Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada unidade. Nome do Vendedor Data de Aquisição Instruções de utilização ........8 Manutenção e Assistência ...34 Antes de ligar para o Serviço...............................
Precauções de Segurança Precauções de Segurança Para prevenir ferimentos no utilizador ou noutras pessoas e danos de propriedade, deverá seguir as seguintes instruções. n O funcionamento incorrecto provocado pelo desrespeito das instruções poderá provocar ferimentos ou danos. A gravidade é classificada de acordo com as seguintes indicações. AVISO Este símbolo indica a possibilidade de morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO Este símbolo indica a possibilidade de apenas ferimentos ou danos de propriedade.
Precauções de Segurança Para a instalação, contacte sempre o vendedor ou um Centro de Assistência Autorizado. • Existe risco de incêndio, choque eléctrico, explosão ou danos. Não instale o aparelho num suporte de instalação defeituoso. Certifique-se de que a área de instalação não se deteriora com o tempo. • Tal pode causar lesões, acidentes ou danos no produto. • Se a base abater, o ar condicionado pode cair com a mesma, causando danos materiais, a avaria do produto ou lesões pessoais.
Precauções de Segurança Ventile regularmente a divisão com o produto, se o utilizar juntamente com um fogão, etc. • Existe risco de incêndio ou choque eléctrico. Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar manutenção no produto. • Existe risco de choque eléctrico. Se não pretender utilizar o produto durante um longo período de tempo, desligue a ficha da corrente ou desligue o disjuntor. • Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de uma operação imprevista.
Precauções de Segurança Não bloqueie a entrada ou a saída do fluxo de ar. • Tal pode causar a avaria do produto. Não ande nem coloque objectos por cima do produto. (unidades externas) Use um pano macio para o limpar. Não use detergentes agressivos, solventes, etc. • Existe risco de incêndio, choque eléctrico ou danos nas partes de plástico do produto. Insira sempre o filtro correctamente. Limpe o filtro a cada duas semanas ou mais frequentemente, se necessário.
Antes de Utilizar Antes de Utilizar Preparar para operação 1. Contacte um especialista em instalações para a instalação. 2. Use um circuito dedicado. Utilização 1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à sua saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de ar directo durante longos períodos de tempo. 2.
Instruções de utilização Instruções de utilização Nome e Função do Controlo Remoto 1. Ecrã de indicação de utilização 2. Botão de configuração de temperatura • Irá definir não a temperatura da divisão mas a temperatura da saída de ar. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 3. Botão de velocidade de ventoinha • A Velocidade da Ventoinha contém 3 Passos. • O passo Middle e Low é o mesmo 4. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar) 5. Botão de Selecção do modo de operação 6.
Instruções de utilização Nome e Função do Controlo remoto sem fios (Acessório) 1. Botão Plasma (opcional) Utilizado para iniciar ou parar a função de purificação por plasma. 2. Botão Jet Cool A refrigeração rápida opera uma velocidade superrápida da ventoinha. 3. Botão de Selecção do modo de operação Utilizado para seleccionar o modo de operação. 1 9 4. Botão de definição da função Utilizado para definir ou cancelar a Auto clean ou a Smart clean. 2 10 5.
Instruções de utilização Operação Forçada Procedimentos para quando o controlo remoto não pode ser utilizado. Pressione o interruptor táctil (operação forçada) durante 2 segundos. Se desejar interromper a operação, volte a premir o botão de tacto. No caso da corrente voltar novamente após uma falha de energia no modo de operação forçada, as condições de operação são automaticamente definidas da seguinte forma: Durante a operação forçada, o modo inicial continua.
Instruções de utilização Operação Standard – Arrefecimento Standard Arrefece a divisão com uma brisa limpa e confortável. o botão 1 Pressione interior. para ligar o o botão para 2 Pressione seleccionar o modo de operação de arrefecimento. a temperatura desejada 3 Ajuste pressionando os botões . Pressione os botões para verificar a temperatura da divisão. Quando a temperatura configurada é mais elevada do que a desejada, é soprado apenas uma brisa de ventilação ao invés de refrescante.
Instruções de utilização Operação Standard – Arrefecimento Rápido Refresca a divisão utilizando uma brisa fresca e rápida de ar. o botão 1 Pressione interior. para ligar o o botão para 2 Pressione seleccionar o modo de operação de arrefecimento. o botão continua3 Pressione mente até aparecer 'Po'.
Instruções de utilização Operação Standard – Modo de Desumidificação Remove a humidade enquanto arrefece lentamente. o botão 1 Pressione interior. para ligar o o botão para 2 Pressione seleccionar o modo de desumidificação. A configuração de temperatura não pode ser o botão para 3 Pressione seleccionar a taxa de fluxo de ar (brisa ’ fraco ’ médio ’ forte ’ automático. A posição inicial de remoção de humidade é “fraca”.
Instruções de utilização Operação Standard – Modo de Ventilação Fornece ar com a temperatura interior, não arrefecendo o mesmo. o botão 1 Pressione interior. para ligar o o botão para 2 Pressione seleccionar o Modo de Ventilação que pressionar o botão 3 Cadadevezpotência pode seleccionar o fluxo na seguinte ordem brisa → fraco → médio → forte → automático Quando a ventilação está ligada, o compressor de AHU não funciona. • A ventilação não liberta ar frio, normalmente apenas ar ventilado.
Instruções de utilização Operação Standard – Modo Automático o botão 1 Pressione interior para ligar o o botão Para 2 Pressione seleccionar o modo de inteligência Artificial. ajustar a 3 Pode temperatura como indica a figura á direita do modelo de aquecimento e arrefecimento. o caso de 4 Para arrefecimento exclusivo como na figura da direita, pode ajustar a temperatura de quente para fria, de “-2” para “2” com base em “00”.
Instruções de utilização Operação Standard – Configuração do fluxo de ar Potência de Ar: Pode simplesmente ajustar a potência do ar. a temperatura desejada 1 Configure no botão de potência do ar. • Cada vez que pressionar o botão de potência do ar, pode seleccionar o fluxo para brisa fraca → fraco médio → médio → médio forte → forte → máximo → automático • O item do menu pode não ser parcialmente seleccionado de acordo com a função do produto. • Por favor contacte o manual do produto para mais detalhes.
Instruções de utilização Operação Standard – Verificação / Configuração da Temperatura na Divisão Ajuste Temperatura 1 Pode simplesmente ajustar a temperatura desejada. • Pressione os botões para ajustar a temperatura desejada. : Aumenta 1C ou 2F por cada vez que pressiona : Diminui 1C ou 2F por cada vez que pressiona • Temperatura da divisão: Indica a temperatura actual da divisão. • Conf temp: Indica a temperatura configurada pelo utilizador.
Instruções de utilização Sub função – Purificação plasma Apenas produtos com função de humidificação podem utilizar isto. Método para configurar a limpeza de ar repetidamente o botão 1 Pressione até o ícone piscar. ou cancelar o Plasma 2 Utilizar Função de purificação pressionando o botão . ( Ícone aparece/desaparece na parte superior do visor . configurar, pressione o botão 3 Apóspara sair.
Instruções de utilização Configuração de Função – Bloqueio para crianças É uma função para prevenir o uso por crianças ou o uso descuidado. repetidamente o botão 1 Pressione até o piscar. navegar até à área de “setup” 2 Seutilizando o botão “setup” o ícone irá piscar e a função de bloqueio de crianças é activada se pressionar o botão simultaneamente.
Instruções de utilização Configuração de função – Alteração de Temp Esta é a função para ajustar a refrigeração e aquecimento automático do ar de acordo com a temperatura no modo de inteligência artificial. repetidamente o botão 1 Pressione até o ícone piscar. o botão alterar. 2 Pressione ❈ convertendo o valor da temp : 1~7 o botão para 3 Pressione completar e activar o processo de configuração.
Instruções de utilização Configuração de Função – Sinal de Limpeza de Filtro Esta função limpa o indicador de limpeza de filtro interior. repetidamente o botão 1 Pressione até o piscar. o piscar, pressione 2 Quando para limpar o visor. • Quando o filtro estiver coberto em pó, irá reduzir a eficácia de e utilizar mais energia eléctrica. Limpe o filtro sempre que expirar o prazo.
Instruções de utilização Configuração de Função – Palheta de Controlo de Ângulo Esta função ajusta o ângulo no qual o fluxo de água é. repetidamente o botão 1 Pressione até o ícone piscar. o botão para seleccionar a palheta 2 Pressione activa: 1 / 2 / 3 / 4 / todos / Standard Seleccione o número utilizando os botões . ❈ Número de ventoinha: No. 1, 2., 3, 4, todas, ou standard - Selecciona a ventoinha e o modo de operação. - Verifique a ventoinha em funcionamento.
Instruções de utilização Configuração da função – Alteração da Hora Actual o botão de ajuste da 1 Pressione função. Se pressionar o botão de ajuste da função repetidamente, passa para o menu de ajuste da hora. O ícone ‘Ajuste Hora’ é indicado e a data pisca na área de indicação da hora. Ex) Alterar a hora actual para Segunda / AM 10:20'. a seta 2 Pressione actual. para ajustar o dia a seta para mover para AM/ 3 Pressione PM (o segmento 'AM/ PM irá piscar).
Instruções de utilização o botão para navegar para o 7 Pressione modo de configuração 'Minute'. (o segmento 'Minute' irá piscar) os minutos pressionando o botão 8 Configurar . o botão 9 Pressione terminar. 10 24 Unidade Interna para No processo, pressione o botão para sair do modo de configuração. (No caso de sair com informação incompleta, irá voltar às configurações anteriores.) ❈ Quando sai sem pressionar o botão configurar, o valor introduzido não é válido.
Instruções de utilização Programar – Reserva Simples Pode configurar o período de reserva na unidade de hora em hora até 7 horas. o botão para entrar no 1 Pressione modo de programação. (o segmento irá piscar) Ex) Configurar o tempo de reserva para '3'. o botão 2 Pressione tempo de reserva. o botão 3 Pressione configuração. para ajustar o para terminar a o botão para sair.
Instruções de utilização Programar : Temporização semanal Pode configurar a reserva semanalmente. Depois de ajustada a temporização semanal continua a funcionar até ser cancelada 1 Passe para o modo de ajuste de temporização premindo o botão de temporização. ❈ Pode definir duas temporizações semanais para um dia, e até catorze temporizações para a semana. Por exemplo, para ajustar (Terça de manhã 11:30 ligado ~ tarde 12:30 desligado), deve proceder como indicado abaixo.
Instruções de utilização ao ajuste de ‘AM/PM’ para 10 Aceda desligar usando o . - O ajuste de AM/PM é idêntico ao ajuste da hora de ligação. 11 Aceda ao ajuste da ‘hora’ para desligar usando o botão Direito. - É a parte do ajuste que define a hora à qual o aparelho de ar condicionado é desligado. - Se a indicação ‘hora’ piscar, ajuste a hora. ❈ Ajuste a ‘hora’ e os ‘minutos’ de forma idêntica ao método de ajuste da hora de ligação. terminar a temporização semanal, prima o botão ajustar/cancelar.
Instruções de utilização Programar – Reserva de stand-by A temporização dormir é uma função do ar condicionado que permite definir tempos de operação/paragem no modo dormir. Quando ligado a um produto de ventilação e definir a reserva de hibernação, quando entrar no modo de hibernação, após definir o tempo decorrido, apenas a reserva de hibernação é cancelada. o botão para entrar no 1 Pressione modo de programação. Ex) Configurar o tempo de reserva para '3'.
Instruções de utilização Programação – Ligar Reserva ON Ligada automaticamente na hora programada que definiu. 1 Pressione o botão Ex) Ligar a hora de reserva para 'AM 10:20'. o botão para entrar 2 Pressione no modo de configuração de reserva. ( segmento irá piscar) o botão 3 Pressione PM. para ajustar o AM/ o botão 4 Pressione hora. configuração de Quando o ícone hora piscar, configure-a. o intervalo de configuração varia desde 1~12.
Instruções de utilização o botão 7 Pressione configuração. para terminar a ❈ Depois de ajustado, sai automaticamente do modo de ajuste se não for pressionado nenhum botão de entrada durante 25 segundos. ❈ Quando sai sem pressionar o botão configurar, o valor introduzido não é válido. - Se a temporização for definida para ‘ligado’ aparece uma indicação na parte inferior do visor LCD e o aparelho de ar condicionado funcionará na hora pretendida.
Instruções de utilização Programar – Reserva Desligada Desligada automaticamente na hora programada que definiu. 1 Pressione o botão de reserva Ex) DESLIGAR a reserva Hora 'AM 10:20'. o botão para entrar 2 Pressione no modo de configuração de cancelamento de reserva. ( segmento irá piscar) o botão 3 Pressione PM. para ajustar o AM/ o botão configuração de 4 Pressione hora. Quando o ícone hora piscar, configure-a. o intervalo de configuração varia desde 1~12.
Instruções de utilização o botão para sair. 7 Pressione ❈ Depois de ajustado, sai automaticamente do modo de ajuste se não for pressionado nenhum botão de entrada durante 25 segundos. ❈ Quando sai sem pressionar o botão configurar, o valor introduzido não é válido. - Se a temporização for definida para ‘desligado’ aparece uma indicação na parte inferior do visor LCD e o aparelho de ar condicionado funcionará na hora pretendida. - Se a temporização for cancelada a indicação ‘desligado’ desaparece.
Instruções de utilização Programar : Temporizações de férias Pára automaticamente a temporização no dia ajustado o botão de temporização. 1 Prima Acede ao modo de ajuste da temporização. para ‘férias’ premindo repetidamente o 2 Passe botão . para o ajuste da ‘data’ 3 Passe das férias usando o botão . ou cancele o período de férias usando 4 Marque os ou o botão . Por exemplo, quando define as férias de Segunda/Sexta. As palavras ‘Segunda’ e ‘Sexta’, desaparecem.
Manutenção e serviço Manutenção e Serviço ATENÇÃO Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a alimentação eléctrica do sistema. Grade, Caixa e Controlo Remoto o Desligue a unidade antes de a limpar. Limpe a unidade com um pano macio e seco. Não use lixívia ou abrasivos. AVISO Saída de ar A corrente eléctrica deve ser desligada antes de limpar a unidade interna.
Manutenção e serviço Se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo Se não pretender utilizar durante um longo período de tempo. Opere o ar condicionado com as definições seguintes durante 2 a 3 horas. • Tipo de operação: Modo de operação da ventoinha. • Isto secará os mecanismos internos. Desligue o disjuntor. Quando pretender utilizar novamente o ar condicionado. Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade interna.
Manutenção e serviço Antes de contactar a assistência… ? Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro! Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência.... Se o problema persistir, por favor contacte o seu revendedor. O ar condicionado não funciona. A divisão apresenta um odor peculiar. Parece que a condensação está a derramar do ar condicionado. O ar condicionado não funciona durante 3 minutos quando é reiniciado.
HANDLEIDING AIR CONDITIONER TYPE : CASSETTE BEVESTIGD AAN PLAFOND – ÉÉN AFVOERVIN (KUNSTSOORT) www.lg.com NEDERLANDS Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
cassette voor plafond – type 1 richting eenheid binnen Handleiding INHOUD BELANGRIJKE GEGEVENS Veiligheidsmaatregelen .........3 Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie: Model nr. Serie nr. Vóór gebruik ..........................7 Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van elk apparaat. Naam van de dealer Datum van aankoop Gebruiksaanwijzing ...............8 Onderhoud en service ........34 Voordat u om service belt .....................................
Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de apparatuur te voorkomen. n Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen. WAARSCHUWING Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel. LET OP Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
Veiligheidsmaatregelen Bel de dealer of een erkende servicecentrale voor installatie. Installeer het aircosysteem niet in een bouwvallige structuur. • Daardoor kunt u brand-, schoken explosiegevaar en persoonlijk letsel voorkomen. • Dit kan verwondingen, een ongeval of beschadiging van het aircosysteem veroorzaken. Zorg ervoor dat de installatiestructuur niet geleidelijk vervallen raakt.
Veiligheidsmaatregelen Ventileer het aircosysteem regelmatig als u het samen met een kachel e.d. gebruikt. • Daardoor kunt u brand, kortsluiting en schokgevaar voorkomen. Zet de hoofdschakelaar uit tijdens een reinigingsof controlebeurt van het aircosysteem. • Daardoor kunt u schokgevaar voorkomen. Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of schakel de centrale stroomverbreker uit als het aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt.
Veiligheidsmaatregelen Trap niet op de onderdelen van het aircosysteem en plaats er niets op. (buitenelementen) • Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en storingen van het aircosysteem. Drink geen water dat door het systeem wordt afgevoerd. • Dit water is niet schoon en kan ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken. Laad de batterijen niet op en haal ze niet uit elkaar. Gooi batterijen nooit in een (haard)vuur. • Daardoor voorkomt u brandwonden en explosiegevaar.
Vóór gebruik Vóór gebruik Klaarmaken voor bediening 1. Laat de installatie uitvoeren door een installatiespecialist. 2. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep. Gebruik 1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid. Stel kamerbewoners, huisdieren en planten niet langdurig bloot aan een rechtstreekse luchtstroom. 2. Ter voorkoming van zuurstoftekort moet de kamer afdoende worden geventileerd als zich daarin ook kachels of andere verwarmingsapparaten bevinden. 3.
Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Namen en functies van de met een kabel aangesloten afstandsbediening 1. Bedieningsscherm 2. Knop voor temperatuurinstelling • Hierdoor wordt niet de kamertemperatuur maar de temperatuur van de uitgeblazen lucht geregeld. 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 3. Knop voor ventilatorsnelheid • De ventilatorsnelheid is in drie stappen instelbaar. • De middelste en de lage snelheid zijn dezelfde. 4. AAN/UIT-knop 5. Knop voor het selecteren van de bedieningsmodus 6.
Gebruiksaanwijzing Naam en functie van draadloze afstandsbediening (accessoire) 8 1 9 2 10 11 3 12 4 13 14 5 6 15 7 16 PQWRHDF0 (Warmtepomp) PQWRCDF0 (Alleen koelen) Koelmodus Automatische modus of autom wisseling Ontvochtingsmodus Verhittingsmodus Ventilatormodus • Koelmodel ( ), hittepompmodel ( ) Handleiding 9 NEDERLANDS Bedieningsmodus 1. Plasmaknop (optie) Bestemd voor het starten en stoppen van de plasma-reinigingsfunctie. 2.
Gebruiksaanwijzing Geforceerde bediening Bedieningsprocedures wanneer de afstandsbediening niet kan worden gebruikt. Druk gedurende twee seconden op de duwschakelaar (gedwongen werking). Druk opnieuw op de “Tact”-schakelaar om de bediening te stoppen. Wanneer de stroom opnieuw wordt ingeschakeld na een stroomuitval in de modus voor gedwongen werking, worden de werkcondities automatische als volgt ingesteld: Tijdens gedwongen werking gaat de beginmodus door.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – standaard koelen Dit aircosysteem koelt de kamer met een aangename, schone luchtstroom. op de knop om het 1 Druk binnenelement in te schakelen. op de knop om de 2 Druk stand Koelen te selecteren. op de knoppen om 3 Druk de gewenste temperatuur in te stellen. Druk op de knop om de kamertemperatuur te controleren.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – geforceerd koelen Met deze optie zorgt u ervoor dat de kamer snel met een aangenaam en schoon luchtklimaat wordt gevuld. op de knop om het 1 Druk binnenelement in te schakelen. op de knop om de 2 Druk stand Koelen te selecteren. op de knop en houd 3 Druk deze ingedrukt tot 'Po' verschijnt.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – ontvochtingsmodus In deze modus wordt vocht uit de kamer verwijderd en de daarin aanwezige lucht licht gekoeld. op de knop om het 1 Druk binnenelement in te schakelen. op de knop om de 2 Druk ontvochtingsmodus te selecteren. In deze stand kan de temperatuur niet worden aangepast. op de knop om de 3 Druk sterkte van de luchtstroom te selecteren; u kiest uit: zwak, gemiddeld, krachtig en automatisch.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening - ventilatormodus Hierin wordt lucht met de bestaande kamertemperatuur aangevoerd, geen koude lucht. op de knop om het 1 Druk binnenelement in te schakelen. op de knop om de 2 Druk ventilatormodus te selecteren. wanneer u op de 3 Telkens drukt, kunt u de gewenste knop luchtstroom als volgt selecteren: zeer zwak→zwak→ gemiddeld→krachtig →automatisch. Wanneer de ventilator is ingeschakeld, werkt de compressor van de AHU niet.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – automatische werking op de knop om het 1 Druk binnenelement in te schakelen. op de knop om de 2 Druk Kunstmatige Intelligentie-modus te kiezen. de temperatuur 3 Uin kunt de koel- en de verwarmingsmodus aanpassen zoals op de afbeelding hiernaast. uitsluitend 4 Bijkoelen (zie afbeelding hiernaast) kunt u de temperatuur van hoog tot laag instellen tussen “-2” en “2” op basis van “00”.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – luchtstroom instellen Blaaskracht: U kunt de kracht van de luchtstroom eenvoudig instellen. de blaaskracht in met deze 1 Stel knop. • Met elke druk op de knop voor blaaskracht kunt u deze als volgt regelen: zwak → matig → matig zwak → gemiddeld → bovengemiddeld → krachtig → zeer krachtig → automatisch. • Afhankelijk van de functie van het systeem is het mogelijk dat het menuonderwerp niet gedeeltelijk kan worden geselecteerd.
Gebruiksaanwijzing Standaardbediening – temperatuurinstelling/kamertemperatuur controleren Temperatuurinstelling kunt de gewenste temperatuur 1 Ueenvoudig instellen. • Druk op de knoppen om de gewenste temperatuur in te stellen. : Elke keer dat u op de knop drukt, verhoogt u de temperatuur met 1˚C of 2˚F. : Met elke druk op de knop verlaagt u de temperatuur met 1˚C of 2˚F. • Kamertemperatuur: Geeft de huidige kamertemperatuur aan.
Gebruiksaanwijzing Subfunctie - plasmaluchtzuivering Deze mogelijkheid is alleen beschikbaar bij producten met de optie voor luchtbevochtiging. Luchtzuivering instellen een paar keer op de 1 Druk knop tot het pictogram gaat knipperen. een druk op de knop kunt 2 Met u de plasmaluchtzuiveringsfunctie inschakelen of annuleren. (Het pictogram verschijnt of verdwijnt bij weergave van .) op de knop om deze 3 Druk waarde op te slaan.
Gebruiksaanwijzing Functies instellen - kinderslot Deze functie is bedoeld om de voorkomen dat kinderen en niet bevoegde personen het aircosysteem onvoorzichtig gebruiken. een paar keer op de 1 Druk knop tot gaat knipperen. u met behulp van de 2 Als knop naar het gebied van het 'setup' pictogram gaat, gaat het 'setup' pictogram knipperen en wordt de kinderslotfunctie ingesteld als u tevens op de knop drukt. te annuleren 3 3.
Gebruiksaanwijzing Functies instellen – temperatuur wijzigen Temperatuur wijzigen is een functie die het mogelijk maakt de koel- en de verwarmingsfuncties automatisch in te schakelen afhankelijk van de temperatuur van de door kunstmatige intelligentie aangestuurde inschakelmodus. een paar keer op de 1 Druk knop tot het pictogram gaat knipperen. op de 2 Druk wijzigen. knop om de functie te ❈ Temperatuurwaarde converteren: 1~7 op de knop om de 3 Druk instelprocedure te voltooien en te activeren.
Gebruiksaanwijzing Functies instellen – filtersymbool verwijderen Deze functie is bedoeld om de indicatie voor het reinigen van het filter van het binnenelement te verwijderen. een paar keer op de 1 Druk knop tot gaat knipperen. knippert, drukt u op 2 Wanneer om deze weergave te verwijderen. • Wanneer zich een hoeveelheid vuil en stof op het filter heeft vastgezet, loopt de capaciteit voor koelen en/of verwarmen terug en wordt meer elektrische energie verbruikt.
Gebruiksaanwijzing Functies instellen – schoephoek regelen Deze functie is bedoeld om de hoek aan te passen waarmee de luchtstroom wordt uitgeblazen. een paar keer op de 1 Druk knop tot het pictogram gaat knipperen. op de knop om de actieve schoep te 2 Druk selecteren. 1 / 2 / 3 / 4 / Alles / Standaard Selecteer het schoepnummer met de knoppen. ❈ Schoepnummer: Nr. 1, 2., 3, 4, alles of standaard - De geselecteerde schoep is in bedrijf. - Controleer de schoep die in bedrijf is.
Gebruiksaanwijzing Functies instellen – huidige tijd aanpassen op de instelknop voor functies. 1 Druk Wanneer u de functie-setupknop een paar keer indrukt, gaat deze naar het menu voor het instellen van de tijd. Vervolgens wordt het ‘Time setup’ pictogram weergegeven en de datum knippert in de zone waar de huidige tijd wordt weergegeven. Bijv. de huidige tijd instellen als “Maandag / 10.20 vm”. op de 2 Druk stellen.
Gebruiksaanwijzing op de knop om naar 7 Druk instelmodus voor de minuten te gaan. (het minutensegment knippert) tijd in minuten in door op de 8 Stel hetknop te drukken. op de 9 Druk wijzigen. 10 24 eenheid binnenshuis knop om de functie te Druk ten slotte op de knop om de instelmodus te sluiten. (Als u afsluit met onvolledige informatie, gaat het systeem naar de vorige instelling terug.) ❈ Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken, wordt de ingevoerde waarde niet bevestigd.
Gebruiksaanwijzing Programmeren – eenvoudig reserveren U kunt de reservering eenvoudig in eenheden van 1 uur van één tot zeven uur instellen. op de knop om de 1 Druk programmeermodus in te voeren. (het segment knippert) Bijv. Een eenvoudige reserveringstijd als ‘3’ instellen. op de knop om de 2 Druk reserveringstijd aan te passen. op de 3 Druk te voltooien. knop om de instellingen op de 4 Druk wijzigen.
Gebruiksaanwijzing Programmeren: Wekelijkse reservering U kunt de dagelijkse reservering in wekelijkse eenheden instellen. De wekelijkse reservering blijft geldig tot u deze annuleert nadat u deze hebt ingesteld. 1 Druk op de reserveringsknop om naar de setup-modus voor reservering te gaan. ❈ U kunt twee wekelijkse reserveringen voor één dag instellen en totaal veertien reserveringen voor een week.
Gebruiksaanwijzing met de knop naar het 10 Ga instelvak voor het uitschakelen van ‘AM/PM’ (vm/nm). - AM/PM (vm/nm) setup is gelijk aan de setup voor het inschakelen op een bepaalde tijd. 11 Ga met de rechter knop naar het instelvak voor de uitschakeltijd van ‘hour’ (uur). - In dit vak programmeert u het tijdstip waarop het aircosysteem moet worden uitgeschakeld. - Als de indicatie ‘hour’ (uur) knippert, programmeert u het uur.
Gebruiksaanwijzing Programmeren - slaapreservering Slaapreservering is een functie van de airconditioner waarmee u het systeem een bepaalde tijd voor het slapen gaan automatisch in en uit kunt schakelen. Wanneer het aircosysteem met een ventilator is uitgerust en de slaaptijd is geprogrammeerd, schakelt het systeem over naar de slaapmodus nadat de geprogrammeerde tijd is verstreken. op de knop om de 1 Druk programmeermodus in te voeren. Bijv. Een slaapreserveringstijd als ‘3’ instellen.
Gebruiksaanwijzing Programmeren – AAN reservering Het systeem wordt automatisch op het door u ingestelde tijdstip ingeschakeld. 1 Druk op de knop. Bijv. ON (Aan) reserveringstijd instellen als “AM 10:20”. een paar keer op de 2 Druk knop om de modus voor ON (Aan) reservering in te voeren. (het segment knippert) op de knop om de instelling 3 Druk van AM/PM (vm/nm) aan te passen. op de knop voor het instellen van 4 Druk de uren. Wanneer het pictogram voor uren knippert, kunt u de gewenste tijd invoeren.
Gebruiksaanwijzing op de 7 Druk wijzigen. knop om de functie te ❈ Na de installatie wordt de installatiemodus (setup) automatisch afgesloten als u meer dan 25 seconden niet op een van de knoppen drukt. ❈ Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken, wordt de ingevoerde waarde niet bevestigd. - Nadat u de tijd hebt geprogrammeerd, verschijnt aan de onderkant van het lcd-scherm de indicatie ‘turned on’ (ingeschakeld) en start het aircosysteem op het ingestelde tijdstip.
Gebruiksaanwijzing Programmeren – UIT reservering Het systeem wordt automatisch op het door u ingestelde tijdstip uitgeschakeld. 1 Druk op de knop. Bijv. Uitschakeltijd instellen als ‘AM 10:20' (10.20 u vm). een paar keer op de 2 Druk knop om de modus voor OFF (Uit) programmering in te voeren. (het segment knippert) op de knop om de instelling van 3 Druk AM/PM (vm/nm) aan te passen. op de knop om naar de instelmodus 4 Druk voor uren te gaan.
Gebruiksaanwijzing op de 7 Druk wijzigen. knop om de functie te ❈ Na de installatie wordt de installatiemodus (setup) automatisch afgesloten als u meer dan 25 seconden niet op een van de knoppen drukt. ❈ Als u afsluit zonder op de instelknop te drukken, wordt de ingevoerde waarde niet bevestigd. - Nadat u de tijd hebt geprogrammeerd, verschijnt aan de onderkant van het lcd-scherm de indicatie ‘turned off’ (uitgeschakeld) en start het aircosysteem op het ingestelde tijdstip.
Gebruiksaanwijzing Programmeren: Vrijedagreservering Het systeem stopt automatisch op de door u geprogrammeerde dag. op de knop. 1 Druk Het systeem schakelt over naar de modus voor het instellen van reserveringen. een paar keer op de knop om 2 Druk naar ‘holiday’ (vrije dag) te gaan. op de knop om 3 Druk naar de datum te gaan die u als vrije dag wilt instellen. de knoppen en om een vrije 4 Gebruik dag aan te geven of te annuleren.
Onderhoud en service Onderhoud en service LET OP Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd altijd de centrale stroomvoorziening naar het aircosysteem uit. Rooster, behuizing en afstandsbediening o Maak het hele systeem voordat reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd volledig stroomloos. Het systeem mag uitsluitend met een droge zachte doek worden gereinigd. Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen.
Onderhoud en service Doe dit als het aircosysteem langdurig buiten gebruik is. Wanneer het aircosysteem opnieuw wordt gebruikt. Wanneer het systeem langdurig buiten gebruik is... Laat het aircosysteem met de volgende instellingen 2 tot 3 uur draaien. • Type bediening: ventilator ingeschakeld. • Hierdoor worden de interne mechanieken kurkdroog. Schakel de stroomverbreker uit. Reinig het luchtfilter en plaats het in het binnenelement terug.
Onderhoud en service Voordat u de service belt... ? Tips voor problemen oplossen! Spaar tijd en geld! Controleer de volgende punten voordat u belt voor een reparatie of service... Bel uw dealer als u de storing niet zelf kunt oplossen. Het aircosysteem werkt niet. In de kamer hangt een vreemd luchtje. Het lijkt of er condenswater uit het aircosysteem lekt. Bij opnieuw opstarten duurt het zoʼn drie minuten voordat het aircosysteem ingeschakeld wordt.