User guide

a
Install the camera and mounting bracket
securely.
C mount type
CS mount type
<FRANÇAIS> Installez solidement la caméra et le support de montage.
<ITALIANO> Montare la videocamera alla staffa in maniera sicura.
<ČEŠTINA> Připevněte řádně kameru a mechanismus pro uchycení.
<POLSKI> Zamontować dokładnie kamerę oraz wspornik montażowy.
<ESPAÑOL> Monte la cámara y el soporte.
<NEDERLANDS>
Zet de camera en de montagebeugel stevig vast.
<PORTUGUÊS> Instale a câmera e o suporte de montagem firmemente.
b
Install the C or CS mount type lens.
C mount type
CS mount type
<FRANÇAIS> Installez l’objectif à monture C ou CS.
<ITALIANO> Installare un obiettivo di tipo C o CS.
<ČEŠTINA> Nainstalujte připevňovací čočky typu C nebo CS.
<POLSKI> Mailować obiektyw typu C lub CS.
<ESPAÑOL> Instale un objetivo C o CS.
<NEDERLANDS>
Monteer een C-mount- of CS-mount-objectief (‘lens’).
<PORTUGUÊS> Instale as lentes de montagem do tipo C ou CS.
c
Install the camera and mounting arm.
C mount type
CS mount type
<FRANÇAIS> Installez la caméra et le bras de montage.
<ITALIANO> Montare la videocamera al braccio.
<ČEŠTINA> Připevněte kameru a připevňovací rameno.
<POLSKI> Zamontować kamerę oraz ramię montażowe.
<ESPAÑOL> Monte la cámara y el brazo de soporte.
<NEDERLANDS>
Monteer de camera en de montagearm.
<PORTUGUÊS> Instale a câmera e o braço de montagem.
d
Loosen the flange-back fixing screws. Use the
flange-back adjusting ring to obtain a focused
point.
<To loosen the screws>
C mount type
CS mount type
<To adjust the focus>
C mount type
CS mount type
<FRANÇAIS>
Desserrez les vis de fixation de la face d’appui. Utilisez la bague d’ajustement de
la face d’appui pour obtenir un point ciblé.
<ITALIANO>
Allentare le viti di fissaggio posteriori della flangia. Usare l’anello di
regolazione posteriore della flangia per ottenere un punto di messa a fuoco.
<ČEŠTINA>
Povolte šrouby zajišťující flange-back (vzdálenost objektivu a snímače). K
zaostření použijte kroužek pro úpravu vzdálenosti flange-back.
<POLSKI>
Poluzować śruby mocowania kołnierza. Aby uzyskać punkt ogniskowania
należy użyć pierścienia regulacyjnego kołnierza.
<ESPAÑOL>
Afloje los tornillos de fijación de fijación de distancia focal. Utilice el
anillo de ajuste de distancia focal para obtener un punto enfocado.
<NEDERLANDS>
Draai de flange-back bevestigingsschroeven los. Gebruik de flange-
back instelring om op een bepaald punt scherp te stellen.
<PORTUGUÊS>
Solte os parafusos de fixação da flange. Use a flange ajustando o anel
para obter um ponto focado.
Installation Guide
a
Connect the display device.
C mount type
CS mount type
<FRANÇAIS> Branchez l’écran de visualisation.
<ITALIANO> Collegare il dispositivo del display.
<ČEŠTINA> Připojte zobrazovací zařízení.
<POLSKI> Podłącz wyświetlacz.
<ESPAÑOL> Conecte el dispositivo de visualización
<NEDERLANDS>
Sluit het weergave-apparaat aan.
<PORTUGUÊS> Ligue o visor.
b
Connect the power source.
C mount type
CS mount type
<FRANÇAIS> Raccordez l’alimentation électrique.
<ITALIANO> Collegare l’alimentazione elettrica.
<ČEŠTINA> Připojte zdroj napájení ke svorkám pro vstup napájení.
<POLSKI> Podłącz źródło zasilania do gniazd wejściowych.
<ESPAÑOL> Conecte la fuente de energía.
<NEDERLANDS>
Sluit de voeding aan.
<PORTUGUÊS> Conecte a fonte de alimentação.
Pin layout for the lens iris output
connector.
No. DC type lenses
A Damping -
B Damping +
C Drive +
D Drive -
OSD Menu control buttons
BUTTON Description
UP
Used to move upper direction on the menu screen. Use this
button to select an item or adjust the parameters.
DOWN
Used to move lower direction on the menu screen. Use this
button to select an item or adjust the parameters.
RIGHT
Moves the cursor to the right. Used to increment the value
selected in the menu. The parameter changes each time this
button is pressed.
LEFT
Moves the cursor to the left. Used to decrement the value
selected in the menu. The parameter changes each time this
button is pressed.
SET
Executes selections and displays a submenu for an item with
the
mark.
Connection Guide Additional Information