ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL SRPSKI FRANÇAIS HRVATSKI DEUTSCH SVENDKA ΕΛΛΗΝΙΚΆ NORSK PORTUGUESE SUOMI NEDERLANDS DANSK POLSKI TYPE : WALL MOUNTED БЪЛГАРСKN Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference. LIMBA ROMÂNĂ AIR CONDITIONER ČEŠTINA OWNER’S MANUAL MAGYAR www.lg.
Air Conditioner Ownerʼs Manual TABLE OF CONTENTS A. Safety Precautions ..............................3 FOR YOUR RECORDS B. Electrical Safety...................................6 Temporary Use of an Adapter................6 Temporary Use of an Extension Cord ...6 Symbols used in this Manual.................6 Write the model and serial numbers here: C. Product Introduction...........................7 Dealer's Name D. Operating Instructions........................8 How to insert the Batteries ...........
Safety Precautions To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. n Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications. This symbol indicates the possibility of death or serious injury. This symbol indicates the possibility of injury or damage. n Meanings of symbols used in this manual are as shown below. Be sure not to do. Be sure to follow the instruction.
Safety Precautions Indoor/outdoor wiring connections must be secured tightly and the cable should be routed properly so that there is no force pulling the cable from the connection terminals. Safely dispose off the packing materials. Like screws, nails, batteries, broken things etc after installation or svc and then tear away and throw away the plastic packaging bags. Make sure to check that the power cable plug is not dirty, loose or broken and then only insert the plug completely.
Safety Precautions • There is risk of damage or loss of property. Do not touch the metal parts of the product when removing the air filter. • There is risk of personal injury. Do not insert hands or other objects through the air inlet or outlet while the product is operating. • There are sharp and moving parts that could cause personal injury. Do not block the inlet or outlet of air flow. • It may cause product failure. Do not step on or put anyting on the product.
Electrical Safety Electrical Safety • This appliance must be properly grounded. To minimize the risk of electric shock, you must always plug into a grounded oulet. • Do not cut or remove the grounding prong from the power plug. • Attaching the adapter ground terminal to the wall receptacle cover screw does not ground the appliance unless the cover screw is metal and not insulated, and the wall receptacle is grounded through the house wiring.
Product Introduction ENGLISH Product Introduction Artcool Mirror Type Display panel LCD indicators Air inlet Air filter Plasma filter Air discharge Front panel Signal receiver ON/OFF button On/Off : Lights up during the system operation, and auto restart setting. Sleep mode : Lights up during sleep mode auto operation. Plasma : The function illustrates its dynamic mode by using a multiple lighting system. Timer : Lights up during timer operation.
Operating Instructions Operating Instructions How to insert the Batteries 1. Remove the battery cover by pulling it according to the arrow direction. 2. Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are installed correctly. 3. Reattach the cover by sliding it back into position. NOTE 1. Always use/replace both batteries of same type. 2. If the system is not to be used for a long time, remove the batteries to save their working life. 3.
Operating Instructions The controls will look like the following. Signal transmitter ENGLISH Wireless Remote Controller ON/OFF BUTTON Used to turn off/on the unit. OPERATION MODE SELECTION BUTTON Used to select the operation mode. ROOM TEMPERATURE SETTING BUTTONS Used to select the room temperature. INDOOR FAN SPEED SELECTION BUTTON Used to select fan speed in six steps low, medium-low, medium, medium-high, high and natural wind.
Operating Instructions The controls will look like the following. Signal transmitter SLEEP MODE AUTO BUTTON Used to set sleep mode auto operation. JET COOL/JET HEAT BUTTON Used to start or stop the speed cooling and heating. The Jet Cool/Jet Heat operates fan in super high speed.
Operating Instructions ON/OFF 1 Press the ON/OFF BUTTON to turn the unit on. The unit will respond with a beep. 2 Open the cover of the remote controller and press the operation mode button. Each time the button is pressed, the operation mode is shifted in the direction of the arrow.
Operating Instructions Auto Changeover Operation (Single Air Conditioner) This operation is basically heating or cooling function of the air conditioner. But during this operation the controller changes the operation mode automatically to keep the temperature within ±2°C with respect to the setting temperature. MODE Auto Operation(Multi Air Conditioner) In this operation, mode is automatically set by the logic based on the current temperature and connected indoor unit.
Operating Instructions This operation circulates the air without cooling or heating. It can be activated by pressing the OPERATION MODE SELECTION BUTTON. Once the air circulation is activated you can select the fan speed by pressing the INDOOR FAN SPEED SELECTION BUTTON. MODE Auto Clean Operation o During Auto Clean Operation, moistures left in indoor units after cooling operation or healthy dehumidification operation can be removed. Select Auto Clean Operation by the function setting button( ).
Operating Instructions Energy-Saving Cooling Mode Energy-saving cooling mode can save energy in cooling operation, because it can operate efficiently by setting body-adaptation time according to the change of time and temperature and adjusting desired temperature automatically. 1. Press the ON/OFF BUTTON to start the unit. 2. Open the cover of the remote controller. Select cooling operation. 3. Press the ENERGY-SAVING COOLING MODE BUTTON. 4.
Operating Instructions Description 1 Press the Timer button once to set on the Reserved 'On' (Press the Timer button twice to set the Reserved 'Off') 2 Press the Time Setting buttons until the desired time is set. - The order of a.m. and p.m. -> hour ->minute is repeated whenever you press the < > button. - By pressing the button, you can set the desired time.
Operating Instructions Horizontal Vane Control The Horizontal Vane can be adjusted by using the remote controller. 1. Press the ON/OFF BUTTON to start the unit. 2. Press the vertical airflow direction button. The horizontal vane will swing up & down automatically. To Stop the vane at a desired angle, press the vertical airflow direction button again. Vertical Louver Control The Vertical Louvers can be adjusted by using the remote controller. 1. Press the ON/OFF BUTTON to start the unit. 2.
Operating Instructions Forced operation is used when the remote controller can't be used. The operation will be started if the ON/OFF button is pressed. If you want to stop the operation, re-press the button. Power Power button button Cooling Model Operating mode Indoor FAN Speed Setting Temperature Cooling High 22°C Room Temp. ≥ 24°C Cooling High 22°C Heat pump Model 21°C ≤ Room Temp. < 24°C Healthy Dehumidification High 23°C Room Temp.
Maintenance and Service Maintenance and Service Before performing any maintenance, turn off the main power to the system, disconnect the circuit breaker and unplug the power cord. Indoor Unit Clean the unit with a soft dry cloth. Do not use bleach or abrasives. Never use any of these • Water hotter than 40°C. It may cause deformation and discoloration. • Volatile substances. They may damage the surface of the air conditioner.
Maintenance and Service The heat exchanger coils and panel vents of the outdoor unit should be checked regularly. If clogged with dirt or soot, the heat exchanger and panel vents may be professionally steam cleaned. NOTE Dirty or clogged coils will reduce the operating efficiency of the system and cause higher operating costs. Operation Tips! Do not overcool the room. Keep blinds or curtains closed. This is not good for the health and wastes electricity.
Maintenance and Service Troubleshooting Tips! Save time and money! The air conditioner may be operating abnormally when: Problem Air conditioner does not start Air conditioner does not cool as it should Possible Causes What To Do n The air conditioner is unplugged. • Make sure the air conditioner plug is pushed completely into the outlet. n The fuse is blown/circuit breaker is tripped. • Check the house fuse/circuit breaker box and replace the fuse or reset the breaker. n Power failure.
ITALIANO MANUALE DEL’UTENTE CLIMATIZZATORE Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro. TIPO: UNITÀ INTERNA PARETE STANDARD www.lg.
Manuale dellʼutente del condizionatore d'aria SOMMARIO A. Misure di sicurezza ............................3 B. Sicurezza elettrica ...............................6 Uso temporaneo di un adattatore .........6 Uso temporaneo di una prolunga .........6 Simboli utilizzati nel manuale ................6 C. Introduzione al prodotto .....................7 D. Istruzioni per il funzionamento ..........8 Inserimento delle batterie .....................8 Telecomando senza fili Manutenzione....
Misure di sicurezza Misure di sicurezza È necessario seguire le seguenti istruzioni per prevenire lesioni alle persone o danni alla proprietà.. n Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni. La gravità viene classificata sulla base delle indicazioni seguenti. Questo simbolo indica la possibilità di lesioni gravi o decesso. ATTENZIONE Questo simbolo indica il rischio di lesioni alla persona o di danni alla proprietà.
Misure di sicurezza I collegamenti delle unità interna ed esterna devono essere saldamente fissati e il cavo deve essere passato in modo corretto, in modo che non si verifichino pressioni o torsioni del cavo dai terminali di collegamento. Smaltire in modo sicuro i materiali dʼimballaggio, quali viti, chiodi, batterie, parti rotte e così via, dopo l'installazione o l'assistenza, quindi strappare e gettare i sacchi di plastica dell'imballaggio.
Misure di sicurezza Non utilizzare lʼapparecchio per scopi specifici come conservare alimenti, opere dʼarte ecc. Lʼunità è un condizionatore dʼaria, non un sistema di refrigerazione di precisione. Utilizzare un panno soffice per la pulizia. Non utilizzare detergenti potenti, solventi o spruzzi d'acqua e così via. • C'è il rischio di danni o perdita di proprietà. • In caso contrario, si potrebbero verificare guasti al prodotto.
Sicurezza elettrica Sicurezza elettrica AVVERTENZA • l'apparecchio deve essere dotato di corretta messa a terra. Per ridurre al minimo i rischi di scosse elettriche, è sempre necessario utilizzare una presa elettrica dotata di messa a terra. • non tagliare o rimuovere i componenti della messa a terra dalla spina di alimentazione.
Introduzione al prodotto Introduzione al prodotto Unità interne Art Cool Mirror Indicatori LCD del pannello display ITALIANO Ingresso dell'aria Filtro dell’aria Filtro Plasma Pannello frontale Ricevitore del segnale Tasto ON/OFF On/Off : Accesa quando il sistema è in funzione, lampeggia invece per indicare un e durante l'impostazione del riavvio automatico. Sleep mode : Accesa durante il funzionamento nella modalità automatica Sleep.
Istruzioni per il funzionamento Istruzioni per il funzionamento Inserimento delle batterie 1. Rimuovere il coperchio delle batterie estraendolo nella direzione della freccia. 2. Inserire batterie nuove facendo attenzione alla corretta installazione dei poli (+) e (-). 3. Reinserire il coperchio facendolo scorrere in posizione. NOTA 1. Utilizzare/sostituire entrambe le batterie con batterie dello stesso tipo. 2.
Istruzioni per il funzionamento Telecomando senza fili La figura seguente illustra i controlli del telecomando. TASTO DI SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Utilizzato per selezionare la modalità di funzionamento TASTI DI IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA DELL’AMBIENTE. Utilizzato per impostare la temperatura dell’ambiente. TASTO SELETTORE VELOCITÀ VENTILATORE INTERNO Utilizzato per selezionare una delle sei velocità del ventilatore, bassa, medio-bassa, media, medio-alta, alta o Chaos wind.
Istruzioni per il funzionamento La figura seguente illustra i controlli del telecomando. Trasmettitore di segnale TASTO MODALITÀ SLEEP AUTOMATICA Utilizzato per impostare il modalità Sleep in automatico. Pulsante JET COOL/JET HEAT Serve per avviare o arrestare il raffreddamento e riscaldamento rapido. La funzione Jet Cool/Jet Heat aziona il ventilatore ad altissima velocità.
Istruzioni per il funzionamento Modalità di funzionamento ON/OFF Premere il TASTO ON/OFF per avviare lʼunità. Lʼunità emette un segnale acustico. 2 Aprire il coperchio del telecomando e premere il pulsante di selezione della modalità di funzionamento. Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di funzionamento cambia sulla base del ciclo indicato dalla direzione della freccia.
Istruzioni per il funzionamento Funzionamento in Modalità autochangeover (Condizionatore aria singolo) Questo funzionamento rappresenta fondamentalmente la funzione di riscaldamento o raffreddamento del condizionatore d'aria. Durante questo funzionamento, il sistema cambia automaticamente la modalità di funzionamento per mantenere la temperatura entro ±2°C rispetto alla temperatura di impostazione.
Istruzioni per il funzionamento Funzionamento in Modalità ventilazione MODE ITALIANO Questo funzionamento fa circolare lʼaria nellʼambiente senza raffreddamento o riscaldamento. Può essere attivata premendo il TASTO DI SELEZIONE MODALITAʼ DI FUNZIONAMENTO. Una volta attivata la circolazione dell'aria, è possibile selezionare la velocità della ventola premendo il TASTO DI SELEZIONE DELLA VELOCITÀ INTERNA.
Istruzioni per il funzionamento Modalità di raffreddamento a risparmio energetico La modalità a risparmio energetico può essere utilizzata nel funzionamento a raffreddamento, dato che può operare efficientemente impostando il tempo di adattamento del corpo a seconda del cambiamento di tempo e temperatura e regolando automaticamente la temperatura desiderata. 1. Premere il TASTO ON/OFF per avviare lʼunità. 2. Aprire il coperchio del telecomando. Selezionare il Funzionamento in raffreddamento. 3.
Istruzioni per il funzionamento Impostazione del timer Descrizione Premere una volta il tasto Timer per impostare Timer ON. (Premere due volte il tasto Timer per impostare Timer OFF.) 2 Premere i tasti di impostazione dellʼora per impostare lʼorario desiderato. - Lʼordine di a.m. and p.m. -> ora -> minuto si ripete a ogni pressione del tasto (< >). - Premere il pulsante ( ) per impostare lʼora desiderata.
Istruzioni per il funzionamento Comando aletta verticale Con il telecomando è possibile regolare l'aletta verticale. 1. Premere il TASTO ON/OFF per avviare lʼunità. 2. Premere il pulsante di direzione flusso aria verticale. Le alette orizzontali iniziano a oscillare verso l'alto e il basso automaticamente. Per bloccare le alette sull'angolo desiderato, premere nuovamente il pulsante di flusso aria verticale. Controllo alette orizzontali Con il telecomando è possibile regolare le alette orizzontali. 1.
Istruzioni per il funzionamento Funzionamento forzato Il funzionamento forzato è usato quando non è possibile utilizzare il telecomando. Premere il tasto ON/OFF per avviare lʼunità. Per arrestare il funzionamento, premere nuovamente il tasto. ITALIANO Power Power button button Modello araffreddamento Temp. ambiente ≥24°C Modalità di funzionamento Raffreddamento Raffreddamento Velocità ventilatore interno Alta Alta Temperatura di impostazione 22°C 22°C Modello a pompa di calore 21°C ≤ Temp.
Manutenzione e assistenza Manutenzione e assistenza Prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere lʼalimentazione del sistema, escludere il circuito mediante l'interruttore e scollegare il cavo di alimentazione. Unità interna Pulire utilizzando un panno morbido e asciutto. Non utilizzare candeggine o abrasivi. Non utilizzare mai: • Acqua a una temperatura superiore ai 40°C. Ciò potrebbe causare deformazione e scolorimento. • Sostanze volatili.
Manutenzione e assistenza Unità Esterna Le serpentine scambiatrici di calore e gli scarichi del pannello dell'unità esterna devono essere controllati periodicamente. Se ostruite di sporcizia o polvere, lo scambiatore di calore e gli scarichi del pannello possono essere puliti con vapore. Serpentine sporche o ostruite riducono l'efficienza operativa del sistema e provocano costi di funzionamento maggiori. Suggerimenti per il funzionamento Non raffreddare eccessivamente lʼambiente.
Manutenzione e assistenza Risoluzione dei problemi per risparmiare tempo e denaro. È possibile che il condizionatore d'aria stia funzionando in maniera anomala quando: Problema Il condizionator e non si avvia Il condizionator e non raffredda come dovrebbe Possibili cause Cosa fare n Il condizionatore è scollegato. • Accertarsi che la spina del condizionatore d'aria sia inserita completamente nella presa. n Il fusibile si è fuso/l'interruttore del circuito è scattato.
ESPAÑOL MANUAL DEL PROPIETARIO AIRE ACONDICIONADO Por favor lea este manual detenidamente antes de utilizar su equipo y guárdelo para consultas futuras. TIPO: MONTADO EN LA PARED www.lg.
Manual de propietario del aire acondicionado ÍNDICE A. Precauciones de seguridad.....................3 B. Seguridad eléctrica ..................................6 Uso temporal de un adaptador ..................6 Uso temporal de un alargador....................6 Símbolos usados en este manual..............6 C. Introducción al producto.........................7 D. Instrucciones de funcionamiento ...........8 Instalación de las baterías .........................8 Control remoto inalámbrico Mantenimiento.......
Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Para evitar daños en el usuario u otras personas y daños materiales, deben seguirse las siguientes instrucciones. n Un funcionamiento incorrecto causado por ignorar las instrucciones causará daños personales o materiales. La seriedad se clasifica según las siguientes indicaciones. Este símbolo indica la posibilidad de muerte o heridas serias. Este símbolo indica la posibilidad de heridas o daños materiales. Asegúrese de no hacer.
Precauciones de seguridad Las conexiones de cableado de interior/exterior deben fijarse fuertemente y el cable debe disponerse correctamente para que no haya fuerzas que tiren del cable en los terminales de conexión. • Una conexiones inadecuadas o flojas pueden generar calor o fuego. Asegúrese de comprobar el refrigerante usado. Lea la etiqueta del producto. • Usar un refrigerante incorrecto puede impedir el funcionamiento normal de la unidad.
Precauciones de seguridad No utilice el producto para fines especiales, como conservar comida, obras de arte, etc… Es un aire acondicionado doméstico, no un sistema de refrigeración de precisión. • Existe riesgo de daños o pérdidas de propiedad. Nunca toque las partes metálicas del producto al retirar el filtro de aire. No inserte las manos ni ningún otro objeto por la entrada o la salida de aire mientras el producto esté funcionando. • Existen partes afiladas y móviles que podrían causar heridas.
Seguridad eléctrica Seguridad eléctrica • Este dispositivo debe incluir toma de tierra adecuada. Para minimizar el riesgo de descargas eléctricas debe conectar el equipo en un enchufe con toma de tierra. • No corte ni retire el polo de toma de tierra del enchufe.
Introducción al producto Introducción al producto Art Cool Delux (Tipo 2) Indicadores LCD en el panel de visualización Entrada de aire Filtro de aire Filtro de plasma Salida de aire ESPAÑOL Panel frontal Receptor de señal Botón ON/OFF (encendido/apagado) OUT DOOR Encendido/ apagado : Se encenderá durante el funcionamiento del sistema, en caso de y ajuste de reinicio automático. Modo reposo : Se enciende durante el funcionamiento del modo reposo.
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones de funcionamiento Instalación de las baterías 1. Retire la cubierta de la batería tirando en la dirección de las flechas. 2. Inserte las pilas nuevas asegurándose de que los polos (+) y (-) se colocan en la posición correcta. 3. Vuelva a colocar la cubierta deslizándola de nuevo en su posición. NOTA 1. Utilice siempre baterías del mismo tipo. 2. Si el sistema no va a usarse durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas para alargar su vida útil. 3.
Instrucciones de funcionamiento Control remoto inalámbrico Los controles son como los siguientes. BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) Se utiliza para encender y apagar la unidad. Transmisor de señal BOTÓN DE SELECCIÓN DE MODO DE OPERACIÓN Se utiliza para seleccionar el modo de operación. BOTÓN DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD DE VENTILADOR INTERIOR Se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador en seis pasos: baja, media baja, media, media alta, alta y brisa natural.
Instrucciones de funcionamiento Los controles son como los siguientes. Transmisor de señal BOTÓN DE MODO SUEÑO AUTOMÁTICO Se utiliza para activar el modo automático. BOTÓN DE ENFRIAMIENTO/CALEFACCIÓN POR CHORRO DE AIRE Utilizado para iniciar o parar la velocidad de enfriamiento o calefacción. En enfriamiento/calefacción por chorro de aire activa el ventilador a una velocidad muy elevada.
Instrucciones de funcionamiento Modo de operación 1 Pulse el BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para encender la unidad. La unidad responderá con un pitido. 2 Abra la cubierta del control remoto y pulse el botón de modo de operación. Cada vez que pulse el botón, el modo de operación cambiará en la dirección de la flecha.
Instrucciones de funcionamiento Operación de cambio automático (Aire acondicionado individual) Esta operación es basicamente la función de calefacción o refrigeración del aire acondicionado. Pero duranta esta operación el controlador cambia el modo de operación automáticamente para mantener la temperatura a ±2°C respecto a la temperatura seleccionada.
Instrucciones de funcionamiento Operación Air Circulation (Circulación de aire) Esta operación hacer circular el aire sin enfriar ni calentar. Puede activarse pulsando el BOTÓN DE SELECCIÓN DE MODO DE OPERACIÓN. Una vez activada la circulación de aire, puede seleccionar la velocidad del ventilador pulsando el BOTÓN DE SELECCIÓN DE VELOCIDAD DE VENTILADOR DE INTERIOR.
Instrucciones de funcionamiento Modo de refrigeración con ahorro de energía El modo de refrigeración con ahorro de energía podemos ahorrar energía en la operación de refrigeración, ya que puede funcionar de forma eficiente configurando el tiempo de adaptación del cuerpo al cambio de tiempo y temperatura y ajustando automáticamente la temperatura que desee. 1. Pulse el BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para encender la unidad. 2. Abra la cubierta del control remoto. Seleccione la operación de refrigeración.
Instrucciones de funcionamiento Configuración del temporizador Descripción Pulse el botón Timer (Temporizador) una vez para activar la opción Reserved (Reservado) (Pulse el botón Timer (Temporizador) dos veces para desactivar la opción Reserved (Reservado) 2 Pulse los botones de configuración de hora hasta que seleccione la hora que desee. - El orden de a.m. y p.m. -> hora -> minuto se repetirá siempre que pulse el botón (< >). - Pulsando el botón ( ), puede configurar la hora que desee.
Instrucciones de funcionamiento Control de rejilla horizontal La rejilla horizontal puede ajustarse usando el control remoto. 1. Pulse el BOTÓN ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para encender la unidad. 2. Presione de nuevo el botón de dirección del flujo de aire. La rejilla horizontal se moverá automáticamente hacia arriba y hacia abajo. Para detener la rejilla en el ángulo deseado, pulse de nuevo el botón de dirección del flujo de aire vertical.
Instrucciones de funcionamiento Operación forzada La operación forzada se usa cuando no puede usarse el control remoto. La operación comenzará cuando se pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO). Si desea detener la operación, vuelva a pulsar el botón. ESPAÑOL Power Power button button Modelo de refrigeración Modo de funcionamiento Refrigeración Velocidad de ventilador de interior Alto Selección de temperatura 22°C Temp. de sala ≥24°C Refrigeración Alto 22°C Modelo con bomba de calor 21°C ≤_Temp.
Mantenimiento y reparación Mantenimiento y reparación Antes de realizar ninguna labor de mantenimiento, desconecte la alimentación principal del sistema, desconecte el cortacircuitos y desenchufe el cable de alimentación. Unidad interior Limpie la unidad con un paño suave. No utilice lejía ni limpiadores abrasivos. Nunca use ninguno de estos • Agua más caliente de 40°C. Podría causar deformación y descoloración. • Substáncias volátiles. Podrían dañar la superficie del aire acondicionado.
Mantenimiento y reparación Unidad exterior Debe revisar regularmente las bobinas del intercambiador de calor y las aberturas del panel de la unidad exterior. Si está atascado con suciedad, deberá limpiar el intercambiador de calor y las aberturas del panel con un equipo profesional de limpieza por vapor. NOTA Las bobinas sucias o atascadas pueden reducir la eficacia de funcionamiento del sistema y causar unos costes de funcionamiento más altos. No sobreenfríe la sala.
Mantenimiento y reparación Consejos de resolución de problemas Ahorre tiempo y dinero El aire acondicionado podría funcionar de forma anormal cuando: Problema El aire acondicionad o no se enciende Causas posibles n El aire acondicionado está desenchufado. • Asegúrese de que el enchufe del aire acondicionado está completamente introducido en la toma. n El fusible se ha fundido / se ha activado el cortacircuitos.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CLIMATISEUR Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure. TYPE : MURAL www.lg.
Manuel d'utilisation du climatiseur TABLE DES MATIÈRES A. Consignes de sécurité .......................3 B. Sécurité électrique ..............................6 Utilisation provisoire dʼun adaptateur ...6 Utilisation provisoire dʼun câble de rallonge ....6 Symboles utilisés dans le manuel .........6 C. Présentation de lʼappareil...................7 D. Instructions dʼutilisation.....................8 Mise en place des piles ........................8 Télécommande sans fil Maintenance....
Consignes de sécurité Consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure pour l'utilisateur ou des tiers, ainsi que tout dégât matériel, respectez les consignes ci-dessous. n Toute mauvaise utilisation découlant d'un non-respect des instructions comporte des risques corporels ou matériels. Leur niveau de gravité est indiqué par les libellés ci-dessous. AVERTISSEMENT Ce signe indique un danger de mort ou de blessure grave.
Consignes de sécurité Les connexions électriques entre lʼunité intérieure et lʼunité extérieure doivent supporter les contraintes mécaniques et le câble dʼalimentation doit être placé de façon à n'exercer aucune traction sur les bornes de connexion. Procédez à une mise au rebut réglementaire des matériaux dʼemballage, tels que les vis, les clous, les piles, les éléments cassés, etc., après lʼinstallation ou lʼentretien de lʼappareil. Veillez ensuite à jeter tout sac en plastique.
Consignes de sécurité Nʼutilisez pas lʼappareil à des fins particulières comme la conservation dʼaliments, dʼœuvres dʼart, etc. C'est un climatiseur grand public, pas un système frigorifique de précision. • Sinon, vous risquez dʼendommager ou dʼaltérer les propriétés de votre appareil. Ne touchez pas les parties métalliques de lʼappareil lorsque vous enlevez le filtre à air. • Il existe un risque de blessure.
Sécurité électrique Sécurité électrique AVERTISSEMENT • Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Pour limiter le risque d'électrocution, vous devez toujours relier la fiche à une prise de terre. • Ne retirez pas la broche de terre du connecteur dʼalimentation.
Présentation de lʼappareil Présentation de lʼappareil Art Cool Mirror Voyants DCL du panneau d’affichage Entrée d’air Filtre à air Filtre plasma Sortie d’air Panneau avant Récepteur de signal Marche/Arrêt : S’allume pendant le fonctionnement du système, pour indiquer un et lors du réglage du redémarrage automatique. Mode sommeil : S’allume pendant le fonctionnement automatique en mode sommeil. Plasma : Cette fonction illustre son mode dynamique en utilisant un système de d'éclairage multiple.
Instructions dʼutilisation Instructions dʼutilisation Mise en place des piles 1. Retirez le cache des piles en suivant le sens de la flèche. 2. Insérez les nouvelles piles en veillant à respecter les polarités( + ) et( - ). 3. Remettez le cache en place. REMARQUE 1. Utilisez toujours des piles de même type. 2. Si le système doit rester inactif pendant longtemps, retirez les piles afin de préserver leur durée de vie. 3.
Instructions dʼutilisation Télécommande sans fil Les télécommandes ressemblent au modèle suivant. Émetteur de signaux BOUTON ON/OFF Permet d’allumer/éteindre l’unité. BOUTON DE SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT Permet de sélectionner le mode de fonctionnement. BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE LA PIÈCE Permet de sélectionner la température de la pièce. BOUTON DE COMMANDE DU VOLET HORIZONTAL Permet de régler la direction de l'air soufflé verticalement.
Instructions dʼutilisation Les télécommandes ressemblent au modèle suivant. Émetteur de signaux BOUTON MODE NUIT AUTOMATIQUE Permet d'activer le mode Nuit automatique. BOUTON JETCOOL/JET HEAT Permet de démarrer ou d'arrêter le mode chaud/froid accéléré Le ventilateur chaud/froid est ultrarapide.
Instructions dʼutilisation Mode de fonctionnement ON/OFF 1 Appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer lʼunité. Lʼunité émet un signal sonore en réponse. 2 Ouvrez le cache de la télécommande et appuyez sur le bouton du mode de fonctionnement. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, le mode de fonctionnement bascule dans le sens indiqué par la flèche.
Instructions dʼutilisation Mode de basculement automatique (Climatiseur simple) Ce mode de fonctionnement correspond à la fonction Chaud ou Froid du MODE climatiseur. Toutefois, dans ce mode, le contrôleur change de mode automatiquement pour maintenir la température réglée, dans une tolérance de ±2°C. Fonctionnement automatique (Climatiseur multiple) Dans ce cas, le mode est déterminé automatiquement selon la température ambiante et lʼunité intérieure branchée.
Instructions dʼutilisation Mode Circulation de lʼair Lʼair circule sans effet de chauffage ni de refroidissement. Pour activer ce mode, appuyez sur le BOUTON DE SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT. Une fois que la circulation dʼair est activée, vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur en appuyant sur le BOUTON DE SÉLECTION DE LA VITESSE DU VENTILATEUR INTÉRIEUR.
Instructions dʼutilisation Mode Froid à économie dʼénergie Le mode Froid à économie dʼénergie sʼappuie sur le temps dʼadaptation du corps en fonction des changements dʼheure et de température de façon à régler automatiquement la température souhaitée. 1. Appuyez sur le BOUTON ON/OFF pour allumer lʼunité. 2. Ouvrez le cache de la télécommande. Sélectionnez le mode de fonctionnement Froid. 3. Appuyez sur le BOUTON DE MODE FROID À ÉCONOMIE DʼÉNERGIE. 4.
Instructions dʼutilisation Réglage du Timer Description Appuyez sur le bouton Timer une fois pour activer le mode Programmation. (Appuyez sur le bouton Timer deux fois pour désactiver le mode Programmation). 2 Appuyez sur les boutons de réglage de lʼheure jusquʼà ce que l'heure souhaitée sʼaffiche. - Pour passer de lʼafffichage a.m et p.m aux heures et aux minutes, appuyez sur le bouton (< >). - En appuyant sur le bouton ( ), vous réglez lʼheure. 3 Appuyez sur le bouton SET/CLEAR (définir/effacer).
Instructions dʼutilisation Contrôle du volet horizontal Vous pouvez régler le volet horizontal à lʼaide de la télécommande. 1. Appuyez sur le BOUTON ON/OFF pour démarrer lʼunité. 2. Appuyez sur le bouton de direction du flux vertical. Le volet horizontal oscille automatiquement de haut en bas. Pour arrêter le volet à lʼangle souhaité, appuyez une nouvelle fois sur le bouton de direction du flux dʼair vertical.
Instructions dʼutilisation Fonctionnement forcé Le fonctionnement forcé est employé lorsquʼil est impossible dʼutiliser la télécommande. Ce mode démarre lorsque vous appuyez sur le bouton ON/OFF. Pour lʼarrêter, appuyez à nouveau sur le bouton.
Maintenance and Service Maintenance et entretien ATTENTION Avant de procéder à une opération de maintenance, désactivez lʼalimentation principale du système, déconnectez le disjoncteur et débranchez le câble dʼalimentation. Unité intérieure Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer lʼunité. Nʼutilisez pas de détergents ou de produits abrasifs. ATTENTION Nʼutilisez jamais les substances suivantes : • Eau à plus de 40°C. Cela risque de provoquer une déformation ou une décoloration de lʼappareil.
Maintenance et entretien Unité extérieure L'échangeur et les évents du panneau de lʼunité extérieure doivent faire lʼobjet de contrôles réguliers. En cas dʼaccumulation de saleté ou de suie, vous devez demander à un professionnel dʼeffectuer un nettoyage de lʼéchangeur et des évents. REMARQUE Lʼencrassement de l'échangeur entraîne une diminution des performances et, éventuellement, une augmentation des coûts de fonctionnement. Conseils dʼutilisation ! Laissez les rideaux et les volets fermés.
Maintenance et entretien Conseils de dépannage ! Pour gagner du temps et de lʼargent ! Le climatiseur peut présenter les dysfonctionnements suivants : Problème Le climatiseur ne démarre pas. Le climatiseur ne refroidit pas comme il le devrait. Causes possibles Solution n Le climatiseur est débranché. • Vérifiez que la fiche du climatiseur est correctement branchée. n Le fusible/le disjoncteur a sauté. • Vérifiez le fusible/le disjoncteur et remplacez-les si nécessaire. n Panne de courant.
DEUTSCH KLIMAANLAGE AIR CONDITIONER Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. TYP: WANDMONTAGE www.lg.
Klimagerät - Benutzerhandbuch INHALTSVERZEICHNIS A. Sicherheitshinweise ...........................3 B. Sicherheit bei der Elektrik ..................6 Vorübergehender Einsatz eines Adapters ...6 Vorübergehender Einsatz eines Verlängerungskabels ............................6 In diesem Handbuch verwendete Symbole ...6 C. Einführung ...........................................7 D. Bedienungsanleitung..........................8 Einlegen der Batterien ..........................8 Kabellose Fernbedienung Wartung.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden. n Ein unsachgemäßer Betrieb unter Missachtung der Anleitungen kann zu Verletzungen oder Beschädigungen führen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet. ACHTUNG Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Verletzungen. VORSICHT Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Sachschäden.
Sicherheitshinweise Die Kabelanschlüsse innen und außen müssen gut befestigt werden und die Kabel sollten so verlegt werden, dass keine Zugkräfte auf die Kabel und deren Anschlüsse wirken. Verpackungsmaterialien müssen ordnungsgemäß entsorgt werden. Schrauben, Nägel, Batterien oder defekte Teile müssen nach der Montage oder Wartung entsorgt werden. Zerschneiden Sie sämtliche Plastikverpackungen. Der Stecker des Netzkabels darf nicht verschmutzt, locker oder beschädigt sein.
Sicherheitshinweise Das Gerät nicht für besondere Zwecke verwenden, z. B. zur Kühlung von Lebensmitteln oder Kunstgegenständen. Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Haushalts-Klimagerät und nicht um ein Präzisions-Kühlsystem. Lufteinlass und -auslass dürfen nicht verdeckt werden. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein weiches Tuch. Keine starken Reiniger, Lösemittel oder Wasser verwenden. • Es besteht die Gefahr von Sachschäden oder -verlusten. • Ansonsten besteht die Gefahr von Fehlfunktionen.
Sicherheit bei der Elektrik Sicherheit bei der Elektrik ACHTUNG • Dieses Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, sollte stets eine geerdete Steckdose verwendet werden. • Den Erdungskontakt des Netzsteckers nicht entfernen.
Einführung Einführung Art Cool Mirror LCD-Anzeigen des Anzeigefeldes Lufteinlass Luftfilter Plasmafilter Luftauslass Frontblende Signalempfänger Ein/Aus-Taste : Leuchtet während des Betriebs, bei Störungen sowie beim automatischen Neustart. Ruhemodus : Leuchtet während des automatischen Betriebs im Ruhemodus (Abschalt Timer). Plasma : Dynamische Anzeige der Plasmafilter-Betriebsart. Timer : Leuchtet während des Timer-Betriebs oder während des automatischen Betriebs im Ruhemodus.
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Einlegen der Batterien 1. Schieben Sie die Batterieklappe zum Öffnen in Pfeilrichtung. 2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung (+) und (-) der Batterien. 3. Setzen Sie die Batterieklappe wieder auf die Fernbedienung. HINWEIS 1. Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs. 2. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus. 3.
Bedienungsanleitung Kabellose Fernbedienung Die Fernbedienung besitzt folgende Bedienelemente. Signalsender NETZSCHALTER Ein- und Ausschalten des Gerätes. BETRIEBSWAHLTASTE Auswahl des Betriebsmodus. TASTEN FÜR RAUMTEMPERATUR Einstellung der Raumtemperatur. WAHLTASTE LÜFTERGESCHWINDIGKEIT INNENGERÄT Dient zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit in sechs Stufen niedrig, mittel-niedrig, mittel, mittel-hoch, hoch und natürlicher Luftzug.
Bedienungsanleitung Die Fernbedienung besitzt folgende Bedienelemente. Signalsender TASTE FÜR AUTOMATISCHEN RUHEMODUS Einstellung des automatischen Betriebs im Ruhemodus. TASTE FÜR SCHNELLKÜHL-/ SCHNELLHEIZBETRIEB Ein- und Ausschalten der Schnellkühlung und heizung. Im Schnellkühl-/Schnellheizbetrieb wird der Lüfter mit sehr hoher Geschwindigkeit betrieben. Betriebsmodus Kühlungsbetrieb Automatikbetrieb bzw.
Bedienungsanleitung Betriebsmodus ON/OFF 1 Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät einzuschalten. Das Gerät gibt daraufhin einen Signalton aus. 2 Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung und drücken Sie die Betriebsmodus-Taste. Bei jedem Drücken dieser Taste wird die Betriebsart in Pfeilrichtung weitergeschaltet.
Bedienungsanleitung Automatischer Wechselbetrieb (Einzel-Klimagerät) In dieser Betriebsart werden grundsätzlich nur der Heiz- und der MODE Kühlungsbetrieb des Klimagerätes gesteuert. Im Automatikbetrieb werden grundsätzlich nur der Heiz- und der Kühlungsbetrieb des Klimagerätes gesteuert. In dieser Betriebsart wird der Betriebsmodus automatisch so gewählt, dass die Temperatur innerhalb von ±2°C der eingestellten Temperatur gehalten wird.
Bedienungsanleitung Luftzirkulationsbetrieb In diesem Betriebsmodus wird die Luft ohne Kühlung oder Erwärmung umgewälzt. Diese Betriebsart wird durch Drücken der BETRIEBSWAHLTASTE aktiviert. Die Luft wird daraufhin umgewälzt, wobei Sie die Strömungsgeschwindigkeit der Luft über die WAHLTASTE FÜR DIE LÜFTERGESCHWINDIGKEIT DES INNENGERÄTES anpassen können.
Bedienungsanleitung Energiesparender Kühlungsmodus Diese Betriebsart dient zum energiesparenden Kühlungsbetrieb. Hierbei wird der Betrieb durch Einstellung der Anpassungsdauer des Körpers, je nach der Uhrzeit und Temperatur, sowie durch die automatische Einstellung der gewünschten Temperatur optimiert. 1. Drücken Sie den NETZSCHALTER, um das Gerät einzuschalten. 2. Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung. Wählen Sie den Kühlungsbetrieb. 3. Drücken Sie die TASTE FÜR DEN ENERGIESPARENDEN KÜHLUNGSMODUS. 4.
Bedienungsanleitung Timer-Einstellung Beschreibung 1 Drücken Sie einmal die Uhrzeit-Taste, um die Option Programmierung auf 'Ein' einzustellen (Drücken Sie zweimal die Uhrzeit-Taste, um die Option Programmierung auf 'Aus' einzustellen) 2 Stellen Sie die gewünschte Zeit über die Tasten zur Uhrzeiteinstellung ein. - Bei jedem Drücken der Taste (< >) wechselt die Anzeige in der Reihenfolge a. m. und p. m. -> Stunde -> Minute. - Stellen Sie mit den Tasten ( ) die gewünschte Uhrzeit ein.
Bedienungsanleitung Horizontale Flügelsteuerung Die horizontale Flügelstellung Helligkeit der Anzeige kann über die Fernbedienung eingestellt werden. 1. Drücken Sie den NETZSCHALTER, um das Gerät einzuschalten. 2. Press the vertical airflow direction button. The horizontal vane will swing up & down automatically. To Stop the vane at a desired angle, press the vertical airflow direction button again.
Bedienungsanleitung Erzwungener Betrieb Der erzwungene Betrieb wird bei defekter Fernbedienung genutzt. Der Betrieb wird bei Drücken des Netzschalters aufgenommen. Um den Testbetrieb anzuhalten, drücken Sie den Schalter erneut. Power Power button button Kühlgeräte Betriebsmodus Lüftergeschw.
Wartung und Pflege Wartung und Pflege VORSICHT Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des Systems sowie der Überlastungsschalter getrennt und der Netzstecker muss gezogen werden. Innengerät Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Bleich- oder Scheuermittel. VORSICHT Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden: • Wasser wärmer als 40°C. Es besteht die Gefahr von Verformungen und Verfärbungen. • Flüchtige Substanzen.
Wartung und Pflege Außengerät Die Windungen des Wärmetauschers sowie die Belüftungsschlitze des Außengerätes sollten regelmäßig überprüft werden. Bei Verstopfungen und Verschmutzungen müssen der Wärmetauscher und die Belüftungsschlitze u. U. mit einem Dampfstrahler fachgerecht gereinigt werden. HINWEIS Verschmutzte oder verstopfte Windungen verringern die Leistung des Gerätes und führen zu höheren Betriebskosten. Hinweise zum Betrieb! Der Raum darf nicht unterkühlt werden.
Wartung und Pflege Tipps zur Störungsbehebung! Sparen Sie Zeit und Geld! In folgenden Fällen liegt eine Störung des Klimagerätes vor: Störung Klimagerät kann nicht eingeschaltet werden Das Klimagerät kühlt nicht wie erwartet Mögliche Ursachen Lösung n Das Klimagerät ist nicht angeschlossen. • Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des Klimagerätes vollständig an der Steckdose angeschlossen ist. n Die Sicherung ist durchgebrannt/der Überlastungsschalter wurde ausgelöst.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Δ‡Ô˜: ∂ÈÙÔ›¯ÈÔ www.lg.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡ A. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ .....................3 B. ∏ÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ....................6 ¶ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ªÂÙ·Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ‹.....6 ¶ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ÃÚ‹ÛË ∫·Ïˆ‰›Ô˘ ∂¤ÎÙ·Û˘...6 ™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ..................6 C. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ......................7 D. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡................................8 ¶ˆ˜ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ Ù˘ ª·Ù·Ú›Â˜..........8 ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ...
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Î·È ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ‚Ï¿‚Ë Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜. n ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÏfiÁˆ Ù˘ ¿ÁÓÔÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ηٷÛÙÚÔÊ‹. ∏ ÛÔ‚·ÚfiÙËÙ· Ù·ÍÈÓÔÌÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ. ƒ˜ˆ¶„¢ˆƒˆ„‚“‚ ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ƒ˜ˆ“ˆ ‚ ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÊıÔÚ¿˜.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ √È ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜/Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·È Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÚÔÌÔÏÔÁÂ›Ù·È ÛˆÛÙ¿ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÛÎÂ›Ù·È ‰‡Ó·ÌË Ô˘ Ó· ÙÚ·‚¿ÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi Ù· ÙÂÚÌ·ÙÈο Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∞ÔÚÚ›„Ù Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜. Ÿˆ˜ ‚›‰Â˜, ηÚÊÈ¿, ̷ٷڛ˜, Û·Ṳ̂ӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÎÙÏ. ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ svc Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÛΛÛÙÂ Î·È ·ÔÚÚ›„Ù ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÙÛ¿ÓÙ˜ Û˘Û΢·Û›·˜.
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ‰È·Ï‡Ù˜ ‹ ÈÙÛÈψÙfi ÓÂÚfi ÎÙÏ. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜ Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜. • £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. • À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ ¢¶ ™ • ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÈÒÓÂÙ ηÓÔÓÈο. °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ÓÙ· Û ̛· ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. • ªËÓ Îfi‚ÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙËÓ ÙÚ›ÙË ˘Ô‰Ô¯‹ (Á›ˆÛË) ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
¶ÏËÚÔÊÔÚ›· ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¶ÏËÚÔÊÔÚ›· ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Δ‡Ỗ Art Cool √ıfiÓË ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ̃ Ï˘¯Ó›Ẫ LCD ∂›ÛÔ‰Ỗ ·¤Ú· º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· º›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ·ÙỖ ∂Í·ÁˆÁ‹ ·¤Ú ªÚÔÛÙÈÓfĩ ¶›Ó·Î·̃ ¢¤ÎÙË̃ ÛËÌ¿ÙˆÓ ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·̃ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË̃/ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË̃ : ∞Ó¿‚ÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙË̃ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·̃ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙỖ, ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ ÛÊ¿ÏÌ·ÙỖ Î·È ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·˘ÙfiÌ·ÙË̃ ·ÓÂÎΛÓËÛË̃. ∞ÓÂÓÂÚÁ‹ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·̃ : ∞Ó¿‚ÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙË̃ ·˘ÙfiÌ·ÙË̃ ·ÓÂÓÂÚÁ‹̃ ηٿÛÙ·ÛË̃ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·̃.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ¶ˆ˜ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰È·ÌÂÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜. 2. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ Ӥ˜ ̷ٷڛ˜ ‚‚·ÈÒÓÔÓÙ·˜ fiÙÈ ÔÈ fiÏÔÈ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (+) Î·È (-) Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔÈ ÛˆÛÙ¿. 3. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÔÏÈÛı·›ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. “‚»¶„¿“‚ 1. ∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠/ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ̷ٷڛ˜ Ì ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ̷ٷڛ˜. 2.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ΔËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Δ· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ı· Ê·›ÓÔÓÙ·È fiˆ̃ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·. ¶ÔÌfĩ Û‹Ì·ÙỖ ¶§∏∫Δƒ√ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™/∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙË̃ ÌÔÓ¿‰·̃ ¶§∏∫Δƒ√ ∂¶π§√°∏™ ∫∞Δ∞™Δ∞™∏™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·̃ ¶§∏∫Δƒ∞ ƒÀ£ªπ™∏™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ¢øª∞Δπ√À ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙË̃ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·̃ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Δ· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ı· Ê·›ÓÔÓÙ·È fiˆ̃ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·. ¶ÔÌfĩ Û‹Ì·ÙỖ ¶§∏∫Δƒ√ ∞ÀΔ√ª∞Δ∏™ ∫∞Δ∞™Δ∞™∏™ ∞¡∞ª√¡∏™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ ÔÚÈÛÌfi ÙË̃ ·˘ÙfiÌ·ÙË̃ ηٿÛÙ·ÛË̃ ·Ó·ÌÔÓ‹̃. ∫√Àª¶π JET COOL/JET HEAT BUTTON ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ‹ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÙË̃ „‡ÍË̃ Î·È ı¤ÚÌ·ÓÛË̃ Ì ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·. ∏ ÁÚ‹ÁÔÚË „‡ÍË/ı¤ÚÌ·ÓÛË (Jet Cool/Jet Heat) ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ΔÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF 1 ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∏ Û˘Û΢‹ ı· ·ÓÙ·ÔÎÚÈı› Ì ¤Ó· ÌÈ. 2 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ, Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞˘ÙfiÌ·Ù˘ ∞ÏÏ·Á‹˜ (ŒÓ· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi) ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È Ë ‚·ÛÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ „‡Í˘ ÁÈ· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô ÂÏÂÁÎÙ‹˜ ÌÂÙ·‚¿ÏÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ±2°C Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫˘ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ∞¤Ú· ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ› ÙÔÓ ·¤Ú· ¯ˆÚ›˜ „‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË. ªÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¶§∏∫Δƒ√ ∂¶π§√°∏™ ∫∞Δ∞™Δ∞™∏™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™. ªfiÏȘ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ·¤Ú· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¶§∏∫Δƒ√ ∂¶π§√°∏™ Δ∞ÃÀΔ∏Δ∞™ ∂™øΔ∂ƒπ∫√À ∞¡∂ªπ™Δ∏ƒ∞.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· æ‡Í˘ ∂ÍÔÈÎÔÓfiÌËÛ˘ ∂Ó¤ÚÁÂÈ·˜ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛ˘ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·Ô‰ÔÙÈο Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Î·È ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. 1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¶§∏∫Δƒ√ ON/OFF ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. 2. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ˘. ∂ÈϤÍÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘. 3.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ƒ‡ıÌÈÛË ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 1 ¶È¤ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ∂ʉÚÈÎfi. (¶È¤ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË ÁÈ· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ∂ʉÚÈÎfi) 2 ¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· ƒ‡ıÌÈÛ˘ flÚ·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÔÚÈÛÙ› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·. - ∏ ÛÂÈÚ¿ ÙÔ˘ .Ì. Î·È Ì.Ì. ‡ ÒÚ· ->.ÏÂÙfi ·ӷϷ̂¿ÓÂÙ·È fiÔÙ Ȥ˙ÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (< >). - ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ( ), ÌÔÚ›Ù ӷ ÔÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·. 3 ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ √ƒπ™ª√™/∫∞£∞ƒπ™ª√™.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ŒÏÂÁ¯Ô˜ √ÚÈ˙fiÓÙÈÔ˘ ¶ÙÂÚ˘Á›Ô˘ ΔÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ 1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¶§∏∫Δƒ√ √¡/OFF ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹. 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ηٷÎfiÚ˘Ê˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·. √È ÔÚÈ˙fiÓÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ı· ÎÈÓËıÔ‡Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ & οو. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›·, ·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ηٷÎfiÚ˘Ê˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ∂Í·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∏ ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È fiÙ·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Â¿Ó ·ÙËı› ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF. ∂¿Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ. Power Power button button ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘ ΔÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Δ·¯‡ÙËÙ· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ æ‡ÍË À„ËÏ‹ 22°C £ÂÚÌ. ≥24°C æ‡ÍË À„ËÏ‹ 22°C ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ 21°C £ÂÚÌ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ¶ƒ ™ à ¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Î‡ÚÈ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ªÔÓ¿‰·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ηı·Úfi Ì·Ï·Îfi ‡Ê·ÛÌ·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈο ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈο. ¶ƒ ™ à ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ οÔÈÔ ·fi ·˘Ù¿ • ¡ÂÚfi ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi 40°C. ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ú·ÌfiÚʈÛË Î·È ·ÔÛڈ̷ÙÈÛÌfi.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ∂͈ÙÂÚÈ΋ ªÔÓ¿‰· Δ· ËÓ›· ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÔÈ ·ÂÚ·ÁˆÁÔ› ÙÔ˘ Ï·ÈÛ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È Û˘¯Ó¿. ∂¿Ó Â›Ó·È ÂÈ‚·ÚË̤ÓÔ Ì ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ηÓÈ¿, Ô ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÔÈ ·ÂÚ·ÁˆÁÔ› Ï·ÈÛ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·ÚÈÛÙÔ‡Ó Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈο Ì ·ÙÌfi. “‚»¶„¿“‚ μÚÒÌÈη ‹ ÂÈ‚·ÚË̤ӷ Ì ‚ÚˆÌÈ¿ ËÓ›· ı· ÌÂÈÒÛÔ˘Ó ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ı· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈο ÎfiÛÙË. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜! ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏË̿وÓ. ∂ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·! ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο fiÙ·Ó: ¶Úfi‚ÏËÌ· ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¶Èı·Ó¤˜ ∞Èٛ˜ n ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· • μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú›˙· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
PORTUGUESE MANUAL DO PROPRIETÁRIO AR CONDICIONADO Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências. TIPO: MONTAGEM NA PAREDE www.lg.
Manual do Proprietário do Ar Condicionado ÍNDICE A. Precauções de Segurança .................3 B. Segurança Eléctrica ............................6 Uso Temporário de um Adaptador .......6 Uso Temporário de um Cabo Eléctrico ....6 Símbolos utilizados neste Manual.........6 C. Introdução ao Produto........................7 D. Instruções de utilização......................8 Como inserir as Pilhas...........................8 Controlo Remoto sem Fios Manutenção...........................................
Precauções de Segurança Precauções de Segurança Para prevenir ferimentos no utilizador ou noutras pessoas e danos de propriedade, deverá seguir as seguintes instruções.. n O funcionamento incorrecto provocado pelo desrespeito das instruções poderá provocar ferimentos ou danos. A gravidade é classificada de acordo com as seguintes indicações. AVISO Este símbolo indica a possibilidade de morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO Este símbolo indica a possibilidade de lesões ou danos.
Precauções de Segurança As ligações de cablagem interiores/exteriores devem ser mantidas bem apertadas e o cabo deve ser disposto de forma a ser impossível ser puxado dos terminais de ligação. Elimine com segurança os materiais de embalagem. Materiais como parafusos, pregos, pilhas, peças partidas, etc., retirados após a instalação, devem ser colocados de parte e deitados fora, bem como os sacos de plástico da embalagem.
Precauções de Segurança Não use o produto para finalidades especiais, como para conservar alimentos, obras de arte, etc. Este é um aparelho de ar condicionado, e não um sistema de refrigeração de precisão. • Existe risco de danos ou perda de propriedade. Não toque nas peças metálicas do produto ao remover o filtro de ar. • Existe risco de lesões pessoais. Não introduza as mãos ou outros objectos através das entradas ou saídas de ar, enquanto o produto estiver em funcionamento.
Segurança Eléctrica Segurança Eléctrica AVISO • Este aparelho deve ser devidamente ligado à terra. Para minimizar o risco de choque eléctrico, tem de ligar sempre a ficha a uma tomada de terra. • Não corte ou retire o pino de terra da ficha de terra. • Apertar o terminal do adaptador de terra ao parafuso da cobertura da tomada de parede não liga o aparelho à terra, a menos que o parafuso da cobertura seja de metal e não isolado, e a tomada de parede é ligada à terra através da cablagem de casa.
Introdução ao Produto Introdução ao Produto Tipo Art Cool Mirror Indicadores Luminosos do painel de apresentação Entrada de ar Filtro de ar Filtro de plasma Descarga de ar Painel frontal Receptor de sinal Power cord Botão Ligar/Desligar Ligar/Desligar Modo Sleep : Ilumina-se durante o funcionamento do sistema, códigos de erros e definições de reconfiguração automáticas. : Ilumina-se durante o funcionamento em modo Sleep.
Instruções de utilização Instruções de utilização Como inserir as Pilhas 1. Retire a tampa do compartimento para pilhas, puxando-a de acordo com a direcção da seta. 2. Insira pilhas novas, certificando-se de que os pólos (+) e (-) das pilhas são instalados correctamente. 3. Volte a colocar a tampa, fazendo-a deslizar para a posição original. NOTA 1. Use/substitua sempre ambas as pilhas do mesmo tipo. 2.
Instruções de utilização Controlo Remoto sem Fios O controlo tem a seguinte apresentação. Transmissor de sinal BOTÃO ON/OFF Utilizado para ligar/desligar a unidade. SELECTOR DO MODO DE OPERAÇÃO Utilizado para seleccionar o modo de operação. BOTÕES DE DEFINIÇÃO DA TEMPERATURA AMBIENTE Utilizados para seleccionar a temperatura ambiente.
Instruções de utilização O controlo tem a seguinte apresentação. Transmissor de sinal BOTÃO MODO AUTOMÁTICO DE ADORMECIMENTO Utilizado para definir a operação do modo de adormecimento automático. BOTÃO JACTO FRIO/JACTO QUENTE Usado para ligar e desligar a refrigeração e o aquecimento. O Jacto Frio/Jacto Quente fazem uma ventoinha operar a alta velocidade.
Instruções de utilização Modo Operativo ON/OFF 1 Prima o BOTÃO ON/OFF para ligar a unidade. A unidade responderá com um sinal sonoro. 2 Abra a tampa do controlo remoto e carregue no botão de modo de operação. Sempre que o botão for premido, o modo de operação é alternado na direcção da seta.
Instruções de utilização Operação de Mudança Automática (Ar Condicionado Simples) Esta operação é, basicamente, a função de aquecimento ou refrigeração do ar condicionado. Durante esta operação, o controlador altera automaticamente o modo de operação para manter a temperatura dentro de ±2°C em relação à temperatura definida. MODE Operação Automática (Ar Condicionado Multi) Este modo de operação é automaticamente definido pela lógica baseado na temperatura corrente e na unidade interior ligada.
Instruções de utilização Operação de Circulação do Ar Esta operação faz circular o ar da divisão sem refrigeração ou aquecimento. Pode ser activada, premindo o SELECTOR DO MODO DE OPERAÇÃO. Quando a circulação do ar estiver activada, pode seleccionar a velocidade da ventoinha, premindo o SELECTOR DE VELOCIDADE DA VENTOINHA INTERNA.
Instruções de utilização Modo de Refrigeração com Poupança de Energia O modo de refrigeração com poupança de energia pode poupar energia na operação de refrigeração, porque pode funcionar com eficiência, definindo o tempo de adaptação do organismo de acordo com a mudança de tempo e temperatura, ajustando automaticamente a temperatura pretendida. 1. Prima o BOTÃO ON/OFF para iniciar a unidade. 2. Abra a tampa do controlo remoto. Seleccione a operação de refrigeração. 3.
Instruções de utilização Definição de Temporizador Descrição 1 Prima o botão do Temporizador uma vez para definir para Reservado 'Activado' (Prima o botão do Temporizador duas vezes para definir para Reservado 'Desactivado') 2 Prima os botões de Acerto da Hora até acertar a hora pretendida. - A ordem de a.m. e p.m. -> hora -> minuto é repetida sempre que premir o botão (< >). - Ao premir o botão ( ), pode definir a hora pretendida.
Instruções de utilização Controlo de Ventoinha Horizontal A Ventoinha Horizontal pode ser ajustada, utilizando o controlo remoto. 1. Prima o BOTÃO ON/OFF para iniciar a unidade. 2. Pressione o botão do sentido do fluxo de ar. A grelha horizontal gira para cima & para baixo automaticamente. Para Parar a grelha no ângulo pretendido, pressione novamente o botão do sentido vertical do fluxo de ar. Controlo de Persiana Vertical As Persianas Verticais podem ser ajustadas, utilizando o controlo remoto. 1.
Instruções de utilização Operação forçada A operação forçada é utilizada quando o controlo remoto não pode ser utilizado. A operação é iniciada se o botão ON/OFF for premido. Se desejar interromper a operação, volte a premir o botão. Power Power button button Modelo de Refrigeração Temp. Ambiente ≥24°C Modo operativo Refrigeração Refrigeração Velocidade da VENTOINHA Interna Alta Alta Temperatura Definida 22°C 22°C Modelo de bomba de calor 21°C ≤ Temp.
Manutenção e Assistência Manutenção e Assistência ATENÇÃO Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a corrente principal do sistema, desligue o disjuntor de circuito e desligue o cabo eléctrico. Unidade interior Limpe a unidade com um pano macio e seco. Não use lixívia ou abrasivos. ATENÇÃO Nunca use • Água com temperatura superior a 40°C. Tal pode causar deformação e descoloração. • Substâncias voláteis. Podem danificar as superfícies do ar condicionado.
Manutenção e Assistência Unidade Exterior As bobinas do permutador térmico e as aberturas de ventilação do painel da unidade externa devem ser verificadas regularmente. Se estiver obstruído com sujidade ou fuligem, o permutador térmico e as aberturas de ventilação do painel podem ser limpos profissionalmente. NOTA As bobinas sujas ou obstruídas reduzirão a eficiência operativa do sistema e causam elevados custos operativos. Conselhos de Utilização! Não arrefeça demasiado a divisão.
Manutenção e Assistência Conselhos para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro! O ar condicionado pode estar a funcionar mal se: Problema O ar condicionado não arranca Possíveis Causas n O ar condicionado está desligado. • Certifique-se de que a ficha do ar condicionado está completamente inserida na tomada. n O fusível está queimado/o disjuntor de circuito foi activado. • Verifique a caixa de fusíveis/disjuntor de circuito da casa e substitua o fusível ou reinicie o disjuntor.
HANDLEIDING AIR CONDITIONER TYPE: AAN DE MUUR BEVESTIGD www.lg.com NEDERLANDS Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
Bedieningshandleiding airconditioning INHOUD A. Veiligheidsmaatregelen .....................3 B. Elektrische veiligheid..........................6 Tijdelijk gebruik van een adapter...........6 Tijdelijk gebruik van een verlengsnoer ..6 Symbolen gebruikt in deze handleiding.6 C. Inleiding tot het product .....................7 D. Gebruiksaanwijzing.............................8 Hoe de batterijen in te steken................8 Draadloze afstandsbediening Onderhoud ............................................
Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de apparatuur te voorkomen. n Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen. WAARSCHUWING LET OP Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel. Dit symbool duidt de mogelijkheid van letsel of schade aan.
Veiligheidsmaatregelen Bedradingsaansluitingen binnen/buiten moet goed vastzitten en de kabel moet goed geleid worden, zodat er geen kracht is die de kabel van de eindpunten van de aansluiting trekt. Doe de verpakkingsmaterialen veilig weg. Het gaat hierbij om schroeven, nagels, batterijen, gebroken dingen et cetera na installatie of service en scheur de plastic verpakkingszakken dan open en gooi ze weg.
Veiligheidsmaatregelen Houd het aircosysteem altijd horizontaal – ook tijdens installatiewerkzaamheden. • Om trillingen of ruis te voorkomen Gebruik het aircosysteem niet voor speciale toepassingen als voedselconservering, de instandhouding van kunstwerken e.d. Het is een aircosysteem voor de gemiddelde consument, niet een precisiekoelsysteem. • Zo voorkomt u schade van uw bezittingen. Raak bij het verwijderen van het luchtfilter de metalen delen van het aircosysteem niet aan.
Elektrische veiligheid Elektrische veiligheid WAARSCHUWING • Deze toepassing moet goed geaard zijn. Om het risico op elektrische schokken te minimaliseren moet u de stekker altijd in een geaard stopcontact steken. • Knip of verwijder de aardesteker niet van de stroomstekker.
Inleiding tot het product Inleiding tot het product Art Cool Deluxe(Type 2) Scherm paneel LCD indicatoren Luchtingang Luchtfilter Plasmafilter Luchtuitgang Voorpaneel Signaalontvanger Stroomkabel AAN/UIT knop OUT DOOR Aan/Uit : Brandt tijdens systeemgebruik, foutmelding en auto herstart instelling. Slaapstand : Brandt tijdens gebruik in de slaapstand. Plasma : Deze functie geeft de dynamische modus aan waarbij gebruik wordt gemaakt van een meervoudig lampensysteem.
Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Hoe de batterijen in te steken 1. Verwijder de batterijdeksel door deze te trekken in de richting van de pijl. 2. Steek nieuwe batterijen in waarbij u ervoor zorgt dat de positieve en negatieve polen van de batterij goed geïnstalleerd zijn. 3. Plaats de deksel weer door het terug in positie te schuiven. OPMERKING 1. Gebruik/vervang altijd batterijen van hetzelfde type 2.
Gebruiksaanwijzing Draadloze afstandsbediening De regelaars zullen er als volgt uitzien. Signaalzender AAN/UIT-knop Wordt gebruikt om het aircosysteem in en uit te schakelen. SELECTIEKNOP WERKINGSMODUS Bestemd voor het kiezen van de bedieningsmodus. INSTELLINGSKNOPPEN KAMERTEMPERATUUR Bestemd voor het instellen van de kamertemperatuur.
Gebruiksaanwijzing De regelaars zullen er als volgt uitzien. Signaalzender KNOP AUTOMATISCHE MODUS SLAAP Gebruik om de automatische werking van de slaapmodus in te stellen JET COOL / JET HEAT-KNOP Wordt gebruikt voor starten en stoppen van geforceerd koelen en verwarmen. Door inschakeling van de Jet Cool/Jet Heat-functie gaat de ventilator met zeer hoge snelheid draaien.
Gebruiksaanwijzing Bedieningsmodus 1 Druk op de knop AAN/UIT om de eenheid in te schakelen. De eenheid zal met een pieptoon reageren. 2 Open de deksel van de afstandsbediening en druk op de knop voor de bedieningsmodus. Telkens wanneer de knop wordt ingedrukt, wordt de bedieningsmodus in de richting van de pijl geduwd.
Gebruiksaanwijzing Bediening automatisch wisselen (Enkele airconditioner Deze werking is in wezen de functie voor verhitten of koelen van de airconditioner. Maar tijdens de werking van het apparaat verandert de controller de werkingsmodus automatisch om de temperatuur binnen ±2°C van de temperatuur te houden met betrekking tot de instellingstemperatuur.
Gebruiksaanwijzing Werking luchtcirculatie Deze werking circuleert de lucht zonder te koelen of te verhitten. Deze functie kan geactiveerd worden door te drukken op de KNOP VOOR SELECTIE MODUS BEDIENING.
Gebruiksaanwijzing Modus voor energiebesparende koeling De energiebesparende koelingsmodus kan energie besparen tijdens de koelfunctie, omdat deze efficiënt kan werken door de lichaamsaanpassingstijd in te stellen op grond van de verandering van tijd en temperatuur en het automatisch aanpassen van de gewenste temperatuur. 1. Druk op de KNOP AAN/UIT om de eenheid te starten. 2. Open de deksel van de afstandsbediening. Selecteer de koelfunctie. 3. Druk op de KNOP MODUS ENERGIEBESPARENDE KOELING 4.
Gebruiksaanwijzing Instelling timer Beschrijving 1 Druk eenmaal op de timerknop om de gereserveerde ʻOnʼ in te stellen. (Druk tweemaal op de timerknop om de gereserveerde ʻOffʼ in te stellen.) 2 Druk op de knoppen om de tijd in te stellen totdat het gewenste tijdstip ingesteld is. - De volgorde van a.m. en p.m. -> hour -> minute wordt herhaald wanneer u op de knop ( ) drukt. - Door op de knop ( ) te drukken kunt u de gewenste tijd instellen. 3 Druk op de KNOP SET/CLEAR.
Gebruiksaanwijzing Regeling horizontale vin De horizontale vin kan worden aangepast door de afstandsbediening te gebruiken. 1. Druk op de AAN/UIT-KNOP om de eenheid te starten. 2. Druk op de knop voor de verticaal gerichte luchtstroom. De horizontale waaier beweegt automatisch op en neer. Om de waaier onder de gewenste hoek te stoppen, drukt u nogmaals op de knop voor de verticaal gerichte luchtstroom.
Gebruiksaanwijzing Geforceerde bediening Geforceerde bediening wordt gebruikt wanneer de afstandsbediening niet gebruikt kan worden. De bediening zal gestart worden, als de AAN/UIT-knop ingedrukt wordt. Als u deze functie wilt stoppen, drukt u opnieuw op de knop. Power Power button button Koelingmodel Bedieningsmodus Snelheid binnenventilator Richtwaardetemperatuur Koelen Hoog 22°C Kamertemp. ≥ 24°C Koelen Hoog 22°C Warmtepompmodel 21°C ≤ Kamertemp. < 24°C Gezonde ontvochtiger Hoog 23°C Kamertemp.
Onderhoud en service Onderhoud en service LET OP Voordat u onderhoud uitvoert, schakelt u de hoofdstroom naar het systeem uit, verbreekt de verbinding van de circuitbreker en trekt het stroomsnoer uit. Eenheid binnen Maak de eenheid schoon met een zachte droge doek. Gebruik nooit blekende of schurende reinigingsmiddelen. LET OP Gebruik deze nooit • Water warmer dan 40 °C. Dit kan vervorming en verkleuring tot gevolg hebben. • Vluchtige middelen. Dit kan het oppervlak van de airconditioner beschadigen.
Onderhoud en service Eenheid buiten De spoelen van de warmte-uitwisselaar en de paneelopeningen van de eenheid buiten dienen regelmatig gecontroleerd te worden. Indien verstopt met vuil of roet, is het mogelijk dat de warmteuitwisselaar en de paneelopeningen professioneel met stoom gereinigd moeten worden. OPMERKING Vuile of verstopte spoelen verminderen de werkingsefficiency van het systeem en kunnen leiden tot hogere werkingskosten. Bedieningstips! Laat de ruimte niet te koud worden.
Onderhoud en service Tips voor problemen oplossen! Spaar tijd en geld! De airconditioner kan abnornaal werken wanneer: Probleem Airconditioner start niet Airconditioner koelt niet zoals het zou moeten Mogelijke oorzaken Wat u moet doen n De airconditioner is niet aangesloten op stopcontact. • Zorg ervoor dat de stekker van de airconditioner volledig in het stopcontact zit. n De zekering is gesprongen/ circuitbreker is doorgeknipt.
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA KLIMATYZATOR Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. POLSKI TYP: MONTOWANY NA ŚCIANIE www.lg.
Podręcznik użytkownika klimatyzatora SPIS TREŚCI A. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa....3 B. Bezpieczeństwo elektryczne ..............6 Tymczasowe użycie adaptera ...............6 Tymczasowe użycie przedłużacza ........6 Symbole używane w podręczniku .........6 C. Opis urządzenia...................................7 D. Instrukcja obsługi................................8 Instalacja baterii ....................................8 Pilot bezprzewodowy Konserwacja..........................................
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Należy przestrzegać poniższych wskazówek aby uniknąć zranienia użytkownika i osób trzecich oraz szkód materialnych. n Nieprawidłowe postępowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek może spowodować szkody lub straty. Ich waga wskazywana jest przez poniższe symbole ostrzegawcze. OSTRZEŻENIE Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnego zranienia. UWAGA Ten symbol oznacza możliwość zranienia lub szkody materialnej.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Połączenia elektryczne zarówno wewnątrz i na zewnątrz muszą być dokładnie umocowane, zaś kable właściwie poprowadzone tak, aby nie występowały siły wyrywające przewody z zacisków połączeniowych. Bezpieczna utylizacja materiałów opakowania. Części opakowania, takie jak śruby, gwoździe, baterie, uszkodzone elementy itp. po instalacji lub naprawie należy wyrzucić w sposób bezpieczny. Worki foliowe należy rozedrzeć a następnie wyrzucić.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Przy instalacji produktu należy zachować wypoziomowanie. • Aby uniknąć drgań i hałasów. Nie należy używać urządzenia do celów specjalnych, takich jak przechowywanie żywności, dzieł sztuki itp. Jest to klimatyzator powszechnego użytku, nie precyzyjny system klimatyzacyjny. • Występuje ryzyko uszkodzenia lub utraty mienia. Nie należy dotykać metalowych części urządzenia przy wyjmowaniu filtra powietrza. • Występuje ryzyko zranienia.
Bezpieczeństwo elektryczne Bezpieczeństwo elektryczne OSTRZEŻENIE • To urządzenie musi być właściwie uziemione. Aby zredukować niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego, urządzenie należy zawsze włączać do uziemionego gniazdka. • Nie należy usuwać złącza uziemienia z wtyczki kabla zasilającego.
Opis urządzenia Opis urządzenia Typ lustra Artcool Wskaźniki wyświetlacza LED Wlot powietrza Filtr powietrza Filtr plazmowy Wylot powietrza Panel przedni Odbiornik sygnału Przycisk zał./wył. (ON/OFF) OUT DOOR ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF) : Kontrolka zaświecona podczas pracy urządzenia, w sytuacji błędu lub ustawienia automatycznego uruchamiania. Tryb nocny : Kontrolka zaświecona podczas pracy w nocnym trybie automatycznym.
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Instalacja baterii 1. Usunąć pokrywę baterii ciągnąc ja w kierunku wskazywanym przez strzałkę. 2. Włożyć nowe baterie, sprawdzając czy zachowana została biegunowość (+) i (-). 3. Zamknąć pokrywę przesuwając ją z powrotem na miejsce. UWAGA 1. Zawsze używać baterii tego samego typu. 2. Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. Dzięki temu zostanie wydłużona ich żywotność. 3.
Instrukcja obsługi Pilot bezprzewodowy Pilot wygląda w sposób następujący: Nadajnik sygnału PRZYCISK ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF) Służy do wyłączania i załączania urządzenia. PRZYCISK WYBORU TRYBU PRACY Służy do wyboru trybu pracy. PRZYCISK USTAWIANIA TEMPERATURY POKOJOWEJ Służy do wyboru temperatury w pomieszczeniu. PRZYCISK WYBORU PRĘDKOŚCI WENTYLATORA POKOJOWEGO Służy do wyboru jednej z sześciu prędkości wentylatora: niska, średnio-niska, średnia, średnio-wysoka, wysoka i ‘naturalny wiatr’.
Instrukcja obsługi Pilot wygląda w sposób następujący: Nadajnik sygnału PRZYCISK SLEEP MODE AUTO Służy do uruchamiania automatycznej pracy w trybie nocnym PRZYCISK CHŁODZENIA/OGRZEWANIA TURBO Służy do rozpoczynania i kończenia pracy w trybie szybkiego chłodzenia oraz ogrzewania. Chłodzenie/ogrzewania turbo uruchamia wentylator z najwyższą prędkością.
Instrukcja obsługi Tryb pracy ON/OFF 1 Wcisnąć PRZYCISK ZAŁ./WYŁ. (ON/OFF), aby włączyć urządzenie. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzający włączenie. 2 Otworzyć klapkę pilota i wcisnąć przycisk trybu pracy. Po każdym wciśnięciu przycisku, tryb pracy zmienia się w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Instrukcja obsługi Automatyczne przełączanie (Klimatyzator pojedynczy) Automatyczne przełączanie to w zasadzie praca klimatyzatora w trybie grzania lub chłodzenia. W tym trybie sterownik automatycznie zmienia tryb pracy tak, aby utrzymać temperaturę w zakresie ±2°C od wartości zadanej. MODE Praca automatyczna (Kilka klimatyzatorów) W czasie takiej pracy tryb jest dobierany automatycznie na podstawie aktualnej temperatury oraz podłączonej jednostki wewnętrznej.
Instrukcja obsługi Cyrkulacja powietrza Ta funkcja pozwala na wymuszenie cyrkulacji powietrza bez chłodzenia czy ogrzewania. Można ją uruchomić przyciskając PRZYCISK WYBORU TRYBU PRACY. Po uruchomieniu tej funkcji można wybrać prędkość wentylatora, przyciskając PRZYCISK WYBORU PRĘDKOŚCI WENTYLATORA POKOJOWEGO.
Instrukcja obsługi Tryb chłodzenia z oszczędzaniem energii Tryb chłodzenia z oszczędzaniem energii pozwala na zaoszczędzenie energii podczas pracy w trybie chłodzenia, dzięki ustaleniu czasu adaptacji ciała w funkcji czasu i temperatury oraz stosownej do tego czasu regulacji temperatury zadanej. 1. Wcisnąć PRZYCISK ON/OFF, aby włączyć urządzenie. 2. Otworzyć pokrywę pilota. Wybrać chłodzenie. 3. Wcisnąć PRZYCISK ENERGY-SAVING COOLING MODE (TRYBU CHŁODZENIA Z OSZCZĘDZANIEM ENERGII). 4.
Instrukcja obsługi Ustawianie timera Opis 1 Nacisnąć przycisk timera raz, aby ustawić Reserved ʻOnʼ (włącz) Nacisnąć przycisk timera dwa razy, aby ustawić Reserved ʻOffʼ (wyłącz) 2 Ustawić czas przy pomocy przycisków ustawiania godziny. - Każde naciśniecie przycisku ( ) powoduje zmianę w następującym porządku a.m. i p.m. → godziny → minuty. - Żądany czas można nastawić naciskając przycisk ( ).
Instrukcja obsługi Sterowanie łopatką poziomą Łopatkę poziomą można regulować przy pomocy pilota. 1. Wcisnąć PRZYCISK ON/OFF, aby włączyć urządzenie. 2. Wcisnąć przycisk sterowania pionowego kierunku nadmuchu powietrza. Żaluzje poziome zaczną poruszać się automatycznie w górę i w dół.Aby zatrzymać żaluzje pod danym kątem, należy nacisnąć ponownie przycisk sterowania pionowego kierunku nadmuchu powietrza. Sterowanie żaluzją pionową Żaluzję pionową można regulować przy pomocy pilota. 1.
Instrukcja obsługi Praca wymuszona Praca wymuszona jest stosowana, gdy nie można użyć pilota. Praca rozpocznie się po naciśnięciu przycisku zał./wył. (ON/OFF). Power Power button button Model chłodzący Tryb pracy Prędkość wentylatora pokojowego Ustawienie temperatury Chłodzenie Wysokie 22°C Model z pompą ciepła Temp. w 21°C ≤ Temp. w Temp.
Obsługa i serwis Obsługa i serwis UWAGA Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć główny przycisk zasilania, wyłączyć bezpiecznik obwodu oraz rozłączyć kabel zasilający. Jednostka wewnętrzna Urządzenie należy czyścić miękką szmatką. Nie należy używać wybielacza ani środków ściernych. UWAGA Nigdy nie należy używać: • Wody o temperaturze wyższej niż 40°C. • Może spowodować odkształcenia i odbarwienia. Lotnych substancji.
Obsługa i serwis Jednostka zewnętrzna Wężownica wymiennika ciepła oraz otwory wlotowe jednostki zewnętrznej winny być sprawdzane regularnie. Jeśli na wymienniku ciepła i otworach wentylacyjnych zgromadzi się kurz i sadza, można zlecić ich czyszczenie wyspecjalizowanej ekipie. UWAGA Brudna i oblepiona wężownica obniża sprawność urządzenia i powoduje wzrost kosztów operacyjnych. Wskazówki dotyczące eksploatacji. Nie należy zbytnio wychładzać pomieszczenia.
Obsługa i serwis Wskazówki dotyczące najczęstszych usterek. Oszczędź czas i pieniądze! Klimatyzator może pracować nieprawidłowo gdy: Problem Klimatyzator nie daje się uruchomić Klimatyzator nie chłodzi wystarczająco Możliwe przyczyny Co należy zrobić? n Klimatyzator nie jest włączony do prądu. • Sprawdzić czy wtyczka klimatyzatora jest dobrze włożona do kontaktu. n Bezpiecznik jest przepalony / obwód jest przerwany przez bezpiecznik.
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KLÍMABERENDEZÉS Kérjük, a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el és a későbbi használat céljából őrizze meg ezt a kézikönyvet. TÍPUS: FALRA SZERELT KIVITEILG MAGYAR www.lg.
Klímaberendezés felhasználói kézikönyv TARTALOMJEGYZÉK A. Biztonsági óvintézkedések ...........................3 B. Elektromos biztonság....................................6 Adapter ideiglenes használata ........................6 Hosszabbító kábel ideiglenes használata .......6 A kézikönyvben használt jelképek...................6 C. A termék ismertetése.....................................7 D. Kezelési útmutató .........................................8 Az elemek behelyezése ...............................
Biztonsági óvintézkedések Biztonsági óvintézkedések A felhasználó vagy más személy sérülésének, vagy vagyontárgyak károsodásának elkerülése érdekében be kell tartani az alábbi elõírásokat. n Az elõírások figyelmen kívül hagyása miatti helytelen üzemeltetés sérülést vagy kárt okozhat. Ezek komolyságát az alábbiak jelzik. Ez a jelkép halál vagy súlyos sérülés lehetõségére figyelmeztet. Ez a jelkép sérülés vagy károsodás lehetõségére figyelmeztet. n A kézikönyvben használt jelképek jelentése a következõ.
Biztonsági óvintézkedések A beltéri/kültéri vezetékeket szilárdan kell rögzíteni és a kábelt úgy kell vezetni, hogy ne hasson húzóerõ a csatlakozó kapcsokra. • Helytelen vagy laza csatlakozások hõfejlõdést vagy tüzet okozhatnak. A csomagolóanyagokat biztonságos módon semmisítse meg. Ilyenek a szerelés vagy szervizelés után visszamaradó csavarok, szegek, törött alkatrészek stb., és szakítsa szét és dobja ki a mûanyag csomagoló tasakokat. • Gyermekek játszhatnak ezekkel és sérülést szenvedhetnek.
Biztonsági óvintézkedések Ne használja a terméket speciális célokra, pl. étel, mûalkotások stb. megóvására.Ez egy fogyasztói klímaberendezés, nem pedig precíziós hûtõrendszer. • Fennáll a károsodás vagy vagyontárgyak elvesztésének veszélye. A levegõszûrõ eltávolításakor ne érintse meg a termék fém alkatrészeit. • Fennáll a személyi sérülés veszélye. A termék mûködése közben ne dugja be a kezét vagy más tárgyat a levegõ be- vagy kilépõ nyílásába. • Az éles és mozgó alkatrészek személyi sérülést okozhatnak.
Elektromos biztonság Elektromos biztonság • A készüléket jól kell földelni. Az áramütés kockázatának minimalizálása érdekében a készüléket mindig földelt dugaszoló aljzathoz kell csatlakoztatni. • Ne vágja le vagy vegye ki a földelõ érintkezõt a tápkábel dugójából. • Ha az adapter földelõ kapcsát a fali csatlakozó aljzathoz csatlakoztatja, a fedél csavarja csak akkor földeli a készüléket, ha a csavar fémbõl van és nincs szigetelve, és a fali csatlakozó aljzat a házi vezetékeken keresztül földelve van.
A termék ismertetése A termék ismertetése Artcool Mirror típus A kijelzőpanel LCD-kijelzései Levegőbemenet Levegőszűrő Plazmaszűrő Levegőkimenet Előlap Jelvevő BE/KI KAPCSOLÓ gomb BE/KI : A rendszer működése közben, hibakód esetén és az automatikus újraindítás beállítása esetén világít. Alvás üzemmód : Az automatikus alvás-üzemmódban világít OUT DOOR Plazma : A funkció többszörös világítási rendszer használatával mutatja be a dinamikus üzemmódot.
Kezelési útmutató Kezelési útmutató Az elemek behelyezése 1. A nyíl irányába húzva vegye le az elemtartó fedelét. 2. Helyezze be az elemeket, ügyelve, hogy az elem (+) és (-) pólusa jó irányba helyezkedjék el. 3. Csúsztassa vissza az elemtartó fedelét. 1. Mindig azonos típusú elemeket használjon vagy cseréljen. 2. Ha a rendszert hosszabb ideig nem használja, élettartamuk meghosszabbítása érdekében vegye ki az elemeket. 3. Ha a távirányító kijelzõje halványulni kezd, cserélje ki mindkét elemet. 4.
Kezelési útmutató A távirányító A távirányító mûködtetõ szervei a következõk. Jeladó BE/KI GOMB A készülék be-/kikapcsolására szolgál. ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ GOMB Az üzemmód kiválasztására szolgál. HELYISÉG HÕMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÓ GOMBOK A helyiség hõmérsékletének kiválasztására szolgál. BELTÉRI VENTILÁTOR FORDULATSZÁM-VÁLASZTÓ GOMB Hat ventilátor-fordulatszám fokozat választható: kicsi, közepes-kicsi, közepes, közepes-nagy, nagy és természetes szél.
Kezelési útmutató A távirányító mûködtetõ szervei a következõk. Jeladó AUTOM. ALVÓ ÜZEMMÓD GOMB alvó üzemmód bekapcsolására használható. JET COOL/JET HEAT GOMB A gyors hűtés és fűtés indítása és leállítása. A Jet Cool/Jet Heat igen nagy sebességgel forgatja a ventilátort. Üzemmód Hûtõ üzem Autom. üzem vagy autom.
Kezelési útmutató Üzemmód ON/OFF 1 Az egység bekapcsolásához nyomja meg BE/KI GOMBOT. Az egység sípoló hanggal válaszol. 2 Nyissa ki a távirányító fedelét és nyomja meg az üzemmód gombot. A gomb minden megnyomására az üzemmód a nyíl irányába mozdul el. Autom.
Kezelési útmutató Automatikus átváltó üzemmód (Egy légkondicionáló) Ez az üzemmód alapvetõen a klímaberendezés fûtési vagy hûtési funkciója. Ebben az üzemmódban a vezérlõegység automatikusan váltogatja az üzemmódot, hogy a hõmérsékletet a beállított hõmérséklethez képest ±2 ºC értéken tartsa. MODE Automatikus üzemmód (Több légkondicionáló) Ilyenkor a logikai vezérlés a pillanatnyi hőmérséklet és a csatlakoztatott beltéri egység alapján automatikusan állítja be az üzemmódot.
Kezelési útmutató Levegõkeringetõ üzemmód Ebben az üzemmódban a levegõ hûtés vagy fûtés nélkül kering. Az üzemmód az ÜZEMMÓD VÁLASZTÓ GOMB útján aktiválható. Ha a levegőkeringető üzemmód aktív, akkor a ventilátor fordulatszáma a BELTÉRI VENTILÁTOR FORDULATSZÁM-VÁLASZTÓ GOMB segítségével változtatható. MODE Automatikus tisztító üzemmód o Az automatikus tisztító üzemmód során eltávolítható a beltéri egységekben a hûtési vagy egészséges szárítási üzemmód után visszamaradt nedvesség.
Kezelési útmutató Energiatakarékos hûtõ üzemmód Az energiatakarékos üzemmód hûtõ üzemben energiát takarít meg, mert hatékonyan mûködhet azáltal, hogy a test alkalmazkodási idejét az óraidõ és a hõmérséklet változásának megfelelõen állítja be, és automatikusan szabályozza be a kívánt hõmérsékletet. 1. Az egység elindításához nyomja meg BE/KI GOMBOT. 2. Nyissa fel a távirányító fedelét. Válassza ki a hûtési üzemet. 3. Nyomja meg az ENERGIATAKARÉKOS HŰTÉS GOMBJÁT. 4.
Kezelési útmutató Az idõzítés beállítása Leírás 1 Nyomja meg egyszer a Timer gombot a Tárolás „Be” bekapcsolásához. (Nyomja meg kétszer a Timer gombot a Tárolás „Ki” kapcsolásához.) 2 Nyomja a Timer Setting gombokat, amíg meg nem jelenik a kívánt idõ. - Ahányszor megnyomja a < > gombot, a délelõtt és délután -> óra -> perc sorrend ismétlõdik. -A gombok megnyomásával beállíthatja a kívánt időt.
Kezelési útmutató A vízszintes terelõlemez szabályozása A vízszintes terelõlemez a távirányító segítségével szabályozható. 1. Az egység elindításához nyomja meg BE/KI GOMBOT. 2. Nyomja meg a függőleges légáramlás iránya gombot. A vízszintes terelőlemez automatikusan fel-le fog mozogni. A gombot ismét megnyomva a terelőt a kívánt pozícióban lehet megállítani. Függõleges szellõzõzsalu szabályozása A függõleges szellõzõzsalu a távirányító segítségével szabályozható. 1.
Kezelési útmutató Kényszerített üzem A kényszerített üzem akkor használatos, ha a távirányító nem használható. A berendezés a BE/KI gomb megnyomására kezd mûködni. A mûködés leállításához nyomja meg ismét a gombot. Power Power button button Hûtõ modell Üzemmód Beltéri ventilátor fordulatszám Beállított hõmérséklet Hûtés Nagy 22°C Helyiség hőm. ≥ 24°C Hûtés Nagy 22°C Hõszivattyús modell 21°C ≤ Helyiség hőm. Helyiség hőm.
Karbantartás és szerviz Karbantartás és szerviz Karbantartás végzése elõtt kapcsolja le az áramellátást, kapcsolja ki az áramkör megszakítóját és húzza ki a tápkábel dugaszát. Beltéri egység A készüléket puha száraz ronggyal törölje le. Ne használjon erős vagy koptató hatású tisztítószert. Az alábbiakat soha ne használja: • 40 ºC-nál melegebb víz. Ez deformációt és elszínezõdést okozhat. • Illó anyagok. Ezek tönkretehetik a klímaberendezés felületét.
Karbantartás és szerviz Kültéri egység A kültéri egység hõcserélõ csõkígyóit és a panel légzõnyílásait rendszeres idõközönként ellenõrizni kell. Ha piszok vagy korom tömné el õket, a hõcserélõt és a panel légzõnyílásait gõzzel kell szakszerûen megtisztítani. A piszkos vagy eldugult csõkígyók rontják a rendszer hatásfokát és növelik az üzemeltetés költségeit. Kezelési tippek! Ne hûtse túl a helyiséget. Tartsa zárva az ablaktáblákat vagy függönyöket Ez nem egészséges és pazarolja az áramot.
Karbantartás és szerviz Hibakeresési tippek! Takarékoskodjék idõvel és pénzzel! A klímaberendezés rendellenesen mûködhet, ha: Probléma A klímaberende zés nem indul A klímaberende zés nem úgy hût mint kellene Lehetséges okok Mi a teendõ? n A klímaberendezés nincs bedugaszolva. • Gyõzõdjék meg arról, hogy a klímaberendezés dugója teljesen be van dugva az aljzatba. n A biztosíték kiolvadt vagy a kismegszakító lekapcsolt állapotban.
ČEŠTINA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA KLIMATIZACE Předtím, než začnete používat své vybavení, si pečlivě prostudujte tuto příručku. Ponechejte si ji pro budoucí použití. TYP : Montáž na stěnu www.lg.
Uživatelská příručka klimatizace OBSAH A. Bezpečnostní opatření........................3 PRO VAŠE ZÁZNAMY B. Elektrická bezpečnost.........................6 Dočasné použití adaptéru .....................6 Dočasné použití prodlužovacího kabelu....6 Symboly použité v této příručce ............6 Zde zapište číslo modelu a výrobní číslo: C. Úvodní informace o výrobku..............7 Jméno prodejce D. Provozní návod....................................8 Vkládání baterií .....................................
Bezpečnostní opatření Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny. n Nebudete-li dbát na pokyny, může nesprávné fungování vybavení způsobit škody nebo zranění. Závažnost je označena následujícími symboly. VAROVÁNÍ Tento symbol vyjadřuje riziko vážného zranění nebo smrti. VÝSTRAHA Tento symbol vyjadřuje riziko zranění nebo poškození majetku. n Význam symbolů používaných v této příručce je vysvětlen níže. Nikdy nedělejte.
Bezpečnostní opatření Propojovací kabely pokojové/vnější jednotky je třeba pevně připojit. Kabely je též nutno vést tak, aby na ně nebyla vyvíjena síla směrem od svorky. Bezpečně zlikvidujte odpad. Jedná se např. o šroubky, hřebíky, baterie, rozbité součástky atd., které zbyly po montáži nebo servisu. Zlikvidujte též plastové obaly. Zkontrolujte, zda není konektor napájecího kabelu znečištěný, uvolněný nebo poškozený. Poté jej zcela zasaďte.
Bezpečnostní opatření • Mohlo by dojít k poškození nebo ztrátě majetku. Při odstraňování vzduchového filtru se nedotýkejte kovových částí výrobku. • Mohlo by dojít k úrazu. Pokud je výrobek zapnutý, nevkládejte do otvorů pro přívod či odvod vzduchu ruce ani jiné předměty. • Nachází se zde ostré a pohyblivé části, které mohou způsobit zranění. Při odmontovávání a odstraňování jednotky ji nenaklánějte. • Zkondenzovaná voda uvnitř jednotky by se mohla rozlít.
Elektrická bezpečnost Elektrická bezpečnost VAROVÁNÍ • Zařízení je třeba správně uzemnit. Budete-li zařízení vždy připojovat do uzemněné zásuvky, snížíte riziko úrazu elektrickým proudem. • Ze zásuvky neodřezávejte ani jinak neodstraňujte zemnicí kolík. • Připojení zemnicí svorky adaptéru ke kolíku zásuvky zajistí uzemnění zařízení pouze v případě, kdy je tento kolík kovový a neizolovaný a kdy je zásuvka uzemněna přes domovní vedení.
Úvodní informace o výrobku ČEŠTINA Úvodní informace o výrobku Typ Artcool Mirror LCD ukazatele panelu displeje Přívod vzduchu Vzduchový filtr Plazmový filtr Vypouštění vzduchu Přední panel Přijímač signálu Tlačítko ON/OFF On/Off : Rozsvícená světla při provozu systému a nastavení automatického restartu. Sleep Mode : Rozsvítí se při provozu v automatickém režimu spánku. (Režim spánku) Plasma : Funkce znázorňuje svůj dynamický režim použitím systému několika světel.
Provozní návod Provozní návod Vkládání baterií 1. Odstraňte kryt baterií zatažením ve směru šipky. 2. Vložte nové baterie a ujistěte se, že symboly (+) a (-) baterií jsou umístěny správně. 3. Nasuňte zpět kryt. POZNÁMKA 1. Vždy při výměně používejte baterie stejného typu. 2. Nebude-li systém po delší dobu používán, vyjměte baterie, prodloužíte tím jejich životnost. 3. Začne-li být displej dálkového ovladače nečitelný, vyměňte obě baterie. 4. Používejte dvě baterie typu AAA (1,5 V).
Provozní návod Ovládání bude vypadat následovně. Vysílač signálu Tlačítko ON/OFF Používá se k zapnutí/vypnutí jednotky. TLAČÍTKO VÝBĚRU REŽIMU PROVOZU Používá se pro výběr režimu provozu. TLAČÍTKA NASTAVENÍ POKOJOVÉ TEPLOTY Používají se pro volbu teploty v místnosti. SLEEP TLAČÍTKO VÝBĚRU RYCHLOSTI VNITŘNÍHO VENTILÁTORU Používá se k volbě rychlosti ventilátoru v šesti krocích - nízká,, středně nízká, střední, středně vysoká, vysoká a přirozené proudění vzduchu.
Provozní návod Ovládání bude vypadat následovně. Vysílač signálu TLAČÍTKO AUTOMATICKÉHO REŽIMU SPÁNKU Používá se pro nastavení automatického provozu v režimu spánku. TLAČÍTKO JET COOL/JET HEAT Používá se ke spuštění nebo zastavení rychlého chlazení nebo vytápění. Funkce Jet Cool/Jet Heat pouští ventilátor v extrémně vysoké rychlosti.
Provozní návod ON/OFF 1 Jednotku zapnete stisknutím TLAČÍTKA ON/OFF. Jednotka zareaguje pípnutím. 2 Otevřete kryt dálkového ovladače a stiskněte tlačítko provozního režimu. Každým stisknutím tlačítka je provozní režim změněn ve směru šipky.
Provozní návod Automaticky se měnící provoz (Jedna klimatizace) Tento funkce je v podstatě funkcí vytápění nebo chlazení pomocí klimatizace. Ale během tohoto provozu se automaticky mění provozní režim tak, aby udržel teplotu v rozmezí ±2 °C s ohledem na nastavenou teplotu. MODE Automatický provoz (Multi klimatizace) Při tomto provozu je režim automaticky nastaven pomocí logiky založené na aktuální teplotě a připojené vnitřní jednotce. Můžete nastavit požadovanou teplotu a rychlost vnitřního ventilátoru.
Provozní návod Při tomto provozu cirkuluje vzduch bez chlazení nebo vytápění. Funkci lze aktivovat stisknutím TLAČÍTKA VÝBĚRU PROVOZNÍHO REŽIMU. Když je cirkulace vzduchu zapnutá, můžete zvolit rychlost ventilátoru stisknutím TLAČÍTKA VOLBY RYCHLOSTI VNITŘNÍHO VENTILÁTORU. MODE Funkce automatického čištění o Při funkci automatického čištění lze odstranit vlhkost, která zůstala ve vnitřních jednotkách po provozu chlazení nebo zdravého odvlhčování.
Provozní návod Úsporný režim chlazení Úsporný režim chlazení může při chlazení šetřit energii, protože může efektivně fungovat nastavením času přizpůsobení těla podle časových a teplotních změn a automatickou změnou požadované teploty. 1. Jednotku zapnete stisknutím TLAČÍTKA ON/OFF. 2. Otevřete kryt na dálkovém ovladači. Vyberte funkci chlazení. 3. Stiskněte TLAČÍTKO ÚSPORNÉHO REŽIMU CHLAZENÍ. 4.
Provozní návod Popis 1 Stiskněte jednou tlačítko časovače pro nastavení rezervace na hodnotu „on“ (Stiskněte dvakrát tlačítko časovače pro nastavení rezervace na hodnotu „off“) 2 Tiskněte tlačítka nastavení času, dokud nenastavíte požadovaný čas. - Při stisknutí tlačítka < > se střídá pořadí a.m. a p.m. -> hodiny ->minuty. - Stisknutím tlačítka můžete nastavit požadovaný čas.
Provozní návod Ovládání horizontálních lamel Nastavení horizontální lamely lze měnit pomocí dálkového ovladače. 1. Jednotku zapnete stisknutím TLAČÍTKA ON/OFF. 2. Stiskněte tlačítko vertikálního směru proudění vzduchu. Horizontální lopatka se bude otáčet nahoru a dolů automaticky. Pro zastavení lamely v požadovaném úhlu stiskněte tlačítko pro vertikální proudění vzduchu. Ovládání vertikálních žaluzií Nastavení vertikálních žaluzií lze měnit pomocí dálkového ovladače. 1.
Provozní návod Vynucené provozy, u nichž nelze použít dálkový ovladač. Provoz začne po stisknutí tlačítka ON/OFF. Chcete-li operaci zastavit, stiskněte tlačítko znovu. Vypínač Vypínač Model pro chlazení Provozní režim Rychlost vnitřního ventilátoru Nastavení teploty Chlazení Vysoká 22°C Model s tepelným čerpadlem Teplota místnosti.≥24 °C 21°C ≤ Teplota místnosti. < 24°C Teplota místnosti.
Údržba a servis Údržba a servis VÝSTRAHA Před prováděním jakékoliv údržby vypněte zdroj energie systému, odpojte jistič a vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Vnitřní jednotka Očistěte jednotku kusem měkké suché látky. Nepoužívejte bělidlo nebo brusné materiály. VÝSTRAHA Nikdy nepoužívejte následující • Voda teplejší než 40 °C. Může tak dojít k deformaci a vyblednutí barvy. • Těkavé látky Může dojít k poškození povrchu klimatizace.
Údržba a servis Cívky tepelného výměníku a otvory panelu venkovní jednotky je nutno pravidelně kontrolovat. Je-li tepelný výměník ucpaný nečistotami nebo sazemi, lze jej a otvory panelu profesionálně vyčistit pomocí páry. POZNÁMKA Zanesené nebo ucpané cívky snižují efektivitu provozu systému a zvyšují náklady na provoz. Provozní tipy! Nesnažte se v místnosti vytvořit příliš velký chlad. To může poškodit vaše zdraví a navíc se jedná o plýtvání elektrickou energií.
Údržba a servis Tipy na řešení problémů! Ušetřete čas a peníze! Klimatizace funguje nesprávně, pokud: Problém Klimatizace se nespustí Klimatizace nechladí tak, jak by měla Možné příčiny Co dělat n Klimatizace není zapojená do elektrické sítě. • Ujistěte se, že zástrčka klimatizace je zcela zasunuta do zásuvky. n Vyhořela pojistka/jistič je poškozený. • Zkontrolujte pojistkovou skříň a vyměňte pojistku nebo restartujte jistič. n Výpadek elektrické energie.
LIMBA ROMÂNĂ MANUAL DE UTILIZARE APARAT DE AER CONDIŢIONAT Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea aparatului dvs. şi să–l păstraţi pentru a-l consulta şi pe viitor. TIP : Montat pe perete www.lg.
Manual de utilizare pentru unitatea de aer condiţionat CUPRINS A. Măsuri de siguranţă ............................3 INFORMAŢIILE DVS B. Siguranţă electrică ..............................6 Utilizarea temporară a unui adaptor ......6 Utilizarea temporară a unui prelungitor .....6 Simboluri utilizate în acest manual........6 Scrieţi aici numărul modelului şi seria: C. Prezentarea produsului ......................7 D. Instrucţiuni de operare .......................8 Cum introduceţi bateriile...............
Măsuri de siguranţă Măsuri de siguranţă AVERTIZARE Acest simbol indică posibilitatea morţii sau a unor leziuni grave. ATENŢIE Acest simbol indică posibilitatea rănirii sau a unor pagube. n Semnificaţiile simbolurilor utilizate în acest manual sunt afişate mai jos. Atenţie să nu procedaţi în acest mod. Urmaţi instrucţiunea. AVERTIZARE Utilizaţi întotdeauna un cablu de alimentare şi o priză cu împământare. • Există riscul electrocutării.
Măsuri de siguranţă Conexiunile unităţii interioare sau exterioare trebuie să fie bine asigurate, iar cablul aşezat astfel încât să nu fie smuls din terminalele de conectare. Evacuaţi materialele de ambalare în siguranţă. Scoateţi şuruburi, cuie, baterii, lucruri avariate după instalare şi aruncaţi ambalajele din plastic. Asiguraţi-vă că ştecherul nu este murdar, slăbit sau deteriorat şi apoi introduceţi-l în priză. • Conexunile necorespunzătoare ori slăbite pot provoca încălzire sau incendiu.
Măsuri de siguranţă Nu folosiţi aparatul pentru scopuri speciale, precum păstrarea alimentelor, a operelor de artă etc. Produsul este un aparat de aer condiţionat de folosit de către consumatori, nu un sistem de refrigerare de precizie. Nu atingeţi piesele metalice ale produsului când înlăturaţi filtrul de aer. • Există riscul să vă răniţi. În timpul funcţionării, nu introduceţi mâinile sau alte obiecte în orificiul de admisie sau în orificiul de evacuare.
Siguranţă electrică Siguranţă electrică AVERTIZARE • Acest aparat trebuie prevăzut cu împământare. Pentru a micşora riscul de electrocutare, trebuie să introduceţi cablul de alimentare, întotdeauna, într-o priză cu împământare. • Nu tăiaţi sau înlăturaţi lamela de împământare de la ştecher. • Ataşarea unui terminal de împământare al adaptorului la priza din perete nu realizează împământarea dacă lamela nu este din metal şi este neizolată iar priza este împământată prin cablajul casei.
Prezentarea produsului Prezentarea produsului LIMBA ROMÂNĂ Artcool tip oglindă Indicatori pentru panoul de afişaj LCD Admisie aer Filtru de aer Filtru cu plasmă Evacuare aer Panou frontal Receptor de semnal Butonul PORNIRE/OPRIRE Pornire/Oprire : Se aprinde în timpul funcţionării sistemului şi al setării de repornire automată. Modul Sleep OUT DOOR : Se aprinde în timpul funcţionării automate a modului de noapte.
Instrucţiuni de operare Instrucţiuni de operare Cum introduceţi bateriile 1. Scoateţi capacul pentru baterii trăgându-l conform direcţiei săgeţii. 2. Introduceţi baterii noi asigurându-vă că terminalele (+) şi (-) ale bateriilor sunt orientate corect. 3. Reataşaţi capacul glisându-l înapoi în lăcaşul său. NOTĂ 1. Utilizaţi / înlocuiţi întotdeauna două baterii de acelaşi tip. 2. Dacă sistemul nu va fi utilizat pe o perioadă mai mare de timp, scoateţi bateriile pentru a le conserva durata de viaţă. 3.
Instrucţiuni de operare Telecomandă fără fir Comenzile vor arăta în felul următor. BUTON ON (Pornit) /OFF (Oprit) Folosit să pornească/oprească unitatea. BUTON DE SELECTARE MOD DE FUNCŢIONARE Folosit să selecteze modul de funcţionare. BUTOANE DE SETARE TEMPERATURĂ CAMERĂ Folosit să selecteze temperatura camerei. BUTON DE SELECTARE A VITEZEI VENTILATORULUI UNITĂŢII INTERIOARE Folosit să selecteze viteza ventilatorului în şase trepte, mic, mediu-mic, mediu, mediu-mare, mare şi ventilaţie naturală.
Instrucţiuni de operare Comenzile vor arăta în felul următor. Transmiţător de semnal BUTON AUTO MOD SLEEP Folosit să seteze funcţionarea automată în modul „sleep”. BUTON JET DE RĂCIRE/JET DE ÎNCĂLZIRE Utilizat pentru a porni sau opri răcirea şi încălzirea la viteză mare. Funcţia Jet de răcire/Jet de încălzire pune în funcţiune ventilatorul la viteză foarte mare.
Instrucţiuni de operare Modul funcţionare ON/OFF Apăsaţi butonul ON (Pornit) / OFF (Oprit) pentru a porni unitatea. Unitatea va răspunde cu un bip. 2 Deschideţi capacul telecomenzii şi apăsaţi butonul pentru modul de funcţionare. De fiecare dată când apăsaţi butonul, modul de funcţionare se comută în direcţia săgeţii.
Instrucţiuni de operare Operaţia de comutare automată (Aparat de aer condiţionat cu o unitate) Acest mod de funcţionare reprezintă practic funcţia de încălzire sau de răcire generată de unitatea de aer condiţionat. Dar în timpul acestui mod de funcţionare, telecomanda modifică automat modul de funcţionare pentru a menţine temperatura în limita a ±2°C faţă de temperatura setată.
Instrucţiuni de operare Funcţionarea modului Circulare aer MODE LIMBA ROMÂNĂ Acest mod circulă aerul fără răcire sau încălzire. Acesta se poate activa apăsând BUTONUL DE SELECTARE A MODULUI DE FUNCŢIONARE. Odată ce circularea aerului se activează, puteţi selecta viteza ventilatorului apăsând BUTONUL DE SELECTARE A VITEZEI VENTILATORULUI UNITĂŢII INTERIOARE.
Instrucţiuni de operare Modul de răcire cu economisire a energiei Modul de răcire cu economisire de energie poate ajuta la economisirea energiei în modul de răcire, deoarece acesta funcţionează eficient prin setarea intervalului de timp de adaptare la corp, în funcţie de intervalul de timp şi de temperatură, precum şi prin setarea automată a temperaturii dorite. 1. Apăsaţi BUTONUL ON (Pornit) / OFF (Oprit) pentru a porni unitatea. 2. Deschideţi capacul telecomenzii. Selectaţi funcţia de răcire. 3.
Instrucţiuni de operare Setarea temporizatorului Descriere Apăsaţi butonul Temporizator o dată pentru a seta opţiunea Rezervare ON (pornită) (Apăsaţi butonul Temporizator de două ori pentru a seta opţiunea Rezervare OFF (oprită)) 2 Apăsaţi butoanele Setare oră până la setarea orei dorite. - Ordinea a.m. şi p.m. -> oră ->minut se repetă de câte ori apăsaţi butonul < >. - Apăsând butonul , puteţi seta ora dorită. 3 Apăsaţi BUTONUL SETARE / ŞTERGERE.
Instrucţiuni de operare Control paletă orizontală Paleta orizontală poate fi reglată utilizând telecomanda. 1. Apăsaţi BUTONUL ON (Pornit) / OFF (Oprit) pentru a porni unitatea. 2. Apăsaţi butonul pentru direcţia verticală a debitului de aer. Paleta orizontală se va balansa în sus şi în jos automat. Pentru a opri paleta la unghiul dorit, apăsaţi din nou butonul pentru direcţia verticală a debitului de aer.
Instrucţiuni de operare Funcţionarea pe modul Forţat Funcţionarea forţată se utilizează când nu puteţi folosi telecomanda. Funcţionarea începe dacă apăsaţi butonul ON (Pornit) / OFF (Oprit). Dacă doriţi să opriţi operaţiunea, apăsaţi din nou butonul. LIMBA ROMÂNĂ Buton Buton de de alimentare alimentare Modelul cu răcire Modul de funcţionare Viteza VENTILATORULUI unităţii interioare Setarea temperaturii Răcire Mare 22°C Temp. camerei ≥24° Răcire Mare 22°C Modelul cu pompă de căldură 21°C ≤ Temp.
Întreţinere şi service Întreţinere şi service ATENŢIE Înainte de efectuarea operaţiunilor de întreţinere, opriţi alimentarea sistemului, deconectaţi întrerupătorul de circuit şi deconectaţi cablul de alimentare. Unitatea interioară Curăţaţi unitatea cu o cârpă moale şi uscată. Nu folosiţi înălbitori sau substanţe abrazive. ATENŢIE Nu utilizaţi niciodată substanţele următoare • Apă mai caldă de 40°C. Aceasta poate cauza deformări sau decolorarea componentelor. • Substanţe volatile.
Întreţinere şi service Unitatea exterioară Verificaţi regulat bobinele schimbătorului de căldură şi orificiile de ventilaţie ale panoului unităţii exterioare. Dacă schimbătorul de căldură şi orificiile de ventilare ale panoului sunt înfundate cu murdărie şi funingine, acestea trebuie curăţate profesional cu abur. Bobinele murdare sau înfundate vor reduce eficienţa de funcţionare a sistemului şi vor genera costuri de funcţionare mai mari. Sfaturi privind funcţionarea! Nu răciţi în exces camera.
Întreţinere şi service Sfaturi privind depanarea! Economisiţi timp şi bani! Unitatea de aer condiţionat poate funcţiona defectuos când: Problemă Unitatea de aer condiţionat nu porneşte Unitatea de aer condiţionat nu răceşte aşa cum ar trebui Cauze posibile Remediu n Unitatea de aer condiţionat este deconectată de la sursa de alimentare. • Conectaţi ştecherul unităţii de aer condiţionat complet în priză. n Există o siguranţă arsă / un întrerupător de circuit declanşat.
БЪЛГАРСKN Ръководство на потребителя КЛИМАТИК Моля, прочетете това ръководство внимателно преди да работите с машината и го запазете за бъдещи справки. ТИП : Високостенен www.lg.
Ръководство за собственика на климатик СЪДЪРЖАНИЕ A. Предпазни мерки за безопасност....................3 ЗА ВАШИ ЗАПИСКИ B. Електрическа безопасност...............................6 Временно използване на адаптер .....................6 Временно използване на удължителен кабел.....................................................................6 Символи, използвани в това ръководство .......6 Тук запишете модела и серийните номера: C. Запознаване с продукта....................................
Предпазни мерки за безопасност Предпазни мерки за безопасност За да се предпазите от нараняване или повреда на имуществото, трябва да спазвате следните изисквания. n Неправилни операции, поради неспазване на тези инструкции ще доведе до повреди и щети. Важността е класифицирана чрез следните знаци. Този символ предупреждава за възможна смърт или сериозни наранявания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този символ предупреждава за възможност от наранявания.
Предпазни мерки за безопасност Електрическите връзки трябва да бъдат стабилни, кабелът трябва да бъде подведен правилно, така че да не е прекалено опънат. Рециклирайте опаковъчните материали. Такива като болтове, винтове, батерии, счупени парчета и т.н. След инсталация изхвърлете найлоновите торбички на определените за това места. Уверете се, че щепселът не е замърсен, разхлабен или счупен и го включете в контакта. • Разхлабени електрически връзки могат да доведат до прегряване или пожар.
Предпазни мерки за безопасност Не използвайте климатика за специални цели като запазване на храна, изделия на изкуството и т.н. Това е стаен климатик, а не прецизна хладилна система. • Риск от повреда или загуба на вещи. Не докосвайте металните части, когато премахвате въздушния филтър. Използвайте мека кърпа за почистване. Не използвайте разяждащи препарати, разтворители и не пръскайте с вода. • Може да повреди уреда. • Опасност от пожар, електрически удар или повреда на пластмасовите части.
Електрическа безопасност Електрическа безопасност ВНИМАНИЕ • Климатичкът трябва да бъде правилно заземен. За да намалите риска от електрически удар, трябва винаги да използвате заземен контакт. • Не отрязвайте и не премахвайте заземителната връзка от контакта. • Включването на адаптера към контакта не означава, че климатика е заземен. Заземителния пин трябва да е метален, неизолиран, а контакта също заземен. • Ако имате съмнения относно заземяването на климатика, потърсете квалифициран техник за проверка.
Запознаване с продукта Запознаване с продукта Тип Artcool Mirror LСD индикатори на панела на дисплея Въздушен вход Въздушен филтър Плазмен филтър БЪЛГАРСKN Въздушен изход Преден панел Приемник на сигнала Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ. Вкл./Изкл. : Светва по време на работа на системата и настройка за автоматично рестартиране. Режим на сън : Светва по време на автоматична работа в режим на сън Плазма : Функцията показва динамичния си режим, използвайки система от множество светлини.
Инструкции за работа Инструкции за работа Как да поставим батериите 1. Отстранете капачето на отделението за батерии, като го издърпате по посока на стрелката. 2. Поставете нови батерии, като се уверите, че (+) и (-) на батерията са поставени правилно. 3. Поставете отново капачето, като го плъзнете обратно на място. Бележки 1. Винаги използвайте/подменяйте батерии от един и същи вид 2. Ако системата няма да се използва за дълго време, отстранете батериите за да спестите от работния им живот. 3.
Инструкции за работа Безжично дистанционно управление Контролираните параметри ще изглеждат по следния начин. Сигнален предавател БУТОН ЗА ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ Използва се за включване/изключване на оборудването. БУТОН ЗА ИЗБОР НА РЕЖИМ НА РАБОТА Използва се за избор на режим на работа. БУТОН ЗА ИЗБОР НА СКОРОСТ НА ВЪТРЕШНИЯ ВЕНТИЛАТОР Използва се за избор на скорост на вентилатора на шест степени – ниска, средно-ниска, средна, средно-висока, висока и естествен вятър.
Инструкции за работа Контролираните параметри ще изглеждат по следния начин. Сигнален предавател АВТОМАТИЧЕН БУТОН ЗА РЕЖИМ НА СЪН Използва се за настройка и прекратяване на работата на таймера. БУТОНА ЗА ТУРБООХЛАЖДАНЕ/ТУРБООТОПЛЕНИЕ Използва се за включване и изключване на скоростното охлаждане и отопление. Турбоохлаждането/турбоотоплението кара вентилатора да работи на свръхвисока скорост.
Инструкции за работа Режим на работа ON/OFF Натиснете БУТОНА ЗА ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ за да включите уреда. Уредът ще отговори с бипкане. 2 Отворете капачето на дистанционното управление и натиснете бутона за работен режим. Всеки път, когато се натисне бутона, режимът на работа се променя по посока на стрелката.
Инструкции за работа Автоматично превключване (Единичен климатик) Тази функция е по принцип загряващата или охлаждаща функция на климатика. Но по време на тази функция, управлението променя режима на работа автоматично, за да запази температурата в рамките на ±2°С по отношение на зададената температура. MODE Автоматична работа (Повече от един климатик) При тази работа режимът се настройва автоматично посредством логиката, базираща се на текущата температура и свързания вътрешен модул.
Инструкции за работа Режим на въздушна циркулация Тази функция циркулира въздуха без да го охлажда или нагрява. Тя може да се активира чрез натискане на бутона за избор на режим на работа. Щом се активира циркулацията на въздуха, можете да изберете скоростта на вентилатора като натиснете бутона за избор на скорост на вътрешния вентилатор. MODE o По време на функцията на автоматично почистване, може да се отстрани влагата останала във вътрешните части след охлаждане или изсушаване.
Инструкции за работа Енергоспестяващ режим на охлаждане Енергоспестяващият режим на охлаждане може да спести енергия при охлаждането, тъй като може да работи ефикасно чрез настройка на времето за адаптация на тялото в съответствие с промяната на времето и температурата и автоматичната настройка на желаната температура. 1. Натиснете бутона за включване/изключване, за да стартирате уреда. 2. Отворете капачето на дистанционното управление. Изберете функция на охлаждане. 3.
Инструкции за работа Настройка на таймера Описание Натиснете бутона за таймера Timer еднократно за да изберете Reserved 'On' (включване на запазване) (Натиснете бутона на таймера два пъти за да изберете Reserved 'Off' (изключване на запазване)) 2 Натиснете бутоните Time Setting (настройка на времето) до настройване на желаното време. - Редът от a.m. и p.m. -> час->минута се повтаря при всяко натискане на бутона < >. - Чрез натискане на бутона , можете да настроите желаното време.
Инструкции за работа Контрол на посоката на хоризонталния въздушен поток Хоризонталният въздушен поток може да се настрои чрез използване дистанционно управление 1. Натиснете бутона ON/OFF BUTTON (включване/изключване) за да стартирате уреда. 2. Натиснете бутона за вертикално насочване на въздушния поток. Хоризонталният капак ще се люлее автоматично нагоре и надолу. За да спрете капака под желания ъгъл, натиснете отново бутона за вертикална посока на въздушния поток.
Инструкции за работа Принудителна работа Функцията за принудителна работа се използва, когато дистанционното управление не може да се използва. Функцията за принудителна работа ще се задейства ако се натисне бутона ON/OFF (включване/изключване) Ако желаете да спрете тази функция, натиснете отново бутона. БЪЛГАРСKN Бутон Бутон за за захранването захранването Модел с термопомпа Температура на помещението. ≥ 24°C 21°C ≤ Температура на помещението. < 24°C Температура на помещението.
Поддръжка и обслужване Поддръжка и обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИ Преди да извършвате каквато и да било поддръжка, изключете основното захранване към системата, изключете от прекъсвача и извадете щепсела от контакта. Вътрешно тяло Почистете уреда с мека суха кърпа. Не използвайте белина или абразивни вещества. ПРЕДУПРЕЖДЕНИ Никога не използвайте някое от следните • Вода, по-гореща от 40°С. Може да предизвика деформация и обезцветяване. • Летливи вещества. Те могат да повредят повърхността на климатика.
Поддръжка и обслужване Външно тяло Редовно трябва да се проверявате топлообменните тръби на топлообменника и вентилационните отвори върху панела на външното тяло. Ако топлообменника и вентилационните отвори върху панела на външното тяло се задръстят с мръсотия или сажди, те може да се почистят професионално с пара. Бележки Мръсните или задръстени топлообменни тръби ще намалят оперативната ефективност на системата и ще доведат до по-високи оперативни разходи. Не преохлаждайте помещението.
Поддръжка и обслужване Съвети за отстраняване на грешки! Спестете време и пари! Климатикът може да не работи нормално при: Проблем Климатикът отказва да работи при пускане Климатикът не охлажда както трябва Възможни причини Какво да се направи n Климатикът не е включен към електрическото захранване. • Уверете се, че щепсела на климатика е поставен докрай в контакта. n Изгорял електрически предпазител /изключен прекъсвач.
SRPSKI PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE KLIMA UREĐAJ Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pre korišćenja uređaja i sačuvajte ga za buduću referencu. TIP : Zidni www.lg.
Priručnik za korisnike klima uređaja SADRŽAJ A. Mere predostrožnosti..........................3 ZA VAŠU EVIDENCIJU B. Bezbednost elektro-instalacije...........6 Privremeno korišćenje adaptera............6 Privremeno korišćenje produžnog kabla ...6 Simboli korišćeni u ovom priručniku ......6 Zapišite broj modela i serijski broj ovde: C. Uvod u uređaj ......................................7 D. Uputstvo za korišćenje .......................8 Kako se stavljaju baterije.......................
Mere predostrožnosti Mere predostrožnosti Da biste sprečili povrede korisnika ili drugih ljudi, morate slediti ova uputstva: n Pogrešno korišćenje zbog nepoštovanja uputstava može da izazove povrede ili štetu. Stepen ozbiljnosti klasifikovan je po sledećim oznakama. UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na mogućnost smrti ili ozbiljne povrede. OPREZ Ovaj simbol ukazuje na mogućnost povrede ili oštećenja. n Značenja simbola korišćenih u ovom priručniku su prikazana ispod. Nikako nemojte ovo raditi.
Mere predostrožnosti Unutrašnje/spoljno ožičenje mora biti čvrsto povezano, a kabl mora biti pravilno usmeren, tako da nema sila koje će vući kabl sa priključnih tačaka. Materijal za pakovanje odložite na bezbedan način. Isto tako, nakon instalacije zavrtanja, eksera, baterija, polomljenih delova i sl. uklonite plastične kese. Proverite da utičnica kabla za napajanje nije zaprljana, labave ili polomljena, a zatim ga priključite do kraja.
Mere predostrožnosti Nemojte koristiti uređaj za posebne namene, poput konzerviranja hrane, umetničkih dela itd. Ovo je potrošački klima uređaj, a ne precizni rashladni sistem. • Postoji rizik od oštećenja ili gubitka stvari. Nemojte dodirivati metalne delove uređaja kada uklanjate filter za vazduh. • Postoji rizik od povrede. Nemojte gurati ruke ili predmete u usisni otvor vazduh tokom rada uređaja. Nemojte naginjati uređaj prilikom uklanjanja ili deinstalacije. • Kondenzovana voda može da se prolije.
Bezbednost elektro instalacije Bezbednost elektro instalacije UPOZORENJE • Uređaj mora biti pravilno uzemljen. Da biste smanjili rizik od strujnog udara, morate ga uvek priključiti u uzemljenu utičnicu. • Nemojte seći ili uklanjati kontaktni jezičak za uzemljenje iz utičnice za napajanje. • Priključivanje izvoda za uzemljenje na adapteru u zavrtanj poklopca utičnice ne omogućava uzemljenje uređaja, osim ako zavrtanja na poklopcu nije od metala i bez izolacije, a utičnica uzemljena preko kućnih instalacija.
Uvod u uređaj Uvod u uređaj Tip Artcool Mirror LCD indikatori na displeju Ulaz za vazduh Filter za vazduh Plazma filter Ispust vazduha Prednja maska Prijemnik signala Uključeno/ isključeno : Svetli kada sistem radi ili podešavanje automatskog restarta. Režim spavanja: Svetli pri automatskom uključivanju režima spavanja. OUT DOOR Plazma : Ova funkcija pokazuje dinamički režim pomoću sistema sa više lampica.
Uputstvo za korišćenje Uputstvo za korišćenje Kako se stavljaju baterije 1. Uklonite poklopac pregrade za baterije povlačenjem u smeru prikazanom strelicom. 2. Umetnite nove baterije i proverite da li su (+) i (-) izvodi pravilno okrenuti. 3. Ponovo uvucite poklopac u prvobitni položaj. NAPOMENA 1. Uvek koristite/zamenite obe baterije istim. 2. Kada ne planirate da koristite sistem duže vreme, uklonite baterije kako biste im produžili radni vek. 3.
Uputstvo za korišćenje Bežični daljinski upravljač Kontrole izgledaju ovako. DUGME ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Koristi se za isključivanje/uključivanje uređaja. Predajnik signala DUGME ZA IZBOR REŽIMA RADA Koristi se za izbor režima rada. DUGMAD ZA PODEŠAVANJE SOBNE TEMPERATURE Koristi se za izbor sobne temperature. SLEEP DUGME ZA KONTROLU GORNJIH HORIZONTALNIH KRILACA Koristi se za podešavanje željenog vertikalnog smera protoka vazduha.
Uputstvo za korišćenje Kontrole izgledaju ovako. Predajnik signala DUGME ZA AUTOMATSKI REŽIM SPAVANJA Koristi se za podešavanje automatskog režima spavanja. DUGME ZA BRZO HLAĐENJE/BRZO GREJANJE Koristi se za uključivanje ili isključivanje brzog hlađenja i grejanja. Kada je funkcija brzog hlađenja/grejanja uključena, ventilator radi najvećom brzinom.
Uputstvo za korišćenje Režim rada ON/OFF 1 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili jedinicu. Jedinica će se oglasiti zvučnim signalom. 2 Otvorite poklopac daljinskog upravljača i pritisnite dugme za režim rada. Svaki put kada pritisnete dugme, režim rada se menja u smeru strelice.
Uputstvo za korišćenje Režim automatske promene (Klima uređaj sa jednom jedinicom) Ovaj režim je u osnovi funkcija grejanja ili hlađenja klima uređaja. Ali tokom ovog režima kontroler automatski menja režim rada da bi zadržao temperaturu u okviru ±2°C u skladu sa podešenom temperaturom. MODE Automatski režim (Klima uređaj sa više jedinica) Kod ovakvog načina rada, režim se automatski podešava na osnovu trenutne temperature i povezane unutrašnje jedinice.
Uputstvo za korišćenje Režim cirkulacije vazduha Ovaj režim rada koristi se za cirkulaciju vazduha u sobi bez hlađenja ili zagrevanja. Aktivira se pritiskom na DUGME ZA IZBOR REŽIMA RADA. Kada se aktivira režim cirkulacije vazduha možete izabrati brzinu vazduha pritiskom na DUGME ZA IZBOR BRZINE VENTILATORA. MODE Režim automatskog čišćenja o Tokom režima automatskog čišćenja, mogu se ukloniti ostaci vlage u unutrašnjim jedinicama nakon hlađenja i zdravog smanjenja vlažnosti.
Uputstvo za korišćenje Režim hlađenja sa uštedom energije Režim hlađenja sa uštedom energije može uštedeti energiju prilikom hlađenja i zdravog smanjenja vlažnosti zato što može efikasnije funkcionisati prilagođavajući vreme adaptiranja tela promeni vremena i temperature i automatski podešavajući željenu temperaturu. 1. Pritisnite DUGME ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE da biste uključili jedinicu. 2. Otvorite poklopac daljinskog upravljača. Izaberite režim hlađenja. 3.
Uputstvo za korišćenje Podešavanje tajmera Opis Pritisnite dugme za tajmer jednom da biste podesili Rezervisano na „On“ (Pritisnite dugme za tajmer dvaput da biste podesili Rezervisano na „Off“) 2 Pritisnite dugmad za podešavanje vremena kako biste podesili željeno vreme. - Niz a.m. i p.m. -> sat ->minut se ponavlja svaki put kada pritisnete dugme < >. - Pritiskom na dugme, možete podesiti željeno vreme. 3 Pritisnite DUGME ZA PODEŠAVANJE I OTKAZIVANJE.
Uputstvo za korišćenje Kontrola horizontalnih krilaca Horizontalna krilca se mogu podesiti pomoću daljinskog upravljača. 1. Pritisnite DUGME ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE da biste uključili jedinicu. 2. Pritisnite dugme za vertikalni smer protoka vazduha. Horizontalna krilca se automatski pomeraju nagore i nadole. Da biste zaustavili krilca u željenom položaju, ponovo pritisnite dugme za vertikalni smer krilaca. Kontrola vertikalnih krilaca Vertikalna krilca se mogu podesiti pomoću daljinskog upravljača.
Uputstvo za korišćenje Prinudni rad Prinudni rad se koristi kada daljinski upravljač ne može da se koristi. Režim rada se uključuje kada pritisnete dugme za uključivanje/isključivanje. Ako želite da ga stopirate, ponovo pritisnite dugme. Dugme Dugme za za uključivanje/isključivanje uključivanje/isključivanje Model za hlađenje Hlađenje Jako 22°C Model sa toplotnom pumpom 21°C ≤ Sobna temperatura. < 24°C Sobna temperatura.
Održavanje i servisiranje Održavanje i servisiranje OPREZ Pre radova na održavanju, isključite napajanje sistema, isključite prekidač i iskopčajte kabl za napajanje. Unutrašnja jedinica Za čišćenje koristite meku, suvu krpu. Nemojte koristiti izbeljivač ili abrazivna sredstva. OPREZ Nikada nemojte koristiti sledeće: • Vodu topliju od 40°C. Može dovesti do deformacije i promene boje. • Isparljive supstance. Mogu oštetiti površinu klima uređaja.
Održavanje i servisiranje Spoljna jedinica Navoje izmenjivača toplote i otvore na maski spoljne jedinice treba redovno proveriti. Ukoliko su zapušeni prašinom ili garom, izmenjivač toplote i otvore na maski bi trebalo profesionalno očistiti parom. NAPOMENA Zaprljani ili zapušeni navoji će smanjiti operativnu efikasnost sistema i izazvaće veće troškove rada. Saveti za korišćenje Nemojte previše ohladiti prostoriju.
Održavanje i servisiranje Saveti za rešavanje problema! Uštedite vreme i novac! Klima uređaj može raditi nepravilno kada: Problem Klima uređaj ne počinje sa radom Klima uređaj ne hladi kao što bi trebalo. Mogući uzroci Šta preduzeti n Klima uređaj je isključen. • Proverite da li je utičnica klima uređaja potpuno uvučena u utičnicu za napajanje. n Osigurač je pregoreo/prekidač je ukočen. • Proverite kućnu tablu za osigurače/prekidače i zamenite osigurač ili resetujete prekidač. n Nestanak struje.
HRVATSKI KORISNIČKI PRIRUČNIK KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ Molimo prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte priručnik i sačuvajte ga za slučaj buduće potrebe. TIP : Zidno postavljanje www.lg.
Korisnički priručnik za klimatizacijski uređaj SADRŽAJ A. Mjere opreza ........................................3 VAŠE ZABILJEŠKE B. Električna sigurnost............................6 Privremena upotreba adaptera..............6 Privremena upotreba produžnog kabla...6 Simboli korišteni u priručniku.................6 Ovdje upišite broj modela i serijski broj: C. Uvod u proizvod ..................................7 D. Upute za rad uređaja ...........................8 Način umetanja baterija..................
Mjere opreza Mjere opreza Kako bi spriječili ozljeđivanja korisnika i drugih osoba, kao i oštećenja imovine, morate se pridržavati sljedećih uputa. n Nepravilan rad uslijed zanemarivanja uputa će uzrokovati ozljeđivanje i štetu. Ozbiljnost je klasificirana prema sljedećim pokazateljima. UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na mogućnost uzrokovanja smrti i ozbiljnih ozljeda. OPREZ Ovaj simbol ukazuje na mogućnost ozljeđivanja ili oštećenja.
Mjere opreza Priključivanje električnih vodova na unutarnjoj/vanjskoj jedinici mora biti čvrsto i sigurno izvedeno, a kabel treba pravilno provesti tako da se ne može dogoditi nasilno izvlačenja kabla iz priključnih spojeva. Sigurno odložite cjelokupni materijal za pakiranje. Skupite vijke, zakovice, baterije, polomljene stvari i sl. nakon postavljanja, a zatim pokidajte i bacite plastične vreće za pakiranje.
Mjere opreza Ne koristite proizvod za posebne namjene, kao što je čuvanje hrane, umjetnina i sl.. Uređaj je klimatizacijski uređaj za široku potrošnju, nije precizni rashladni sustav. • Postoji opasnost od oštećenja ili gubitka imovine. Ne dirajte metalne dijelove uređaja kada skidate filter za zrak. • Postoji opasnost od ozljeđivanja. Ne gurajte prste ili druge predmete kroz ulazni ili izlazni otvor za zrak tijekom rada uređaja. • Tamo se nalaze oštri i pokretni dijelovi koji mogu uzrokovati ozljeđivanje.
Električna sigurnost Električna sigurnost UPOZORENJE • Uređaj mora biti pravilno uzemljen. Kako bi smanjili opasnost od strujnog udara, utikač obvezno ukopčajte u uzemljenu utičnicu. • Ne režite i ne skidajte kontakt za uzemljenje s utikača. • Spajanje priključka za uzemljenje na zidni vijak poklopca utičnice, ne uzemljuje uređaj, osim ako je vijak poklopca od metala i nije izoliran, a zidna utičnica uzemljenja preko kućne električne instalacije.
Uvod u proizvod Uvod u proizvod Tip Artcool ogledalo Indikatori na LCD zaslonu Ulaz za zrak Filter za zrak Plazma filter Pražnjenje zraka Prednja ploča Prijemnik signala UKLJUČI/ISKLJUČI tipka (ON/OFF) Uključeno/ isključeno : Svijetli tijekom rada sustava i postavke za automatsko ponovno pokretanje (restart). Plazma : Funkcija prikazuje svoj dinamični modus koristeći višestruki sustav osvjetljenja. : Svijetli tijekom rada pomoću timera (satni brojač).
Upute za rad uređaja Upute za rad uređaja Način umetanja baterija 1. Skinite poklopac baterije, tako da ga povučete u smjeru strelice. 2. Umetnite nove baterije pazeći pritom da pravilno postavite (+) i (-) polove baterije. 3. Gurnite poklopac baterije natrag na njegovo mjesto. NAPOMENA 1. Uvijek koristite/zamijenite obje baterije istog tipa. 2. Ako sustav nećete koristiti kroz duže vremensko razdoblje, izvadite baterije kako bi produžili njihovo trajanje. 3.
Upute za rad uređaja Bežični daljinski upravljač Upravljanje će izgledati poput sljedećeg: Predajnik signala UKLJUČI/ISKLJUČI TIPKA Koristi se za uključivanje i isključivanje uređaja. TIPKA ZA ODABIR NAČINA RADA Koristi se za odabir načina rada (Mode) TIPKE ZA PODEŠAVANJE SOBNE TEMPERATURE Koristi se za odabir sobne temperature.
Upute za rad uređaja Upravljanje će izgledati poput sljedećeg: Predajnik signala TIPKA ZA REŽIM RADA AUTO SPAVANJE Koristi se za postavljanje automatskog režima rada spavanje. TIPKA ZA MLAZNO HLAĐENJE (JET COOL) / MLAZNO GRIJANJE (JET HEAT) Koristi se za pokretanje ili zaustavljanje brzog hlađenja i grijanja. Mlazno hlađenje / mlazno grijanje (Jet Cool/Jet Heat) uključuje super veliku brzinu ventilatora.
Upute za rad uređaja Režim rada uređaja ON/OFF 1 Pritisnite TIPKU UKLJ/ISKLJ (ON/OFF) za uključenje uređaja. Uređaj odgovara s bip tonom. 2 Otvorite poklopac daljinskog upravljača i pritisnite tipku za režim rada. Svaki put kada pritisnete tipku, režim rada će se mijenjati u smjeru strelice. Hlađenje Automatsko prebacivanje Zdravo Grijanje (Samo model s odvlaživanje toplinskom crpkom.
Upute za rad uređaja Rad s automatskim prebacivanjem (Jednodijelni klimatizacijski uređaj) Ovaj rad je u osnovi funkcija grijanja ili hlađenja klimatizacijskog uređaja. Međutim, tijekom ovog rada upravljač automatski mijenja režim rada kako bi održao temperaturu unutar ±2°C u odnosu na postavljenu temperaturu. MODE Automatski rad (Višedijelni klimatizacijski uređaj) U ovom radu, način rada (modus) se automatski postavlja na osnovu logike trenutne temperature i priključene unutarnje jedinice.
Upute za rad uređaja Rad kruženja zraka Služi za kruženje zraka u prostoriji bez hlađenja ili grijanja. Može se aktivirati pritiskom na TIPKU ZA ODABIR REŽIMA RADA. Jednom kada aktivirate režim rada kruženje zraka, brzina ventilatora možete odabrati pritiskom na TIPKU ZA ODABIR BRZINE VENTILATORA UNUTRANJE JEDINICE. MODE Rad automatskog čišćenja o Tijekom rada funkcije automatskog čišćenja, može se ukloniti vlaga koja je ostala nakon rada hlađenja ili rada zdravog odvlaživanja.
Upute za rad uređaja Režim rada štednja energije kod hlađenja Režim rada hlađenje sa štednjom energije može uštedjeti energiju u radu hlađenje i zdravo odvlaživanje, zato jer može učinkovito raditi postavljajući vrijeme za prilagođavanje tijela sukladno promjeni vremena (sata) i temperature i automatski postavljajući željenu temperaturu. 1. Pritisnite TIPKU UKLJ/ISKLJ (ON/OFF) za uključenje uređaja. 2. Otvorite poklopac daljinskog upravljača. Odaberite rad hlađenja. 3.
Upute za rad uređaja Postavljanje satnog brojača (Timer) Opis 1 Pritisnite jednom tipku za satni brojač (timer) kako bi postavili rezervirano 'uključenje (on)'. (Pritisnite dvaput tipku za satni brojač (timer) kako bi postavili rezervirano 'isključenje (off)'.) 2 Pritisnite tipku za postavljanje vremena (Time Setting) sve dok ne postavite željeno vrijeme. - Redoslijed a.m. i p.m. -> sati -> minute se ponavlja svaki put kada pritisnete < > tipku. - Pritiskom na tipke, možete postaviti željeno vrijeme.
Upute za rad uređaja Upravljanje vodoravnim krilima Vodoravno krilo se može podešavati pomoću daljinskog upravljača. 1. Pritisnite TIPKU UKLJ/ISKLJ (ON/OFF) za uključenje uređaja. 2. Pritisnite tipku za upravljanje vodoravnim smjerom strujanja zraka. Horizontalno krilce usmjerivača zraka će se automatski zakretati gore i dolje. Za zaustavljanje krilca usmjerivača zraka pod određenim kutom, ponovo pritisnite tipku za okomito puhanje zraka.
Upute za rad uređaja Prisilni rad Prisilni rad uređaja se koristi kada se ne može koristiti daljinski upravljač. Rad će se pokrenuti ako se pritisne tipka UKLJUČI/ISKLJUČI (ON/OFF). Želite li zaustaviti ovaj rad, ponovo pritisnite tipku. Tipka Tipka uključi/ uključi/ isključi. isključi. Model s hlađenjem Režim rada Hlađenje Brzina ventilatora unut. jed. High (Jako) Podešena temperatura 22°C Sobna temp. ≥ 24°C Hlađenje High (Jako) 22°C Model s toplinskom crpkom 21°C ≤ Sobna temp.
Održavanje i servis Održavanje i servis OPREZ Prije svakog rada na održavanju, isključite električno napajanje sustava, iskopčajte prekidač strujnog kruga i iskopčajte utikač električnog kabla. Unutarnja jedinica uređaja Uređaj čistite mekom i suhom krpom. Ne koristite izbjeljivače ili nagrizajuća sredstva. OPREZ Ne koristite nikada nešto od sljedećeg: • Voda toplija od 40°C. Može uzrokovati deformacije i oštećenje boje. • Nagrizajuće materije. Mogu oštetiti površinu klimatizacijskog uređaja.
Održavanje i servis Vanjska jedinica Potrebna je redovite provjera namotaja izmjenjivača topline i otvora za zrak na ploči na vanjskoj jedinici. Ukoliko dođe do začepljenje nečistoćama, izmjenjivač topline i otvori za zrak na ploči se mogu profesionalno očistiti pomoću pare. NAPOMENA Prljavi ili začepljeni namotaji će smanjiti radnu učinkovitost sustava i uzrokovat će veće troškove rada. Savjeti za rad uređaja! Ne hladite sobu prekomjerno.
Održavanje i servis Savjeti za otklanjanje teškoća! Uštedite vrijeme i novac! Klimatizacijski uređaj možda ne radi normalno kada: Problem Klimatizacijski uređaj se ne pokreće. Klimatizacijski uređaj ne radi kako treba. Mogući uzroci Što napraviti n Klimatizacijski uređaj je iskopčan iz utičnice. • Pazite da utikač električnog kabla klimatizacijskog uređaj bude do kraja gurnut u utičnicu. n Osigurač je pregorio / aktivirana je zaštitna sklopka.
SVENDKA BRUKSANVISNING LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT Läs igenom dessa instruktioner innan produkten tas i bruk, och spara dem för framtida referens. TYP : Väggmonterad www.lg.
Manual för luftkonditioneringsanläggning INNEHÅLL A. Säkerhetsinformation .........................3 FÖR DINA NOTERINGAR B. Elsäkerhet ............................................6 Eladapter ...............................................6 Förlängningskabel .................................6 Symboler som används i bruksanvisningen ..................................6 Skriv modellbeteckning och serienummer här: C. Introduktion .........................................7 Namn på återförsäljare D.
Säkerhetsinformation Säkerhetsinformation Följ dessa instruktioner så att användare, andra människor eller egendom inte riskerar att skadas. n Felaktig drift på grund av att instruktionerna inte efterlevs kan leda till skador. Allvarlighetsgraden anges med följande beteckningar. VARNING Den här symbolen indikerar risk för dödsfall eller allvarlig skada. VARNING! Den här symbolen anger risk för allvarlig skada. n Symbolerna som används i denna manual beskrivs nedan. Var säker på att inte göra detta.
Säkerhetsinformation Ledningar som är dragna inomhus och utomhus ska fästas ordentligt på ett sådant sätt att inga föremål riskerar att slita loss dem. Återvinn förpackningsmaterialet på ett lämpligt sätt. Detta gäller även skruv, spik, batterier, plast och annat överblivet material från installation eller service. Se till att elkabelns stickkontakt inte är smutsig, lös eller skadad, och att den är ordentligt isatt i nätuttaget. • Felaktiga eller lösa anslutningar kan leda till värmealstring eller brand.
Säkerhetsinformation Produkten är inte avsedd för specifika ändamål såsom att skapa rätt betingelser för förvaring av livsmedel, konstföremål etc. Det är ett luftkonditioneringsaggregat för personligt bruk, inte ett precisionskylsystem. • Risk för skada eller förlust av egendom föreligger. Vidrör inte aggregatets metalldelar vid borttagning av luftfiltret. • Risk för personskada föreligger. Stoppa inte in händer eller föremål i luftintag eller luftutsläpp under drift.
Elsäkerhet Elsäkerhet VARNING • Luftkonditioneringsaggregatet måste jordas korrekt. Aggregatet måste alltid anslutas till ett jordat uttag så att risken för elstötar förebyggs. • Försök aldrig göra om en jordad stickkontakt till en ojordad. • Luftkonditioneringsaggregatets jordkontakt får aldrig anslutas till ett ojordat grenuttag, förlängningskabel, adapter etc som i sin tur ansluts till ett ojordat nätuttag. Nätuttaget måste ALLTID vara jordat.
Introduktion Introduktion Konstsval spegeltyp Visar kontrollpanelens LCD indikatorer Luftintag Luftfilter Plasmafilter Luftutsläpp Frontplatta Signalmottagare PÅ/AV-knapp På/Av : Lyser upp under systemoperation, samt autoinställning för omstart Sovläge : Lyser i sovläge vid automatisk drift. Plasma : Funktionen illustrerar sitt dynamiska läge genom att använda sig av ett multipelt ljussystem. Tidtagare : Lyser när timern är aktiverad. OUT DOOR : Lyser under drift.
Skötselinstruktioner Skötselinstruktioner Så här sätter du i batterierna 1. Ta bort batterilocket genom att dra det i pilens riktning. 2. Sätt i nya batterier och se till att batteriets (+)- och (-)-ändar sitter på rätt sätt. 3. Sätt tillbaka locket genom att skjuta det på plats. OBS! 1. Använd och byt alltid batterier av samma typ. 2. För att spara på batteriernas livslängd, ta ur dem om systemet inte ska användas under längre tid. 3. Byt ut båda batterierna om fjärrkontrollens display börjar blekna. 4.
Skötselinstruktioner Trådlös fjärrkontroll Manöverorganen ser ut enligt följande. Signalsändare PÅ/AV Stänger av/slår på enheten. KNAPP FÖR VAL AV FUNKTIONSLÄGE Används för att välja funktionsläge. KNAPPAR FÖR INSTÄLLNING AV RUMSTEMPERATUR Används för att ställa in rumstemperaturen KNAPP FÖR VAL AV INOMHUSFLÄKTENS HASTIGHET Används för att välja fläkthastighet i sex steg: Låg, medium-låg, medium, medium-hög, hög och naturlig vind.
Skötselinstruktioner Manöverorganen ser ut enligt följande. Signalsändare KNAPP FÖR AUTOMATISKT SÖMNLÄGE Används för att ställa in apparaten i automatiskt sömnläge. KNAPP FÖR JET KYLNING/JET UPPVÄRMNING Används för att starta snabbkylningen och uppvärmningen. Jet kylning / jet uppvärmning driver en fläkt i superhög hastighet.
Skötselinstruktioner Driftläge ON/OFF 1 Tryck på knappen AV/PÅ för att slå på enheten. Enheten svarar med ett pip. 2 Öppna fjärrkontrollens lock och tryck på knappen för funktionsläge. Varje gång du trycker på knappen flyttas funktionsläget i pilens riktning.
Skötselinstruktioner Funktion för automatisk omkoppling (Enkel luftkonditioneringsapparat) Det här läget är i grund och botten luftkonditioneringsanläggningens uppvärmnings- eller kylningsfunktion. Men i det här driftsläget ändrar styrenheten automatiskt funktionsläge för att hålla temperaturen inom ±2°C med hänsyn till den inställda temperaturen.
Skötselinstruktioner Funktion för luftcirkulation Funktionen cirkulerar luften utan kylning eller uppvärmning. Den kan aktiveras genom att trycka på knappen för val av funktionsläge. När luftcirkulation är aktiverad går det att välja fläkthastighet genom att trycka på knappen för val av inomhusfläktens hastighet. MODE Funktion för automatisk rengöring o I läget automatisk rengöring kan fukt/vatten som finns kvar i inomhusenheterna efter kylning eller hälsosam avfuktning tas bort.
Skötselinstruktioner Energispar kylningsläge Det energibesparande kylningsläget kan spara energi, eftersom det kan arbeta effektivt genom att ställa in kroppsanpassningstid enligt förändring av tid och temperatur och justera den önskade temperaturen automatiskt. 1. Tryck på knappen AV/PÅ för att slå på enheten. 2. Öppna luckan till fjärrkontrollen. Välj kylningsfunktion. 3. Tryck på knappen för energibesparande kylningsläge. 4.
Skötselinstruktioner Timerinställning Beskrivning 1 Tryck på timerknappen en gång för att ställa in ʼReservedʼ till ʼPåʼ. (Tryck på timerknappen två gånger för att ställa in ʼReservedʼ till ʼAvʼ.) 2 Tryck på knapparna för tidsinställning till dess att den önskade tiden är inställd. - Ordningen a.m. och p.m. -> timme -> minut upprepas varje gång du trycker på knappen <>. - Genom att trycka på knappen kan du ställa in aktuell tid. 3 Tryck på knappen för inställning/nollställning.
Skötselinstruktioner Styrning av horisontellt blad Det horisontella bladet kan justeras med fjärrkontrollen. 1. Tryck på PÅ/AV knappen för att starta enheten. 2. Tryck på knappen för vertikal luftflödesriktning. Den horisontella vingen kommer att svänga upp och ned automatiskt. För att stoppa vingen i önskvärd vinkel, tryck ned knappen för vertikal luftflödesriktning igen. Vertikalt ventilationsgaller De vertikala insläppen kan justeras med fjärrkontrollen. 1.
Skötselinstruktioner Forcerad drift Forcerad drift används när fjärrkontrollen inte kan användas. Funktionen startas om du trycker på knappen PÅ/AV. Om du vill stoppa funktionen, tryck på knappen en gång till. Av/på-knapp Av/på-knapp Avkylningsmodell Driftläge Inomhusfläktens hastighet Inställd temperatur Kylning Hög 22°C Rumstemp. ≥ 24°C Kylning Hög 22°C Värmepumpsmodell 21°C ≤ Rumstemp. < 24°C Hälsosam avfuktning Hög 23°C Rumstemp.
Underhåll och service Underhåll och service VARNING Innan du utför någon form av underhåll, stäng av huvudströmmen till systemet, koppla ur strömbrytaren och dra ur nätsladden. Inomhusenhet Rengör enheten med en mjuk och torr trasa. Använd inte blekmedel eller slipmedel. VARNING Använd aldrig någon av dessa. • Vatten varmare än 40 °C. Det skulle kunna orsaka deformering och missfärgning. • Lösningsmedel. De skulle kunna skada luftkonditioneringsapparatens yta.
Underhåll och service Utomhusenhet Utomhusenhetens värmeväxlarslingor och panelventiler bör kontrolleras regelbundet. Om de är igensatta med smuts eller sot, kan värmeväxlaren och panelventilerna ångtvättas av yrkesfolk. OBS! Smutsiga eller igensatta slingor minskar systemets prestanda och ger högre driftskostnader. Skötseltips! Se till att rummet inte blir för nedkylt. Det kan vara skadligt för hälsan, plus att elförbrukningen blir onödigt hög. Ha rullgardiner eller gardiner fördragna.
Underhåll och service Felsökningstips! Spara tid och pengar! Luftkonditioneringsanläggningen kanske fungerar felaktigt när: Problem Luftkonditioneringsapparaten startar inte Luftkonditioneringsanläggningen kyler inte som den ska Möjliga orsaker Vad göra n Sladden till luftkonditioneringsapparaten är inte insatt. • Se till att luftkonditioneringsanläggningens nätkontakt är ordentligt insatt i vägguttaget. n Säkringen har löst ut/brytaren har slagit ifrån.
NORSK BRUKERMANUAL KLIMAANLEGG Vennligst les denne manualen før betjening av ditt apparat og husk det for fremtidig referanse. TYPE : Veggmontert www.lg.
Brukerveiledning for air-conditioner INNHOLDSFORTEGNELSE A. Forsiktighetsregler..............................3 FOR EGNE NOTATER B. Elektrisk sikkerhet...............................6 Midlertidig bruk av adapter ....................6 Midlertidig bruk av skjøteledning ...........6 Symboler som er brukt i denne Brukerveiledningen................................6 Skriv modellen og serienummere her: C. Produktintroduksjon ...........................7 Forhandlers navn D. Driftsinstruksjoner ...............
Forsiktighetsregler Forsiktighetsregler For å hindre personskader på brukeren og andre personer eller materiell skade, må følgende instruksjoner følges. n Feil drift som følge av at instruksjonene ignoreres, kan resultere i personskade eller materiell skade. Alvoret klassifiseres av følgende advarsler. ADVARSEL Dette symbolet indikerer risikoen for mulig død eller alvorlig skade. FORSIKTIG Dette symbolet indikerer risikoen for skade eller materiell skade.
Forsiktighetsregler Koplingene på innendørs/utendørsenhetene må utføres forskriftsmessig og kabelen må strekkes slik at det ikke er noen kraft som trekker kabelen ut av tilkopplingsterminalene. Avfallshåndter emballasjen på en trygg måte. Som skruer, spiker, batterier, brukkede sing etc. etter installasjon eller service og så ta bort og plast innpakking poser. Forsikre deg om at strømstøpselet ikke er tilsmusset, løst eller ødelagt og at det settes korrekt inn i veggkontakten.
Forsiktighetsregler Ikke bruk produktet for spesielle formål, slik som oppbevaring av mat, kunstarbeider, etc. Det er et klimaanlegg, ikke et presisjon kjøleskapsystem. Ikke blokker luftinntak eller utblåsing. • Det er en risiko for skade på eller tap av eiendom. • Det kan føre til funksjonssvikt i produktet. Ikke berør metalldeler på produktet når du fjerner luftfilteret. • Det er en risiko for personskade.
Elektrisk sikkerhet Elektrisk sikkerhet ADVARSEL • Dette apparatet må jordes forskriftsmessig. For å redusere risikoen for elektrisk støt skal det alltid koples til en jordet veggkontakt. • Ikke kutt av eller fjern jordforbindelsen i strømstøpselet. • Tilkopling av overgangspluggens jordterminal til skruen på veggkontakten gir ikke jording til apparatet med mindre skruen er av metall og er uisolert, og veggkontakten er jordet gjennom kablingen i huset.
Produktintroduksjon Produktintroduksjon speil modell Display panel LCD indikator Luftinntak Luftfilter Plasmafilter Luft utløp Front panel Signalmottaker ON/OFF (På/Av)-knapp På/Av : Lyser opp under system drift, og auto restarter innstilling. Søvnmodus : Lyser under betjening av automatisk søvnmodus. Plasma : Funksjonen illustrerer den dynamiske modus ved å bruke et system med flere lys. Timer : Lyser opp under bruk av timer.
Driftsinstruksjoner Driftsinstruksjoner Å sette i batteriene 1. Fjern batteridekselet ved å skyve dette i pilens retning. 2. Sett i nye batterier og sørg for at (+) og (–) på batteriene settes i riktig. 3. Sett på dekselet igjen ved å skyve det på plass. MERK 1. Bruk alltid/erstatt batteriene samtidig og av samme type. 2. Hvis systemet ikke skal brukes på lang tid, fjernes batteriene slik at de holder lenger. 3. Hvis displayet på fjernkontrollen begynner å lyse svakere skal begge batteriene byttes ut. 4.
Driftsinstruksjoner Trådløs fjernkontroll Kontrollene vil se ut som følger. Signaloverfører ON/OFF (På/Av)-knapp Brukes for å skru enheten av/på. VALG AV FUNKSJONSMODUS-KNAPP Brukes for å velge driftsmodus. INNSTILLING AV ROMTEMPERATUR-KNAPPER Brukes for å velge romtemperaturen. INNENDØRS VIFTEHASTIGHET-KNAPP Brukes for å velge viftens hastighet i seks trinn: Lav, medium-lav, medium, medium-høy og naturlig vind.
Driftsinstruksjoner Kontrollene vil se ut som følger. Signaloverfører AUTOMATISK SOVEMODUS-KNAPP Brukes for å stille inn Automatisk sove-funksjon. JET KJØLING/JET VARME KNAPP Brukes til å starte eller stoppe hurtig kjøling og oppvarming. Jet kjøling/Jet oppvarming driver vifte i super høy hastighet.
Driftsinstruksjoner Driftsmodus 1 Trykk ON/OFF (PÅ/AV)-KNAPPEN for å skru på enheten. Enheten vil da gi fra seg en pipelyd. 2 Åpne lokket på fjernkontrollen og trykk på Driftsmodus-knappen. Hver gang knappen trykkes, byttes driftsmodusen i pilens retning.
Driftsinstruksjoner Auto omstilling drift (Enkelt klimaanlegg) Denne funksjonen er den hovedsakelig for varming eller kjøling ved air-conditioneren. Men under denne funksjonen endrer kontrollen driftsmodusen automatisk for å holde temperaturen innenfor ±2°C i forhold til innstilt temperatur. MODE Automatisk drift (Multi klimaanlegg) I denne drift, er modus automatisk innstilt av logikk basert på den aktuelle temperaturen og tilkoblet innendørs enhet.
Driftsinstruksjoner Bruk av luftsirkulasjon Denne funksjonen sirkulerer luften i rommet uten å kjøle eller varme. Denne aktiveres ved å trykke DRIFTSMODUS-KNAPPEN. Once the air circulation is activated you can select the fan speed by pressing the INDOOR FAN SPEED SELECTION BUTTON. MODE Automatisk rengjøring o Under Automatisk rengjøring kan gjenværende fukt i innendørsenheten etter Kjøling eller Helsebringende avfukting fjernes. Velg Automatisk rengjøring ved bruk av funksjonsinnstillingknappen .
Driftsinstruksjoner Strømsparende kjølemodus Strømsparende kjølemodus kan spare strøm under kjøling, på grunn av at den kan kjøre effektivt ved å sette tilpasning i forhold til endring av tid og temperatur og justering av ønsket temperatur automatisk. 1. Trykk ON/OFF (PÅ/AV)-KNAPPEN for å skru på enheten. 2. Åpne lokket på fjernkontrollen. Velg Kjølemodus. . 3. Trykk STRØMSPARENDE KJØLEMODUS-KNAPPEN. 4.
Driftsinstruksjoner Å stille inn Timer Beskrivelse 1 Trykk Timer-knappen en gang for å stille inn Reservert til På. (Trykk Timer-knappen to ganger for å stille inn Reservert til Av.) 2 Trykk Timerinnstilling-knappene til ønsket tid er satt. - A.M. og P.M. ->time ->minutt endres hver gang du trykker < > -knappen. - Ved å trykke -knappen kan du stille inn ønsket tid. 3 Trykk STILL INN/SLETT-KNAPPEN.
Driftsinstruksjoner Kontroll av horisontalt skovl Det horisontale skovlet kan justeres ved bruk av fjernkontrollen. 1. Trykk ON/OFF (PÅ/AV)-KNAPPEN for å skru på enheten. 2. Trykk Vertikal luftstrøm-knappen. Det horisontale spjeld vil svinge opp & ned automatisk. For å stoppe spjeldet i en ønsket vinkel, trykk på den vertikal luftstrøm retning knapp igjen. Kontroll av vertikalt spjeld De vertikale spjeldene kan justeres ved bruk av fjernkontrollen. 1. Trykk ON/OFF (PÅ/AV)-KNAPPEN for å skru på enheten. 2.
Driftsinstruksjoner Egendefinert (tvunget) bruk Tvunget bruk anvendes når fjernkontrollen ikke kan brukes. Funksjonen startes hvis ON/OFF (På/Av)-knappen trykkes. Hvis du ønsker å stoppe trykkes knappen en gang til. Kraft Kraft knapp knapp Kjøling-modell Driftsmodus Innendørs viftehastighet Å stille inn temperaturen Kjøling Høy 22°C Romtemp. ≥ 24°C Kjøling Høy 22°C Varmepumpe-modell 21°C ≤ Romtemp. < 24°C Helsebringende avfukting Høy 23°C Romtemp.
Vedlikehold og Service Vedlikehold og Service FORSIKTIG Innen det utføres noe vedlikeholdsarbeide på enheten, skal strømtilførselen skrus av, sikringen kobles ut og strømkontakten trekkes ut. Innendørs enhet Rengjør enheten med en myk og tørr klut. Ikke anvend blekende eller slipende midler. FORSIKTIG Bruk aldri noe av dette • Vann som er varmere enn 40°C. Dette kan forårsake deformering og misfarging. • Flyktige substanser. Disse kan skade air-conditionerens overflater.
Vedlikehold og Service Utendørs enhet Varmevekslerspolene og panelkanalene til utendørsenheten skal kontrolleres jevnlig. Hvis disse er tilstoppet med smuss eller sot, skal varmeveksleren og panelkanalene skal rengjøres av en profesjonell. MERK Tilsmussede eller tilstoppende spoler vil redusere systemets driftseffektivitet og forårsake høyere driftskostnader. Brukertips! Ikke kjøl ned rommet for mye. Dette er ikke bra for helsen og bruker unødvendig strøm. Påse at dører og vinduer er godt lukket.
Vedlikehold og Service Feilsøkingstips! Spar tid og penger! Air-conditioneren kan fungere unormalt når: Problem Air-conditioneren starter ikke Air-conditioneren kjøler ikke som den skal Mulige årsaker Tiltak n Air-conditioneren er ikke koblet til strømuttaket. • Sørg for at air-conditionerens stikkontakt sitter godt i vegguttaket. n Sikringen har gått/vippet. • Kontroller sikringen i sikringsskapet/skillebryteren og sett i en ny sikring eller vipp tilbake bryteren. n Strømstans.
KÄYTTÖOHJE ILMASTOINTILAITE MALLI : Seinään kiinnitettävä www.lg.com SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja pidä se tallessa tulevia tarpeita ajatellen.
Ilmastointilaitteen käyttöohje SISÄLLYSLUETTELO A. Turvallisuusohjeet...............................3 OMILLE MUISTIINPANOILLE B. Sähköturvallisuus ...............................6 Adapterin väliaikaiskäyttö......................6 Jatkojohdon väliaikaiskäyttö..................6 Tässä käyttöoppaassa käytetyt merkinnät ...6 Kirjoita laitteen malli- ja valmistenumerot tähän: C. Tuotekuvaus ........................................7 D. Käyttöohjeet.........................................
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet Noudata seuraavia ohjeita, jotta välttäisit henkilö- ja omaisuusvahinkoja. n Ohjeiden laiminlyönnistä johtunut virheellinen toiminta voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoja. Ohjeiden tärkeyteen viitataan seuraavin merkinnöin. VAROITUS Tämä symboli viittaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen vaaraan. HUOMIO Tämä symboli viittaa vakavan loukkaantumisen tai vaurioiden vaaraan. n Näissä ohjeissa käytetyt symbolit on kuvattu seuraavassa. Älä tee näin.
Turvallisuusohjeet Sisä- ja ulkoyksikön johdotusten liitännät täytyy kiristää kunnolla ja kaapeli on vedettävä asianmukaisesti, jotta liittimiin ei kohdistu vetoa. Hävitä pakkausmateriaalit turvallisesti. Tällaisia ovat asennuksesta tai huollosta jääneet ruuvit, naulat, paristot, rikkoutuneet esineet ja tavarat jne. Huolehdi myös muovisten pakkausmateriaalien asianmukaisesta hävittämisestä.
Turvallisuusohjeet Älä käytä laitetta erikoistarkoituksiin, kuten ruokien tai taideteosten säilyttämiseen jne. Laite on ilmastointilaite, ei tarkkuusjäähdytysjärjestelmä. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja. Älä koske laitteen metalliosiin irrottaessasi ilmansuodatinta. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja. Älä työnnä käsiä tai esineitä ilman tulo- tai päästöaukkoihin laitteen ollessa toiminnassa.
Sähköturvallisuus Sähköturvallisuus VAROITUS • Tämä laite on maadoitettava asianmukaisesti. Sähköiskuvaaran välttämiseksi, liitä laite aina maadoitettuun pistorasiaan. • Älä katkaise tai irrota virtapistokkeen maadoituskontaktia. • Adapterin maadoitusjohtimen kytkeminen pistorasian kannen ruuviin ei maadoita laitetta, paitsi jos ruuvi on metallia ja eristämätön ja pistorasia on maadoitettu rakennusjohdotuksen kautta.
Tuotekuvaus Tuotekuvaus Artcool Mirror -malli Näytön LCD-symbolit Ilman tuloaukko Ilmansuodatin Plasmasuodatin Ilman puhallus Etupaneeli Signaalin vastaanotin ON/OFF-painike On/Off : Palaa laitteen ollessa toiminnassa ja auto restart (automaattinen uudelleenkäynnistys) -asetuksen ollessa valittuna. Uniajastin : Syttyy automaattisen uniajastuksen ollessa käytössä. Plasma : Toiminnon dynaamista tilaa ilmaistaan monilla merkkivaloilla. Ajastin : Syttyy ajastimen ollessa käytössä.
Käyttöohjeet Käyttöohjeet Paristojen asennus 1. Irrota paristokotelon kansi vetämällä sitä nuolen osoittamaan suuntaan. 2. Pane laitteeseen uudet paristot ja tarkista, että (+)- ja (-)-navat ovat oikein päin. 3. Aseta kansi työntämällä takaisin paikalleen. HUOMIO 1. Vaihda paristot tarvittaessa samantyyppisiin ja käytä aina kahta samantyyppistä paristoa. 2. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot kaukosäätimestä jatkaaksesi niiden käyttöikää. 3.
Käyttöohjeet Langaton kaukosäädin Kaukosäätimen näppäinten toiminnot on lueteltu seuraavassa. Signaalilähetin ON/OFF-PAINIKE Katkaisee/kytkee laitteen virran. TOIMINTATAVAN VALINTAPAINIKE Valitsee laitteen toimintatavan SISÄILMAN LÄMPÖTILAN VALINTAPAINIKKEET Näillä voit asettaa sisäilman lämpötilan. SISÄPUHALTIMEN NOPEUDEN VALINTAPAINIKE Käytetään puhaltimen nopeuden kuuden eri vaihtoehdon, pienen, keskihitaan, keskitason, keskinopean, korkean ja luonnontuulen, valitsemiseen.
Käyttöohjeet Kaukosäätimen näppäinten toiminnot on lueteltu seuraavassa. Signaalilähetin AUTOMAATTINEN UNIAJASTIN Valitsee automaattisen uniajastuksen. PIKAVIILENNYS/PIKALÄMMITYS-PAINIKE Käynnistää ja pysäyttää pikaviilennys- ja -lämmitystoiminnot. Tehoviilennys/-lämmitystoiminnossa laitteen puhallin toimii suurella nopeudella.
Käyttöohjeet Toimintatila ON/OFF 1 Kytke laitteen virta ON/OFF-painikkeella. Laitteesta kuuluu piippaus. 2 Avaa kaukosäätimen kansi ja paina toimintotilan valintapainiketta. Toimintatila vaihtuu nuolen osoittamaan suuntaan aina näppäintä painettaessa.
Käyttöohjeet Automaattisen tilanvaihtimen käyttäminen (Ilmastointilaite, yhdellä sisäyksiköllä) Tämä toiminto vastaa periaatteessa ilmastointilaitteen lämmitys- tai viilennystoimintoja. Toiminnon aikana ohjain säätelee toimintotilaa automaattisesti niin, että huoneen lämpötila pysyttelee ±2 °C:een sisällä asetetusta lämpötilasta. MODE Automaattitoiminto (Multi Ilmastointilaite) Tässä toiminnassa laitteen logiikka valitsee automaattisesti toimintatilan vallitsevan lämpötilan ja laitteiston sisäyksikön.
Käyttöohjeet Tuuletustoiminto Tämä toiminto kierrättää ilmaa jäähdyttämättä tai lämmittämättä sitä. Kosteudenpoistotoiminnon saa päälle painamalla TOIMINTOTILAN VALINTAPAINIKETTA. Kun tuuletustoiminto on päällä, voit valita puhaltimen nopeuden painamalla SISÄPUHALTIMEN NOPEUDEN VALINTAPAINIKETTA. MODE Automaattinen puhdistus o Automaattipuhdistuksen aikana viilennys- tai kosteudenpoistotoiminnossa sisäyksikköön jäänyt kosteus poistetaan. Valitse automaattipuhdistustoiminto toimintopainikkeella .
Käyttöohjeet Energiaa säästävä viilennystila Energiaa säästävä viilennystila säästää energiaa viilennystoiminnon aikana, koska se toimii tehokkaasti asettamalla kehon sopeutumisajan vuorokaudenajan ja lämpötilan mukaan. Lisäksi haluttu lämpötila pidetään yllä automaattisesti. 1. Kytke laite päälle ON/OFF-painikkeella. 2. Avaa kaukosäätimen kansi. Valitse viilennystoiminto. 3. Paina ENERGIAA SÄÄSTÄVÄN VIILENNYKSEN PAINIKETTA. 4.
Käyttöohjeet Ajastintoiminnot Kuvaus 1 Kytke varaustila päälle painamalla kerran ajastinpainiketta. (Kytke varaustila pois päältä painamalla kahdesti ajastinpainiketta.) 2 Valitse sopiva kellonaika ajan asetuspainikkeilla. - Säädettävä kohta vaihtuu jokaisella < > -painikkeen painalluksella järjestyksessä am ja pm -> tunnit -> minuutit. - Määritä haluttu kellonaika painamalla painiketta . 3 Paina painiketta SET/CLEAR.
Käyttöohjeet Vaakaohjaimen säätäminen Vaakaohjainta voi säätää kaukosäätimellä. 1. Paina laitteen KÄYNNISTYSPAINIKETTA. 2. Paina pystysuoran ilmavirtauksen suuntapainiketta.. Ilmavirran vaakaohjain kääntyilee ylös ja alas automaattisesti. Jos haluat pysäyttää ohjaimen johonkin tiettyyn asentoon, paina sopivalla kohdalla ilmavirran pystysäädön painiketta. Pystyohjaimen säätäminen Pystyohjaimia voi säätää kaukosäätimellä. 1. Kytke laite päälle ON/OFF-painikkeella. 2.
Käyttöohjeet Pakkotoiminta Käytä pakkotoimintaa, kun kaukosäädintä ei voi käyttää. Pakkotoiminta käynnistetään painamalla laitteen ON/OFF-painiketta.
Huolto ja ylläpito Huolto ja ylläpito HUOMIO! Ennen huoltotöihin ryhtymistä katkaise laitteen virransyöttö, katkaise virta suojakytkimestä ja irrota virtajohto. Sisäyksikkö Puhdista laite pehmeällä kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistukseen valkaisu- tai hankausaineita. HUOMIO! Älä koskaan käytä näitä: • Vettä, joka on kuumempaa kuin 40°C. Tämä voi aiheuttaa muodon- ja värimuutoksia. • Haihtuvia aineita Ne saattavat vahingoittaa ilmastointilaitteen pintoja.
Huolto ja ylläpito Ulkoyksikkö Ulkoyksikön lämmönvaihtimen kierukat ja paneelin tuuletusaukot tulee tarkistaa säännöllisesti. Jos näihin on kertynyt likaa tai nokea, lämmönvaihdin ja tuuletusaukot on syytä puhdistuttaa höyryllä ammattilaisen toimesta. HUOMIO Likaiset tai tukkeutuneet kierukat laskevat järjestelmän suorituskykyä ja nostavat käyttökuluja. Käyttövinkkejä! Älä viilennä sisäilmaa liiaksi. Pidä ikkunaluukut ja verhot suljettuina.
Huolto ja ylläpito Vianetsintävinkkejä! Säästä aikaa ja rahaa! Laite saattaa toimia epänormaalisti, kun: Ongelma Ilmastointilaite ei käynnisty Ilmastointilaitteen jäähdytys ei toimi kunnolla Mahdollinen syy Korjausehdotus n Ilmastointilaitteen virtajohto on irronnut. • Varmista, että ilmastointilaiteen pistoke on kokonaan pistorasiassa. n Sulake on palanut/automaattinen virrankatkaisija on sammuttanut laitteen.
INSTRUKTIONSBOG AIRCONDITIONANLÆGGET Læs venligst denne manual grundigt, før du betjener dit apparat, og gem den til fremtidig brug. DANSK TYPE : Vægmonteret www.lg.
Luft Konditioner instruktionsbog INDHOLDSFORTEGNELSE A. Sikkerhedsforanstaltninger................3 TIL DIN INFORMATION B. Elektrisk sikkerhed..............................6 Midlertidig Brug af en adapter ...............6 Midlertidig brug af en forlængerledning..6 Symboler anvendt i denne vejledning ...6 Skriv model-og serienumre her: C. Produkt Indledning..............................7 D. Betjeningsvejledning ..........................8 Sådan indsættes batterier .....................
Sikkerhedsforanstaltninger Sikkerhedsforanstaltninger For at undgå skader på brugeren eller andre personer og tingskade, skal følgende anvisninger følges. n Forkert brug eller ignorering vil forårsage fejl eller skade. Alvoren er klassificeret med indikationer. ADVARSEL Dette symbol angiver muligheden for død eller alvorlig personskade. OPMÆRKSOM Dette symbol angiver muligheden for personskade eller skade. n Betydninger af symboler, der anvendes i denne manual er som vist nedenfor.
Sikkerhedsforanstaltninger Indendørs/udendørs tilslutninger skal sikres tæt og kablet skal føres ordentligt, så der er ingen kraft, der trækker kablet fra tilslutningsklemmer. Forsigtig udpakning af emballage. Ligesom skruer, søm, batterier, fordelt ting osv efter installation eller svc og derefter riv væk for plastemballage og poser. Sørg for at kontrollere, at strømkablet stikket ikke er snavset, løs eller knækket, og da kun sætte stikket helt.
Sikkerhedsforanstaltninger Må ikke bruge produktet til særlige formål, såsom at bevare fødevarer, kunstgenstande, osv. Det er en forbruger klimaanlæg, ikke en præcision køleanlæg. • Der er risiko for skader eller tab af ejendom. Rør ikke ved metaldelene af produktet, når du fjerner luftfilteret. • Der er risiko for personskade. Sæt ikke hænder eller andre ting gennem luftindtaget eller udløb, mens produktet er i drift. • Der er skarpe og bevægelige dele, der kan forårsage personskade.
Elektrisk sikkerhed Elektrisk sikkerhed ADVARSEL • Dette apparat skal være jordforbundet. For at minimere risikoen for elektrisk stød, skal du altid stikket i en jordet oulet. • Ikke skære eller fjerne den gren til jordforbindelse fra stikket. • Montering af adapteren jorden terminalen til stikkontakt dækskrue ikke jordforbinde apparatet, medmindre dækskrue er metal og ikke isoleret, og stikkontakt er jordet gennem huset ledninger.
Produkt Indledning Produkt Indledning Artcool Spejl Type Display LCD-indikatorer Luftindtag Luftfiltrer Plasma filtrer Luft afkast Front panel Signal-modtager ON/OFF knappen On/Off : Lyser under driften af systemet, og automatisk genstart indstilling. Dvaletilstand : Lyser under dvaletilstanden Auto drift. Plasma : Funktionen illustrerer dens dynamiske tilstand ved hjælp af et multiplum belysningsanlæ Timer : Lyser under Timer drift.
Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning Sådan indsættes batterier 1. Fjern batteridækslet ved at trække det i pilens retning. 2. Isæt nye batterier og sørg for, at (+) og (-) på batteriet er installeret korrekt. 3. Sæt dækslet på igen ved at skubbe den tilbage på plads. BEMÆRK 1. Brug altid/udskift begge batterier af samme type. 2. Hvis systemet ikke skal bruges i længere tid, skal du fjerne batterierne for at redde deres arbejdsliv. 3.
Betjeningsvejledning Trådløs fjernbetjening Kontrolen vil se ud som følgende. Signal-senderen ON/OFF knappen Bruges til at slukke/tænde enheden. OPERATION MODE VALGKNAP Bruges til at vælge den driftstilstand. RUMTEMPERATUR INDSTILLING KNAPPER Bruges til at vælge stuetemperatur. INDENDØRS FAN SPEED VALGKNAP Bruges til at vælge ventilatorhastighed i seks trin lav, medium-lav, medium, medium-høj, høj og naturlig vind.
Betjeningsvejledning Den kontrol vil se ud som følgende. Signal-senderen DVALETILSTAND AUTO KNAPPEN Bruges til at indstille sove mode auto drift. JET COOL/JET VARME KNAP Bruges til at starte eller stoppe den hastighed køling og opvarmning. Jet Cool/Jet Heat opererer fan i super høj hastighed.
Betjeningsvejledning Betjenings tilstand ON/OFF 1 Tryk på ON/OFF knappen for at tænde for enheden. Enheden vil reagere med et bip. 2 Åbn dækslet på fjernbetjeningen og tryk på driftstilstand knappen. Hver gang der trykkes på knappen, er driftstilstanden forskudt i retning af pilen.
Betjeningsvejledning Auto Skifte Drift (Enkelt Luft conditioner) Denne operation er dybest set opvarmning eller køling funktion af klimaanlægget. Men under denne operation regulatoren ændrer betjeningstilstand automatisk at holde temperaturen inden for ±2°C i forhold til indstillingen temperatur. MODE Auto Drift (Multi Luft conditioner) I denne operation, er tilstanden automatisk indstillet af logisk baseret på den aktuelle temperatur og tilsluttede indendørs enhed.
Betjeningsvejledning Luftcirkulation Drift Denne operation cirkulerer luften uden køling eller opvarmning. Det kan aktiveres ved at trykke på OPERATION MODE SELECTIONBUTTON. Når luftcirkulationen er aktiveret, kan du vælge ventilatorhastighed ved at trykke på INDENDØRS FAN SPEED VALG KNAP. MODE Auto Ren Drift o I Auto miljøvenlige drift, kan moistures tilbage i indendørs enheder efter køling eller hvis sund affugtning operation fjernes. Vælg Auto miljøvenlige drift funktionen indstilling med knappen .
Betjeningsvejledning Energibesparende køling tilstand Energibesparende køling kan spare energi på køling, fordi det kan fungere effektivt ved at sætte body-tilpasning tid i henhold til ændringen af tid og temperatur og justering af den ønskede temperatur automatisk. 1. Tryk på ON/OFF knappen for at starte enheden. 2. Åbn dækslet på fjernbetjeningen. Vælg køledrift. 3. Tryk på energibesparende KØLING MODE-KNAP. 4.
Betjeningsvejledning Timer Indstilling Beskrivelse 1 Tryk på Timer-knappen én gang for at indstille det reserverede 'On' (Tryk på Timer-knappen to gange for at indstille den reserverede 'Off') 2 Tryk på Time Setting-knapperne, indtil den ønskede tid er indstillet. - Rækkefølgen af a.m. og p.m. -> time>minut gentages, hver gang du trykker på < > knappen. - Ved at trykke på knap, kan du indstille den ønskede tid.
Betjeningsvejledning Vandret Vane Kontrol Den vandrette vinge kan justeres ved hjælp af fjernbetjeningen. 1. Tryk på ON/OFF KNAPPEN for at starte enheden. 2. Tryk på den lodrette luftstrømsretning knappen. Den vandrette vinge vil svinge op og ned automatisk. Til Stop vinge på en ønsket vinkel, skal du trykke på lodrette luftstrømmen retning igen. Lodrette luftspjæld Kontrol De lodrette lameller kan justeres ved hjælp af fjernbetjeningen. 1. Tryk på ON/OFF knappen for at starte enheden. 2.
Betjeningsvejledning Forceret drift Forceret drift bruges, når fjernbetjeningen ikke kan bruges. Operationen vil blive startet, hvis ON/OFF-knappen er trykket ned. Hvis du ønsker at stoppe driften, tryk på knappen igen. Afbryderknap Afbryderknap Køling Model Driftsindstilling Indendørs FAN Speed Indstilling af temperatur Køling Høj 22°C Varmepumpe Model Verælses Temp. ≥ 24°C 21°C ≤ Verælses Temp. < 24°C Verælses Temp.
Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og service OPMÆRKSOM Inden du udfører nogen form for vedligeholdelse, skal du slukke for strømmen til systemet, skal du afbryde afbryderen og trække stikket. Indendørs enhed Rengør enheden med en tør, blød klud. Brug ikke blegemiddel eller slibemidler. OPMÆRKSOM Aldrig bruge nogen af disse • Vand varmere end 40°C. Det kan forårsage deformering og misfarvning. • Flygtige stoffer. De kan beskadige overfladen af klimaanlægget.
Vedligeholdelse og service Udendørsenhed Varmeveksleren bredbånd og panel udluftninger af udendørs enhed bør kontrolleres regelmæssigt. Hvis den er tilstoppet med snavs eller sod, varmeveksleren og panelets ventilationsåbninger skal behandles professionelt med damp rengøring. BEMÆRK Snavsede eller tilstoppede spoler vil reducere drift systemets effektivitet og medføre højere driftsomkostninger. Drift Gode råd! Du må ikke overkøle rummet. Det er ikke godt for helbredet og spild af elektricitet.
Vedligeholdelse og service Fejlfindingstip! Spar tid og penge! Klimaanlægget kan fungere unormalt, når: Problem Airconditionanlægget starter ikke Klimaanlægget køler ikke som den skal Mulige årsager Hvad skal man gøre n Klimaanlægget er tilsluttet. • Sørg for, at klimaanlægget stikket er skubbet helt ind i stikkontakten. n Sikringen er sprunget/afbryder er udløst. • Tjek husets sikringer/strømbryderboksen og erstat sikringen eller nulstille breaker. n Strømsvigt.