ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCH ΕΛΛΗΝΙΚΆ PORTUGUESE OWNER’S MANUAL AIR CONDITIONER NEDERLANDS Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference. POLSKI TYPE : WALL MOUNTED MAGYAR P/NO : 5400826601 Rev.: www.lge.
Air Conditioner Owner’s Manual TABLE OF CONTENTS A. Safety Precautions ..............................3 B. Electrical Safety...................................6 Temporary Use of an Adapter ...............6 Temporary Use of an Extension Cord ...6 Symbols used in this Manual.................6 C. Product Introduction...........................7 Indoor Units ...........................................7 Operation Indication Lamps ..................7 Self-Diagnosis Function ........................7 D.
Safety Precautions To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. ■ Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications. This symbol indicates the possibility of death or serious injury. This symbol indicates the possibility of injury or damage. ■ Meanings of symbols used in this manual are as shown below. Be sure not to do. Be sure to follow the instruction.
Safety Precautions Indoor/outdoor wiring connections must be secured tightly and the cable should be routed properly so that there is no force pulling the cable from the connection terminals. Safely dispose off the packing materials. Like screws, nails, batteries, broken things etc after installation or svc and then tear away and thraw away the plastic packaging bags. Make sure to check that the power cable plug is not dirty, loose or broken and then only insert the plug completely.
Safety Precautions • There is a risk of damage or loss of property. Do not touch the metal parts of the product when removing the air filter. • There is a risk of personal injury. Do not insert hands or other objects through the air inlet or outlet while the product is operating. • There are sharp and moving parts that could cause personal injury. Do not tilt the unit when removing or uninstalling it. • The condensed water inside can spill .
Electrical Safety Electrical Safety • This appliance must be properly grounded. To minimize the risk of an electrical shock, you must always plug into a grounded outlet. • Do not cut or remove the grounded prong from the power plug. • Attaching the adapter ground terminal to the wall receptacle cover screw does not ground the appliance unless the cover screw is metal and not insulated, and the wall receptacle is grounded through the house wiring.
Product Introduction Here is a brief introduction of the indoor and outdoor units. Please see the information specific to your indoor unit type.
Operating Instructions Operating Instructions How to insert the Batteries 1. Remove the battery cover by pulling it according to the arrow direction. 2. Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are installed correctly. 3. Reattach the cover by sliding it back into position. NOTE 1. Always use/replace both batteries of same type. 2. If the system is not to be used for a long time, remove the batteries to save their working life. 3.
Operating Instructions The controls will look like the following. Signal transmitter 5 5. JET COOL/JET HEAT BUTTON Used to start or stop the speed cooling and heating.The Jet Cool/Jet Heat operates fan in super high speed. 1 6 6. CHAOS SWING BUTTON Used to stop or start louver movement and set the desired up/down airflow direction. 7. ON/OFF TIMER BUTTONS Used to set the time of starting and stopping operation. 8. TIME SETTING BUTTONS Used to adjust the time. 9.
Operating Instructions Operation Mode 1 3 1 Press the START/STOP BUTTON to turn the unit on. The unit will respond with a beep. 2 Open the door of the remote controller and press the operation mode button. Each time the button is pressed, the operation mode is shifted in the direction of the arrow.
Operating Instructions Healthy Dehumidification During Healthy Dehumidification Operation ❏ If you select the dehumidification mode on the OPERATION MODE SELECTION BUTTON, the product starts to run the dehumidification function. It automatically sets the room temperature and airflow volume to the best condition for dehumidification, based on the sensed current room temperature.
Operating Instructions Jet Cool/Heat Operation Jet Cool function can be used to cool the room quickly in hot summer. When this function is turned on, the air conditioner runs in cooling operation mode with super high fan speed and 18°C setting temperature for 30 minutes for fast and effective cooling. Similarly,Jet Heat function (available only in some models) warms up the room quickly by operating at super high fan speed and 30°C setting temperature for 30 minutes.
Operating Instructions Energy-Saving Cooling Mode (Optional) 1. Press the START/STOP BUTTON to start the unit. 2. Open the door on the remote controller. Select cooling operation or healthy dehumidification operation. 3. Press the ENERGY-SAVING COOLING MODE BUTTON. 4. To cancel the energy-saving cooling mode, press the ENERGY-SAVING COOLING MODEL BUTTON again and unit will operate in previous mode(Cooling or healty dehumidification mode).
Operating Instructions Sleep Mode 1. Press the SLEEP MODE AUTO BUTTON to set the time when you want the unit to stop automatically. 2. The timer is programmed in one-hour increments by pressing the SLEEP MODE AUTO BUTTON 1 to 7 times. The sleep mode is available for 1 to 7 times. To alter the time period in steps of 1 hour, press the SLEEP MODE AUTO BUTTON while aiming at air conditioner.
Operating Instructions Vertical / Horizontal Airflow Direction Control 1. Press the START/STOP BUTTON to start the unit. 2. Press CHAOS SWING BUTTON. (Optional) The left/right(Horizontal airflow) can be adjusted by using the remote control. 1. Press the START/STOP BUTTON to start the unit. 2. Press the HORIZONTAL AIRFLOW DIRECTION BUTTON. 3. The louvers will swing left & right automatically. 3. The louvers will swing up & down automatically. 4. To stop the louver at a desired angle, press again 4.
Wired Remote Controller (Accessory) MODEL : PQRCVSA0 1 2 3 4 5 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 FAN SPEED BUTTON ON/OFF BUTTON OPRATION MODE SELECTION BUTTON RECEIVER • Some products don't receive the wireless signals. 6 7 8 9 10 15 SET TEMPERATURE BUTTON 6 WIRELESS REMOTE CONTROLLER 5 14 OPERATION INDICATION SCREEN AIR FLOW BUTTON SUBFUNCTION BUTTON FUNCTION SETTING BUTTON VENTILATION BUTTON 11 RESERVATION 12 UP,DOWN,LEFT,RIGHT BUTTON Please attach the inform label inside of the door.
Maintenance and Service Before performing any maintenance, turn off the main power to the system, disconnect the circuit breaker and unplug the power cord. Clean the unit with a soft dry cloth. Do not use bleach or abrasives. Never use any of these • Water hotter than 40°C. It may cause deformation and discoloration. • Volatile substances. They may damage the surface of the air conditioner.
Maintenance and Service Outdoor Unit The heat exchanger coils and panel vents of the outdoor unit should be checked regularly. If clogged with dirt or soot, the heat exchanger and panel vents may be professionally steam cleaned. NOTE Dirty or clogged coils will reduce the operating efficiency of the system and cause higher operating costs. Operation Tips! Do not overcool the room. This is not good for the health and wastes electricity. Make sure that the doors and windows are shut tight.
Maintenance and Service Troubleshooting Tips! Save time and money! Problem Air conditioner does not start Air conditioner does not cool as it should Possible Causes What To Do ■ The air conditioner is unplugged. • Make sure the air conditioner plug is pushed completely into the outlet. ■ The fuse is blown/circuit breaker is tripped. • Check the house fuse/circuit breaker box and replace the fuse or reset the breaker. ■ Power failure. • If power failure occurs, turn the mode control to OFF.
Air Conditioner
ITALIANO MANUALE DELL’UTENTE CLIMATIZZATORE Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro. TYPE : WALL MOUNTED www.lge.
Manuale dell’utente del condizionatore d'aria da camera SOMMARIO A. Precauzioni di sicurezza.....................3 B. Sicurezza elettrica ...............................6 Uso temporaneo di un adattatore..........6 Uso temporaneo di una prolunga ..........6 Simboli utilizzati nel manuale ................6 C. Introduzione al prodotto .....................7 Unità Interne..........................................7 Spie di funzionamento...........................7 Funzione di auto-diagnosi .....................
Precauzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza Per evitare infortuni all'utente o a terzi e danni alla proprietà, attenersi alle seguenti istruzioni. ■ L’uso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni. L’importanza è classificata dalle seguenti indicazioni. Questo simbolo indica il rischio di lesioni alla persona o di danni alla proprietà. ■ Il significato dei simboli utilizzati in questo manuale è spiegato di seguito. Azione/operazione da non fare.
Precauzioni di sicurezza I collegamenti delle unità interna ed esterna devono essere saldamente fissati e il cavo deve essere passato in modo corretto, in modo che non si verifichino pressioni o torsioni del cavo dai terminali di collegamento. Smaltire in modo sicuro i materiali d’imballaggio, quali viti, chiodi, batterie, parti rotte e così via, dopo l'installazione o l'assistenza, quindi strappare e gettare i sacchi di plastica dell'imballaggio.
Precauzioni di sicurezza Non bloccare l’ingresso o l’uscita del flusso d’aria. Utilizzare un panno soffice per la pulizia. Non utilizzare detergenti potenti, solventi o spruzzi d'acqua e così via. • Vi è il rischio di danni o perdita di cose. • In caso contrario, si potrebbero verificare guasti al prodotto. • Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni alle parti in plastica del prodotto. Non toccare le parti metalliche del prodotto durante la rimozione del filtro dell'aria.
Sicurezza elettrica Sicurezza elettrica • L'apparecchio deve essere dotato di corretta messa a terra. Per ridurre al minimo i rischi di scosse elettriche, è sempre necessario utilizzare una presa elettrica dotata di messa a terra. • Non tagliare o rimuovere i componenti della messa a terra dalla spina di alimentazione.
Introduzione al prodotto Introduzione al prodotto Segue una breve introduzione delle unità interna ed esterna. Fare riferimento alle informazioni relative al tipo di unità interna posseduta.
Istruzioni per il funzionamento Istruzioni per il funzionamento Inserimento delle batterie 1. Rimuovere il coperchio delle batterie estraendolo nella direzione della freccia. 2. Inserire batterie nuove facendo attenzione alla corretta installazione dei poli (+) e (-). 3. Reinserire il coperchio facendolo scorrere in posizione. NOTA 1. Utilizzare/sostituire entrambe le batterie con batterie dello stesso tipo. 2.
Istruzioni per il funzionamento Telecomando senza fili La figura seguente illustra i controlli del telecomando.
Istruzioni per il funzionamento Modalità di funzionamento 1 3 1 Premere il TASTO DI AVVIO/STOP per avviare l’unità. L’unità emette un segnale acustico. 2 Aprire lo sportellino del telecomando e premere il pulsante di selezione della modalità di funzionamento. Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di funzionamento cambia sulla base del ciclo indicato dalla direzione della freccia.
Istruzioni per il funzionamento Funzionamento in modalità deumidificazione Funzionamento automatico (opzionale) In this operation mode the actual operating mode is automatically set by the electronic control logic based on the current room temperature or other connected indoor unit. If you feel hot or cold, you can set the temperature or fan speed for more cooling or heating effect. Setting Temp.
Istruzioni per il funzionamento Funzione Jet Cool/ Jet Heat La funzione Jet Cool può essere utilizzata per raffreddare rapidamente la stanza in Estate. Quando si attiva questa funzione, il condizionatore d'aria funziona in modalità raffreddamento con velocità di ventilatore massima e temperatura di impostazione di 18°C per 30 minuti per un rapido ed efficace raffreddamento.
Istruzioni per il funzionamento Modalità di raffreddamento a risparmio energetico (opzionale) La modalita raffreddamento a risparmio energetico, opera correggendo automaticamente, durante il funzionamento dell'apparecchio, la temperatura impostata, adattandola progressivamente al fabbisogno del corpo umano. Luminosità del display (Opzionale) La luminosità del display può essere regolata mediante il telecomando. Premere il pulsante Avvio/Arresto per avviare l'unità.
Istruzioni per il funzionamento Modalità Sleep 1. Premere il TASTO DI MODALITÀ SLEEP AUTOMATICA per impostare l’ora in cui si desidera che l’unità si arresti automaticamente. 2. Il timer è programmabile in incrementi di un’ora mediante la pressione del TASTO DI MODALITÀ SLEEP AUTOMATICA da una sette ore. Per modificare il periodo di tempo in incrementi di un’ora, premere il TASTO DI MODALITÀ SLEEP AUTOMATICA puntando verso il condizionatore.
Istruzioni per il funzionamento Controllo della direzione del flusso d’aria verticale/orizzontale Con il telecomando è possibile regolare la direzione del flusso d’aria verso l’alto/basso (flusso verticale). 2. Premere il TASTO OSCILLAZIONE CHAOS. 3. Le alette inizieranno ad alzarsi e abbassarsi automaticamente. 4. Per arrestare le alette a una determinata angolazione, premere nuovamente 2. Premere il TASTO DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA ORIZZONTALE. 3.
Nuovo telecomando Wide con filo (Accessori) Modelli : PQRCVSA0 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 Attaccare l’etichetta informativa all’interno del coperchio. Scegliere la lingua corretta in base al proprio paese. 1 SCHERMO INDICATORE OPERAZIONE 2 TASTO DI IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA 3 TASTO VELOCITÀ VENTOLA 4 Tasto ON/OFF (ACCESO / SPENTO) 5 TASTO DI SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO 6 RICEVITORE DEL TELECOMANDO WIRELESS • Alcuni prodotti non ricevono i segnali wireless.
Manutenzione e assistenza Manutenzione e assistenza Prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere l’alimentazione del sistema, escludere il circuito mediante l'interruttore e scollegare il cavo di alimentazione. ITALIANO Pulire utilizzando un panno morbido e asciutto. Non utilizzare candeggine o abrasivi. Non utilizzare mai: • Acqua a una temperatura superiore ai 40°C. Potrebbe causare deformazione e/o scolorimento. • Sostanze volatili.
Manutenzione e assistenza Unità Esterna Le serpentine scambiatrici di calore e gli scarichi del pannello dell'unità esterna devono essere controllati periodicamente. Se ostruite di sporcizia o polvere, lo scambiatore di calore e gli scarichi del pannello possono essere puliti con vapore. NOTA Serpentine sporche o ostruite riducono l'efficienza operativa del sistema e provocano costi di funzionamento maggiori. Suggerimenti per il funzionamento Non raffreddare eccessivamente l’ambiente.
Manutenzione e assistenza Risoluzione dei problemi per risparmiare tempo e denaro. È possibile che il condizionatore d'aria stia funzionando in maniera anomala quando: Problema Il condizionator e non raffredda come dovrebbe Cosa fare ■ Il condizionatore è scollegato. • Accertarsi che la spina del condizionatore d'aria sia inserita completamente nella presa. ■ Il fusibile si è fuso/l'interruttore del circuito è scattato.
20 Condizionatore d'aria
ESPAÑOL MANUAL DEL PROPIETARIO AIRE ACONDICIONADO Por favor lea este manual detenidamente antes de utilizar su equipo y guárdelo para consultas futuras. TYPE : WALL MOUNTED www.lge.
Manual del propietario del aire acondicionado CONTENIDO A. Precauciones de seguridad .........................3 B. Seguridad eléctrica........................................6 Uso temporal de un adaptador........................6 Uso temporal de un alargador de alimentación ...............................................6 Símbolos utilizados en este manual................9 C. Presentación del producto............................7 Unidades interiores .........................................
Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Para evitar lesiones al usuario u otras personas o daños a la propiedad, deberá seguir las instrucciones a continuación. ■ El funcionamiento incorrecto debido a la omisión de las instrucciones causará lesiones o daños. La seriedad se clasificará mediante las siguientes indicaciones: Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesión seria. Este símbolo sólo indica la posibilidad de lesión o daños a la propiedad. Asegúrese de no hacer esto.
Precauciones de seguridad Las conexiones del cableado interior/exterior deben estar firmemente aseguradas, y el cable deberá tenderse correctamente a fin de evitar tensiones no deseadas en los terminales de conexión. • Las conexiones flojas o inadecuadas pueden ser causa de una generación excesiva de calor o incluso incendio. Deseche los materiales de embalaje de forma segura. Como tornillos, clavos, pilas, piezas rotas, etc.
Precauciones de seguridad No utilice el producto con propósitos especiales, como la preservación de alimentos, obras de arte, etc. Este es un aire acondicionado de consumidor, no un sistema de refrigeración de precisión. • Existe el riesgo de daños o pérdidas de propiedad. No toque las piezas metálicas del producto al desmontar el filtro de aire. • Existe el riesgo de lesiones personales. No incline la unidad durante los procesos de desmontaje o desinstalación.
Seguridad eléctrica Seguridad eléctrica • Este pequeño electrodoméstico debe estar correctamente puesto a tierra. Para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas, siempre deberá enchufar la unidad en una toma con puesta a tierra. • No corte ni quite la clavija de puesta a tierra del enchufe de alimentación.
Presentación del producto Presentación del producto A continuación encontrará una breve presentación de las unidades de interior y exterior. Por favor, consulte la información específica relativa al tipo de su unidad interior.
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones de funcionamiento Inserción de pilas 1. Desmonte la tapa de la batería tirando de ella en la dirección de la flecha. 2. Inserte las nuevas pilas asegurándose de que los signos (+) y (-) de la pila están instalados correctamente. 3. Monte de nuevo la tapa deslizándola nuevamente en posición. NOTA 1. Utilice/Sustituya siempre ambas pilas por otras del mismo tipo. 2.
Instrucciones de funcionamiento Mando a distancia inalámbrico Los controles serán idénticos a los siguientes.
Instrucciones de funcionamiento Modo funcionamiento 1 3 1 Presione el botón Start/Stop para encender la unidad. La unidad responderá con una señal sonora 2 Abra la puerta del mando a distancia y presione el botón modo de funcionamiento. Cada vez que presione el botón, el modo de funcionamiento cambiará en la dirección de la flecha.
Instrucciones de funcionamiento Funcionamiento de deshumidificación sana Deshumidificación sana Siga los pasos 1, 2 y 4 para ejecutar el modo de deshumidificación sana (Consulte el modo de funcionamiento) Funcionamiento automático (opcional) En este modo de funcionamiento, el ajuste real de temperatura y la velocidad del ventilador se establecerán automáticamente mediante la lógica de control electrónico basándose en la temperatura ambiente actual.
Instrucciones de funcionamiento Operación del enfriamiento por chorro de aire frío/caliente La función de chorro de aire frío puede ser empleada para enfriar rápidamente un cuarto en un día caluroso. Cuando esta función esté activa, el aire acondicionado funcionará en modo operación de enfriamiento, con una velocidad ultrarrápida del ventilador y una temperatura de 18 ºC durante 30 minutos a fin de lograr un enfriamiento rápido y eficaz.
Instrucciones de funcionamiento Modo de enfriamiento Ahorro de energía (opcional) El modo de enfriamiento en ahorro de energía le permite ahorrar durante la operación de enfriamiento y deshumidificación sana, ya que puede operar eficazmente ajustando el tiempo de adaptación conforme al cambio de tiempo y temperatura y ajustando automáticamente la temperatura deseada. Brillo de la pantalla (opcional) El brillo de la pantalla se puede ajustar con el mando a distancia.
Instrucciones de funcionamiento Modo reposo 1. Presione el BOTÓN MODO REPOSO AUTOMÁTICO para configurar la hora a la que desea que la unidad se apague automáticamente. 2. El temporizador se programa en incrementos de una hora presionando el BOTÓN MODO REPOSO AUTOMÁTICO de 1 a 7 veces. El modo reposo está disponible de 1 a 7 veces. Para alterar el período de tiempo en incrementos de 1 hora, presione el BOTÓN MODO REPOSO AUTOMÁTICO mientras apunta con el mando al aire acondicionado.
Instrucciones de funcionamiento Control de dirección vertical/horizontal del flujo de aire El flujo de aire arriba/abajo (flujo de aire vertical) puede ajustarse mediante el mando a distancia. 1. Presione el BOTÓN START/STOP para iniciar la unidad. 2. Presione el BOTÓN CHAOS SWING. (Opcional) El flujo izquierdo/derecho (flujo de aire horizontal) puede ajustarse mediante el mando a distancia. 1. Presione el BOTÓN START/STOP para iniciar la unidad. 2.
Instrucciones de funcionamiento Nuevo controlador remoto por cable(Accesorios) Modelow : PQRCVSA0 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 Adjunte la etiqueta de información en el interior de la puerta. Elija el idioma adecuado dependiendo de su país.
Mantenimiento y servicio Mantenimiento y servicio Antes de realizar labores de mantenimiento, desconecte la alimentación del sistema, cierre el interruptor y desenchufe el cable de alimentación. Limpie la unidad con un paño seco y suave. No utilice lejía o sustancias abrasivas. Pow d er G a s o li n e Filtros de aire Los filtros de aire tras el panel/rejilla frontal deberán revisarse y limpiarse una vez cada 2 semanas o más a menudo si es necesario.
Mantenimiento y servicio Unidad exterior Debe revisar habitualmente las bobinas del intercambiador de calor y los orificios del panel de la unidad exterior. Si están obstruidos con suciedad u hollín, el intercambiador de calor y los orificios del panel pueden limpiarse profesionalmente con vapor. NOTA Tener las bobinas sucias u obstruidas reduce la eficacia de funcionamiento del sistema y causa importantes gastos de funcionamiento. Sugerencias No enfríe demasiado el habitáculo.
Mantenimiento y servicio Consejos de solución de averías ¡Ahorre tiempo y dinero! El aire acondicionado puede funcionar de forma poco normal cuando: Problema El aire acondicionad o no enfría como debería Qué hacer ■ El aire acondicionado está desenchufado. • Asegúrese que el aire acondicionado esté enchufado completamente en la salida. ■ El fusible está fundido/el interruptor está activado. • Compruebe el fusible/interruptor y sustituya el interruptor o reinicio el interruptor. ■ Caída de tensión.
20 Aire acondicionado
FRANCAIS MANUEL DU PROPRIÉTAIRE CLIMATISEUR Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure. TYPE : WALL MOUNTED www.lge.
Manuel du propriétaire du climatiseur de pièce TABLE DES MATIÈRES A. Précautions de sécurité .....................3 B. Sécurité électrique ..............................6 Utilisation temporaire d'un adaptateur...6 Utilisation temporaire d'une rallonge .....6 Symboles utilisés dans ce manuel ........6 C. Description du produit .......................7 Unité intérieure ......................................7 Voyants de fonctionnement ..................7 Fonction d’autodiagnostic......................7 D.
Précautions de sécurité Précautions de sécurité Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels. ■ L'utilisation non conforme, résultant du non-respect des instructions, est susceptible de provoquer des dommages corporels ou matériels et dont la gravité est signalée par les indications suivantes. AVERTISSEMENT Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Précautions de sécurité Les connexions électriques des unités intérieure et extérieure doivent être bien solides et les câbles doivent être acheminés correctement, de sorte qu’il n’y ait aucune force qui tire le cordon vis-à-vis des bornes de connexion. Veillez à la mise au rebut sûre des matériaux d’emballage. Par exemple, des vis, des clous, des piles, des objets cassés, etc., après installation ou service. Puis déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique.
Précautions de sécurité N’obstruez pas l’entrée ou la sortie du flux d’air. Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N’utilisez pas de détergents agressifs, de dissolvants, ni n'aspergez de l'eau, etc. • Autrement, il y a risque de dommages à la propriété ou de pertes matérielles. • Ceci peut provoquer un mauvais fonctionnement de l’appareil. • Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages aux pièces plastiques de l’appareil.
Sécurité électrique Sécurité électrique AVERTISSEMENT • Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Pour réduire au minimum le risque de choc électrique, vous devez toujours brancher l’appareil sur une prise de courant mise à la terre. • Ne coupez ni n'enlevez la broche de mise à la terre de la fiche d’alimentation.
Description du produit Description du produit Voici une courte introduction des unités intérieure et extérieure. Veuillez lire les informations pertinentes concernant votre type d’unité intérieure.
Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Comment insérer les piles 1. Enlevez le couvercle du réceptacle à piles suivant le sens de la flèche. 2. Insérez des piles neuves en veillant à bien placer les pôles (+) et (-). 3. Replacez le couvercle en le poussant de nouveau dans sa position. REMARQUE 1. Utilisez/remplacez toujours les deux piles par des piles du même type. 2. Si le système ne va pas être utilisé pendant une longue période, enlevez les piles pour prolonger leur durée de vie. 3.
Instructions d’utilisation Télécommande sans fils Les différentes commandes sont à peu près comme indiqué ci-dessous.
Instructions d’utilisation Mode de fonctionnement 1 3 1 Appuyez sur la TOUCHE MARCHE/ARRÊT pour mettre l’appareil en marche. L’unité émettra un bip sonore. 2 Ouvrez le couvercle basculant de la télécommande et appuyez sur la touche de mode de fonctionnement. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le mode de fonctionnement change dans le sens de la flèche. 4 2 ON Refroidissement.
Instructions d’utilisation Fonctionnement en mode déshumidification saine Déshumidification saine Pendant le fonctionnement en mode déshumidification saine ❏ Si vous sélectionnez le mode de fonctionnement déshumidification à l’aide de la TOUCHE DE SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT, la fonction de déshumidification se met en marche.
Instructions d’utilisation Mode refroidissement/chauffage rapide La fonction de refroidissement rapide peut être utilisée pour refroidir la pièce rapidement durant les étés très chauds. Lorsque cette fonction est activée en mode refroidissement, le ventilateur commence à marcher à une vitesse extrêmement rapide pendant 30 minutes, réglant ainsi la température ambiante sur 18ºC et en atteignant un refroidissement rapide et efficace.
Instructions dʼutilisation Économie dʼénergie en mode refroidissement (en option) Lʼéconomie dʼénergie en mode de refroidissement permet dʼéconomiser de l'énergie pendant le fonctionnement en mode refroidissement et déshumidification saine ; en effet, lʼappareil peut fonctionner efficacement en réglant le temps d'adaptation du boîtier selon la variation de l'heure et de la température et en réglant automatiquement la température désirée.
Instructions d’utilisation Mode sommeil 1. Appuyez sur la TOUCHE DE MODE SOMMEIL AUTOMATIQUE pour établir l’heure à laquelle vous voulez que l’unité s’arrête automatiquement. 2. La minuterie peut être programmée par des incréments d’une heure en appuyant sur la TOUCHE DU MODE SOMMEIL AUTOMATIQUE de 1 à 7 fois. Le mode sommeil est disponible pour être utilisé sur 1 a 7 heures différentes.
Instructions d’utilisation Commande de la direction horizontale/verticale du flux d’air Le flux d’air peut être réglé vers le haut/bas (flux d’air vertical) à l’aide de la télécommande. 1. Appuyez sur la TOUCHE MARCHE/ARRÊT pour mettre l’appareil en marche. 2. Appuyez sur la TOUCHE BALANCEMENT CHAOS (CHAOS SWING) 3. Les volets oscilleront automatiquement vers le haut et vers le bas. 4. Appuyez-y de nouveau pour arrêter les volets à la position désirée.
Instructions d’utilisation Nouvelle commande à distance câblée(Accessoire) Modèles : PQRCVSA0 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 Posez la fiche d’instruction à l’intérieur de la porte. Choisissez la langue appropriée à votre pays.
Entretien et service Entretien et service ATTENTION Avant d’effectuer toute opération d’entretien, veuillez placer l’interrupteur principal du système sur la position arrêt, puis débranchez l’interrupteur et le cordon d’alimentation. Nettoyez l’unité avec un tissu doux et sec. N’utilisez pas d’eau de Javel ou des abrasifs. ATTENTION N’utilisez jamais aucun des produits suivants : • De l’eau chaude à plus de 40 °C. Ceci peut provoquer une déformation ou une décoloration. • Des substances volatiles.
Entretien et service Unité extérieure Les serpentins de l’échangeur de chaleur et les prises d’air du panneau de l’unité extérieures doivent être régulièrement vérifiés. S’ils sont obstrués avec de la saleté ou de la suie, vous pouvez faire nettoyer à la vapeur l’échangeur de chaleur et les prises d’air du panneau par un technicien. REMARQUE Si les serpentins sont sales ou obstrués, ceci réduira l’efficacité de fonctionnement du système et fera augmenter les frais en énergie.
Entretien et service Conseils de dépannage! Pour épargner du temps et de l’argent ! Le climatiseur peut ne pas fonctionner correctement lorsque : Problème Le climatiseur ne démarre pas Solution ■ Le climatiseur est débranché. • Assurez-vous que la fiche électrique du climatiseur est convenablement insérée dans la prise murale. ■ Le fusible a sauté ou le disjoncteur s’est déclenché.
20 Climatiseur Mural
DEUTSCH BENUTZERHANDBUCH KLIMAANLAGE Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. TYPE : WALL MOUNTED www.lge.
Raum-Klimagerät - Benutzerhandbuch INHALTSVERZEICHNIS A. Sicherheitshinweise............................3 B. Sicherheit bei der Elektrik ..................6 Vorübergehender Einsatz eines Adapters .....6 Vorübergehender Einsatz eines Verlängerungskabels.............................6 In diesem Handbuch verwendete Symbole....6 FÜR IHRE UNTERLAGEN Notieren Sie hier die Modell- und Seriennummer des Gerätes: Modellnr.: Seriennr.: Diese Nummern finden Sie auf dem Etikett auf jeder Geräteseite. Händler C.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu vermeiden, müssen die folgenden Hinweise beachtet werden. ■ Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet. WARNUNG Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr von schweren Verletzungen. ACHTUNG Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von Sachschäden.
Safety Precautions Die Kabelanschlüsse innen und außen müssen gut befestigt werden und die Kabel sollten so verlegt werden, dass keine Zugkräfte auf die Kabel und deren Anschlüsse wirken. Verpackungsmaterialien sowie Schrauben, Nägel, Batterien oder defekte Teile müssen nach der Montage oder Wartung ordnungsgemäß entsorgt werden.Zerschneiden Sie sämtliche Plastikverpackungen. Der Stecker des Netzkabels darf nicht verschmutzt, locker oder beschädigt sein. Nur dann darf der Stecker angeschlossen werden.
Safety Precautions Lufteinlass und -auslass dürfen nicht blockiert werden. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein weiches Tuch. Keine starken Reiniger, Lösemittel oder Wasser verwenden. • Es besteht die Gefahr von Sachschäden oder -verlusten. • Ansonsten besteht die Gefahr von Fehlfunktionen. • Es besteht die Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Schäden an den Kunststoffteilen des Gerätes. Beim Herausnehmen des Luftfilters keine Metallteile am Gerät berühren.
Sicherheit bei der Elektrik Sicherheit bei der Elektrik WARNUNG • Dieses Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, sollte stets eine geerdete Steckdose verwendet werden. • Den Erdungskontakt des Netzsteckers nicht entfernen.
Einführung Einführung Auf den folgenden Seiten werden die Innen- und Außengeräte kurz vorgestellt. Bitte lesen Sie die für Ihr Innengerätemodell gültigen Informationen.
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Einlegen der Batterien 1. Schieben Sie die Batterieklappe zum Öffnen in Pfeilrichtung. 2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung (+) und (-) der Batterien. 3. Setzen Sie die Batterieklappe wieder auf die Fernbedienung. HINWEIS 1. Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs. 2. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus. 3.
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Kabellose Fernbedienung Die Fernbedienung besitzt folgende Bedienelemente. Die Fernbedienung besitzt folgende Bedienelemente. Signalsender 5 1 6 3 4 10 CANCEL ON OFF 9 12 17 18 14 SET AUTO CLEAN 16 15 Klappe (geöffnet) Betriebsmodus Kühlungsbetrieb Automatikbetrieb bzw.
Betriebsmodus Betriebsmodus 1 3 1 Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes die TASTE START/STOP. Das Gerät gibt daraufhin einen Signalton aus. 2 Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung und drücken Sie die Betriebsmodus-Taste. Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich der Betriebsmodus in Pfeilrichtung.
Bedienungsanleitung Gesunder Entfeuchtungsbetrieb Gesunder Entfeuchtungsbetrieb Während des gesunden Entfeuchtungsbetriebs ❏ Nach Wahl des Entfeuchtungsmodus über die BETRIEBSWAHLTASTE wird der Entfeuchtungsbetrieb gestartet. Je nach herrschender Raumtemperatur werden die Temperatur und die Luftstrommenge zur Entfeuchtung automatisch optimal eingestellt. In diesem Fall wird die aktuelle Temperatur weder auf der Fernbedienung angezeigt, noch kann die Temperatur verändert werden.
Bedienungsanleitung Schnellkühl-/Schnellheizbetrieb Die Schnellkühlfunktion dient zum schnellen Abkühlen der Raumtemperatur im Sommer. In dieser Betriebsart wird das Klimagerät 30 Minuten lang im Kühlungsbetrieb mit sehr hoher Lüftergeschwindigkeit und einer Temperatureinstellung von 18°C betrieben, um den Raum schnell abzukühlen. In gleicher Weise arbeitet die Schnellheizfunktion (nur bei bestimmten Modellen).
Bedienungsanleitung Energiesparender Kühlungsmodus (Optional) Diese Betriebsart dient zum energiesparenden Kühlungs- und gesunden Entfeuchtungsbetrieb. Hierbei wird der Betrieb durch Einstellung der Anpassungsdauer des Körpers, je nach der Uhrzeit und Temperatur, sowie durch die automatische Einstellung der gewünschten Temperatur optimiert. 1. Drücken Sie die TASTE START/STOP, um das Gerät zu starten. 2. Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung.
Bedienungsanleitung Ruhemodus (Ausschalt Timer) 1. Drücken Sie die TASTE FÜR DEN AUTOMATISCHEN RUHEMODUS, um die automatische Ausschaltzeit für das Gerät einzustellen. 2. Der Timer kann in Schritten zu einer Stunde eingestellt werden. Drücken Sie dazu ein bis sieben Mal die TASTE FÜR DEN AUTOMATISCHEN RUHEMODUS. Die Aktivierung des Ruhemodus erfolgt nach einer bis sieben Stunden.
Bedienungsanleitung Einstellung der vertikalen/horizontalen Luftstromrichtung (Optional) Der vertikale Luftstrom (nach oben/nach unten) kann über die Fernbedienung angepasst werden. 1. Drücken Sie die TASTE START/STOP, um das Gerät zu starten. 2. Drücken Sie die TASTE CHAOS SWING. 3. Daraufhin bewegen sich die Luftklappen automatisch auf und ab. 4. Um die Luftklappen an einer gewünschten Position anzuhalten, drücken Sie nochmals auf .
Bedienungsanleitung Neue Breite Kabel-Fernbedienung (Lieferumfang) Modell : PQRCVSA0 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 Bitte bringen Sie das Hinweisetikett an der Innenseite der Gehäuseklappe an. Wählen Sie die Sprache Ihres Landes aus. 1 BETRIEBSANZEIGEBILDSCHIRM 2 TASTE FUR TEMPERATUREINSTELLUNG 3 TASTE FUR LUFTERGESCHWINDIGKEIT 4 NETZSCHALTER 5 BETRIEBSWAHLTASTE 6 EMPFANGSSENSOR FUR KABELLOSE FERNBEDIENUNG • Mit bestimmten Geräten können keine Funksignale empfangen werden.
Wartung und Pflege Wartung und Pflege ACHTUNG Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des Systems sowie der Überlastungsschalter getrennt und der Netzstecker muss gezogen werden. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch und verwenden Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel. ACHTUNG Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden: • Wasser mit einer höheren Temperatur als 40°C kann Verformungen und Verfärbungen verursachen.
Wartung und Pflege Außengerät Die Rohrleitungen des Wärmetauschers sowie die Lamellen des Außengerätes sollten regelmäßig überprüft werden. Bei Verstopfungen und Verschmutzungen müssen der Wärmetauscher und die Lamellen mit einem Dampfstrahler fachgerecht gereinigt werden. HINWEIS Verschmutzte oder verstopfte Wärmetauscher verringern die Leistung des Gerätes und führen zu höheren Betriebskosten. Hinweise zum Betrieb! Der Raum darf nicht unterkühlt werden.
Wartung und Pflege Tipps zur Störungsbehebung! Sparen Sie Zeit und Geld! In folgenden Fällen liegt eine Störung des Klimagerätes vor: Störung Das Klimagerät startet nicht Lösung ■ Das Klimagerät ist nicht angeschlossen. • Überprüfen Sie, ob der Netzstecker fest an der Steckdose angeschlossen ist. ■ Durchgebrannte Sicherung/ ausgelöster Überlastungsschalter • Überprüfen Sie den Sicherungskasten und tauschen Sie die Sicherung aus bzw. legen Sie den Überlastungsschalter um. ■ Stromausfall.
20 Raum-Klimagerät
∂§§∏¡π∫∞
∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ A. √‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜..............................3 B. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ............................6 ¶ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ....6 ¶ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ηψ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘ ............................................6 ™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ..................................6 °. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ..7 ∂ÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜.............................7 ∂Ó‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜..........
√‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜ √‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜ °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË ‹ Û ¿ÏÏÔ˘˜ ηıÒ˜ Î·È ˙ËÌȤ˜ Û ÂÚÈÔ˘Ûȷο ÛÙÔȯ›·, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜. ■ ∏ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ Û ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹ ˙ËÌȤ˜. ∏ ÛÔ‚·ÚfiÙËÙ· ηٷÁÚ¿ÊÂÙ·È Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ. ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÚfiÎÏËÛ˘ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÚfiÎÏËÛ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ˙ËÌÈ¿˜.
√‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜ √È ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜/ Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ηψ‰›ˆÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·È Î·Ï¿ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÚÔÌÔÏÔÁÂ›Ù·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÛÎÂ›Ù·È Î·Ì›· ›ÂÛË Ô˘ Ó· ÙÚ·‚¿ÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi Ù· ÙÂÚÌ·ÙÈο Û‡Ó‰ÂÛ˘. • √È ÂÛÊ·Ï̤Ó˜ ‹ ¯·Ï·Ú¤˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·Ú·ÁˆÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿. ¢È·ı¤ÛÙ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜.
√‰ËÁ›Â˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, fiˆ˜ Â›Ó·È Ë ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÚÔʛ̈Ó, ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ. ∂›Ó·È ¤Ó· ηٷӷψÙÈÎfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, Î·È fi¯È Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜. ñ À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌÈ¿˜ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜ ÂÚÈÔ˘Û›·˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. ñ À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚfiÎÏËÛ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ªËÓ ÂÚÓ¿Ù ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ ·fi ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· fiÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓÙ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Á›ˆÛË. °È· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔÓ ÚÔ˚fiÓ Ì ÁÂȈ̤ÓË ¤ÍÔ‰Ô. • ªËÓ Îfi‚ÂÙ ‹ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙË Á›ˆÛË ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ∞ÎÔÏÔ˘ı› ÌÈ· Û‡ÓÙÔÌË ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ. ¢Â›Ù ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙÔÓ ‰ÈÎfi Û·˜ Ù‡Ô ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ¶Ò˜ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ 1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜. 2. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ Ӥ˜ ̷ٷڛ˜ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ fiÙÈ ÔÈ fiÏÔÈ (+) Î·È (-) Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔÈ. 3. ™˘Ó‰¤ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Û‡ÚÔÓÙ¿˜ ÙÔ ›Ûˆ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. 1. ¶¿ÓÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠/·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ̷ٷڛ˜ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘. 2.
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ √È ÂÈÏÔÁ¤˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ÂÍ‹˜. ∞Ó·ÌÂÙ·‰fiÙ˘ ™‹Ì·ÙÔ˜ 5 1 6 3 4 2 7 11 8 13 ON OFF SET AUTO CLEAN 10 9 12 17 18 14 16 £‡Ú· ·Ó·ÛÙÚÔÊ‹˜ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ (·ÓÔȯً) ∫√Àª¶π §∂π∆√Àƒ°π∞™ æÀ•∏™ °π∞ ∂•√π∫√¡√ª∏™∏ ∂¡∂ƒ°∂π∞™ (¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫√) °È· ÌÔÓ٤Ϸ Ù‡Ô˘ ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË 12. ∫√Àª¶π ∂§∂°Ã√À £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ¢øª∞∆π√À ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. 13.
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1 3 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π START/STOP (¤Ó·ÚÍË / ‰È·ÎÔ‹) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·. ™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› Ô ‹¯Ô˜ «ÌÈ». 2 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂٷʤÚÂÙ·È ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜.
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÀÁÈÂÈÓ‹ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ❏ ∂¿Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÛÙÔ ∫√Àª¶π ∂¶π§√°∏™ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏ› ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘. ƒ˘ıÌ›˙ÂÈ ·˘ÙÔ̿و˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÙÔÓ fiÁÎÔ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÁÈ· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË, ‚¿ÛÂÈ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô˘ ÂÈÎÚ·Ù› ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›·˜ „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›·˜ „‡Í˘ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙËÓ „‡ÍË ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÁÚ‹ÁÔÚ· fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹. ŸÙ·Ó ·˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ηٿÛÙ·ÛË „‡Í˘ Ì ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ú‡ıÌÈÛ˘ 18ÆC ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ù·¯Â›· Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ „‡ÍË.
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ „‡Í˘ Ì ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ÁÈ· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ› ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘, ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ̤۷ ·fi ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÒÚ·˜ Î·È Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È Ì ·˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π START/STOP (¤Ó·ÚÍË / ‰È·ÎÔ‹) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·. 2.
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ∞ÓÂÓÂÚÁ‹ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π ∞À∆√ª∞∆∏™ ∞¡∂¡∂ƒ°∏™ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. 2. ∆Ô ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· 1 ÒÚ·˜ fiÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ∫√Àª¶π ∞À∆√ª∞∆∏™ ∞¡∂¡∂ƒ°∏™ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ 1 ¤ˆ˜ 7 ÊÔÚ¤˜. ∏ ·ÓÂÓÂÚÁ‹ ηٿÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· 1 ¤ˆ˜ 7 ÊÔÚ¤˜.
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î¿ıÂÙ˘ / √ÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú· (¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ∏ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ /οو (∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË ÚÔ‹ ·¤Ú·) ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶π START/STOP (¤Ó·ÚÍË / ‰È·ÎÔ‹) ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·. 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫√Àª¶ÿ §∂π∆√Àƒ°π∞™ CHAOS 3. √È ÁÚ›ÏȘ ı· ÎÈÓËıÔ‡Ó ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو ·˘ÙfiÌ·Ù·. 4.
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ ∂ÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (∞ÍÂÛÔ˘¿Ú) MODEL : PQRCVSA0 1 2 3 4 5 1 10 9 8 2 3 7 14 15 ¶§∏∫∆ƒ√ ∆∞AA∆∏∆∞™ ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF (∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË) ¶§∏∫∆ƒ√ ∂¶π§√°∏™ ∫∞∆∞™∆∞™∏™ §∂π∆√Aƒ°π∞™ ∆∏§∂A∂πƒπ™∆∏ƒπ√A • √ÚÈṲ̂ӷ ÚÔ˚fiÓÙ· ‰ÂÓ Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ó Ù· ·Û‡ÚÌ·Ù· Û‹Ì·Ù· 5 6 ¶§∏∫∆ƒ√ ƒA£ªπ™∏™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ 6 ¢∂∫∆∏™ ∞™Aƒª∞∆√A 4 11 12 13 √£√¡∏ ∂¡¢∂π•∏™ §∂π∆√Aƒ°π∞™ 7 8 9 10 ¶§∏∫∆ƒ√ ƒ√∏™ ∞∂ƒ∞ ¶§∏∫∆ƒ√ ¢∂A∆∂ƒ∂A√A™∞™ §∂π∆√Aƒ°π∞™ ¶§∏∫∆ƒ√ ƒA£ªπ™∏™ §∂π∆√Aƒ°π∞™ ¶§∏∫∆ƒ√ ∞∂ƒπ™ª√A 11 ∫ƒ∞∆∏™∏ 12
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜ ¶ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Î‡ÚÈ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi, ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜. ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠οÔÈÔ ·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·. • ∑ÂÛÙfi ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¿Óˆ ·fi 40ÆC. ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÊıÔÚ¿ Î·È ·ÏÏÔ›ˆÛË ÙˆÓ ¯ÚˆÌ¿ÙˆÓ. • ¶ÙËÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜ ∂͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∆· ËÓ›· ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÔÈ ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο. ∂¿Ó ¤¯ÂÈ Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› ÛÎfiÓ‹ ·Èı¿ÏË, Ô ÂÓ·ÏÏ¿ÎÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÔÈ ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi Ì ·ÙÌfi. ∆· ‚ÚÒÌÈη ‹ ÊڷηÚÈṲ̂ӷ ËÓ›· ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ·˘Í¿ÓÔ˘Ó ÙÔ ÎfiÛÙÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ªËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· ¤ÛÂÈ Ôχ ¯·ÌËÏ¿.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤Ú‚È˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ Â›Ï˘ÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ∂ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì· ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο fiÙ·Ó: ¶Úfi‚ÏËÌ· ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ ∆È Ó· οÓÂÙ ■ ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Ì¤Û· ÛÙËÓ Ú›˙·. ■ Œ¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ù› Ì ÙȘ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ■ ¶ÙÒÛË Ú‡̷ÙÔ˜.
20 ∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
PORTUGUESE MANUAL DO PROPRIETÁRIO AR CONDICIONADO Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências. TIPO: MONTAGEM NA PAREDE www.lge.
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE AR CONDICIONADO DOMÉSTICO ÍNDICE A. Precauções de Segurança..................3 B. Segurança Eléctrica ...........................6 Uso Temporário de um Adaptador .............. 6 Uso Temporário de um Cabo de Extensão ... 6 Símbolos utilizados neste Manual.........6 C. Informações do Produto.....................7 Unidades Interiores .............................. 7 Indicadores Luminosos de Funcionamento ....7 Função de Auto-diagnóstico..................7 D.
Precauções de Segurança Precauções de Segurança Para prevenir ferimentos no utilizador ou noutras pessoas e danos de propriedade, deverá seguir as seguintes instruções. ■ Uma utilização incorrecta por ignorar as instruções provocará ferimentos ou danos. A gravidade é classificada pelas indicações seguintes. AVISO CUIDADO Este símbolo indica a possibilidade de morte ou de lesões graves. Este símbolo indica a possibilidade de ferimentos e danos de propriedade.
Precauções de Segurança As ligações de cablagem interior/exterior têm de ser firmemente fixadas e o cabo deve ser encaminhado de forma adequada para que não seja exercida força a puxar os cabos dos terminais de ligação. Elimine os materiais de embrulho de forma segura, como parafusos, pregos, pilhas, materiais partidos, etc. após a instalação ou a assistência. Desmanche e deite fora os sacos plásticos de embalagem.
Precauções de Segurança Não utilize este produto para fins específicos, como a preservação de alimentos, obras de arte, etc. Este é um aparelho de ar condicionado e não um sistema de refrigeração de precisão. • Existe risco de danos ou perda de propriedade. Não toque nos componentes de metal do produto quando remover o filtro de ar. • Existe risco de ferimentos pessoais. Não bloqueie as entradas nem as saídas do fluxo de ar. • Pode provocar avaria do produto. Não pise nem coloque nada sobre o produto.
Segurança Eléctrica Segurança Eléctrica AVISO • Esta aplicação deve ser correctamente ligada à terra. Para minimizar o risco de choque eléctrico, deve sempre ligar a uma tomada com terra. • Não corte ou retire o pino de terra da ficha eléctrica. • Encaixar o terminal do adaptador de terra ao parafuso da cobertura do receptáculo da parede não liga a aplicação à terra, a menos que o parafuso da tampa seja de metal e não isolado, e o receptáculo da parede esteja ligado à terra através da cablagem da casa.
Informações do Produto Informações do Produto A seguir, apresentamos uma breve introdução sobre as unidades interiores e exteriores. Por favor, consulte as informações específicas para o seu tipo de unidade interior.
Instruções de Funcionamento Instruções de Funcionamento Como inserir as pilhas 1. Retire a tampa do compartimento para pilhas, empurrando-a na direcção da seta. 2. Insira pilhas novas, certificando-se de que os pólos (+) e (-) das pilhas são correctamente instalados. 3. Volte a instalar a tampa, deslizando-a para a posicionar. NOTA 1. Utilize/substitua sempre ambas as pilhas por outras do mesmo tipo. 2.
Instruções de Funcionamento Controlo Remoto Sem Fios Os controlos terão o seguinte aspecto. Transmissor de Sinal 5 5. BOTÃO JACTO FRIO/JACTO QUENTE Usado para ligar e desligar a refrigeração e o aquecimento. O Jacto Frio/Jacto Quente fazem uma ventoinha operar a alta velocidade.
Instruções de Funcionamento Modo de Funcionamento 1 3 1 Prima o BOTÃO LIGAR/DESLIGAR para ligar a unidade. A unidade emitirá um sinal sonoro. 2 Abra a porta do controlo remoto e prima o botão do modo de funcionamento. Sempre que premir este botão, o modo de funcionamento é alterado na direcção da seta.
Instruções de Funcionamento Operação de Desumidificação Saudável Desumidificação Saudável Durante a operação de desumidificação saudável: ❏ Se seleccionar o modo de desumidificação pelo botão de selecção de funcionamento, o A/C inicia a função de desumidificação. Este regula automaticamente a temperatura ambiente e o volume de fluxo de ar para o melhor estado de desumidificação, com base na temperatura ambiente actual detectada.
Instruções de Funcionamento Operação de JET COOL / HEAT A função JET COOL pode ser utilizada para refrigerar rapidamente a divisão no calor do verão. Quando esta função é activada, o ar condicionado funciona em modo de arrefecimento com uma velocidade da ventoinha muito elevada e uma definição de temperatura de 18°C durante 30 minutos, para uma refrigeração rápida e eficaz.
Instruções de Funcionamento Modo de Arrefecimento para Poupança de Energia (Opcional) O modo de arrefecimento para poupança de energia permite uma poupança de energia nos modos de funcionamento de arrefecimento e de desumidificação saudável, porque permite um funcionamento eficiente ao definir o tempo de adaptação corporal de acordo com as mudanças de tempo e de temperatura e ajustando automaticamente a temperatura pretendida. 1. Prima o BOTÃO LIGAR/DESLIGAR para ligar a unidade. 2.
Instruções de Funcionamento Modo Sleep 1. Prima o BOTÃO DO MODO SLEEP AUTOMÁTICO para definir a hora a que pretende que a unidade se desligue automaticamente. 2. O temporizador é programado com incrementos de uma hora, premindo o BOTÃO DO MODO SLEEP AUTOMÁTICO de 1 a 7 vezes. O modo Sleep está disponível entre 1 a 7 vezes. Para alterar o período de tempo em intervalos de 1 hora, prima o BOTÃO DE MODO SLEEP AUTOMÁTICO enquanto aponta para o aparelho de ar condicionado.
Instruções de Funcionamento Controlo de Direcção do Fluxo de Ar Vertical /Horizontal (Opcional) O fluxo de ar ascendente/descendente (Fluxo de ar vertical) pode ser regulado utilizando o controlo remoto. 1. Prima o BOTÃO DE LIGAR/DESLIGAR para ligar a unidade. 2. Prima o BOTÃO CHAOS SWING. 3. As persianas oscilarão automaticamente para cima e para baixo. 4. Para parar a persiana no ângulo que pretender, volte a premir botão.
Instruções de Funcionamento Novo Controlo Remoto de Banda Larga Com Fios (Accessórios) Modelos : PQRCVSA0 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 Junte o autocolante de informação dentro da porta. Escolha o idioma apropriado dependendo do seu país. 1 ECRA DE INDICAÇAO DE OPERAÇAO 2 BOTAO DE CONFIGURAÇAO DE TEMPERATURA 3 BOTAO DE VELOCIDADE DE VENTILAÇAO 4 BOTAO ON/OFF 5 BOTAO DE SELECÇAO DO MODO DE OPERAÇAO 6 RECEPTOR DO CONTROLO REMOTO SEM FIOS • Alguns produtos não recebem sinais sem fios.
Manutenção e Assistência Técnica Manutenção e Assistência Técnica CUIDADO Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a principal fonte de alimentação do sistema, desligue o disjuntor do circuito e retire da tomada a ficha eléctrica. Limpe a unidade com um pano macio e seco. Não utilize lixívia nem abrasivos. CUIDADO Nunca use nada do seguinte: • Água acima de 40°C. Pode causar deformação e/ou descoloração. • Substâncias voláteis. Podem danificar as superfícies do ar condicionado.
Manutenção e Assistência Técnica Unidade Exterior As aberturas de permutação de calor e as ventilações do painel da unidade exterior devem ser verificadas regularmente. Se estiverem obstruídas com sujidade ou fuligem, o permutador de calor e as ventilações do painel podem ser limpos a vapor por um profissional. NOTA Aberturas sujas ou obstruídas reduzirão a eficácia de funcionamento do sistema, originando custos de funcionamento mais elevados. Conselhos de Utilização Não arrefeça demasiado a divisão.
Manutenção e Assistência Técnica Sugestões para Resolução de Problemas! Poupe tempo e dinheiro! O aparelho de ar condicionado pode estar a funcionar de forma anormal se: Problema O ar condicionado não arranca O ar condicionado não arrefece como deveria Causas Possíveis O que fazer • Certifique-se de que a tomada do ar condicionado está completamente inserida na tomada. ■ O fusível está queimado /o interruptor de circuito está obstruído.
20 Ar Condicionado Doméstico
HANDLEIDING AIR CONDITIONER TYPE: AAN DE MUUR BEVESTIGD www.lge.com NEDERLANDS Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
Kamer Airconditioner Gebruikershandleiding INHOUD A. Veiligheidsmaatregelen ...........................3 B.Elektrische Veiligheid ...............................6 Tijdelijk gebruik van een Adapter...............6 Tijdelijk gebruik van een verlengkabel .......6 Gebruikte symbolen in deze handleiding........6 C. Product Introductie ..................................7 Binnenshuis Toestellen..............................7 Gebruik Indicatie Lampen ..........................7 Zelfdiagnose Functie................
Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen Volg onderstaande instructies op om verwondingen aan de gebruiker of andere personen en schade aan eigendommen, te voorkomen. ■ Onjuist gebruik veroorzaakt door het negeren van instructies zullen schade en verwondingen veroorzaken. De mate van ernst wordt door de volgende symbolen aangegeven. WAARSCHUWING Dit symbool betekent de mogelijkheid op overlijden of ernstige verwondingen. VOORZICHTIG Dit symbool betekent de mogelijkheid op verwondingen of schade.
Veiligheidsmaatregelen Binnenshuis/buitenshuis verbindingen dienen goed vast te zitten en de kabel dient zo gelegd te worden dat er geen kracht op staat vanaf de aansluitingsterminals. Zorg voor een veilige verwijdering van verpakkingsmateriaal, zoals schroeven, spijkers, batterijen, gebroken spullen etc, na de installatie of svc en gooit de plastic verpakkingszakken weg. • Onjuiste of losse verbindingen kunnen hitte of brand veroorzaken. • Kinderen kunnen hier mee spelen en zichzelf verwonden.
Veiligheidsmaatregelen Gebruik het product niet voor speciale doeleinden zoals het bewaren van voedsel, kunst etc. Het is een consumenten airconditioning, niet een precisie koelapparaat. • Het risico op schade of eigendomsverlies is aanwezig. Raak metalen onderdelen van het product niet aan tijdens het verwijderen van de luchtfilter. • Het risico op persoonlijke verwondingen is aanwezig. Plaats geen handen of andere voorwerpen in de luchtingang of uitgang terwijl het product in werking is.
Elektrische Veiligheid Elektrische Veiligheid WAARSCHUWING • Dit apparaat dient goed geaard te zijn. Verminder de kans op elektrische schokken en steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. • Verwijder de aarding nooit van de stroomstekker. • Het bevestigen van de adapter grondterminal aan de muur zorgt er niet voor dat het product geaard is, tenzij de schroef van metaal is en niet geïsoleerd, en het muurstopcontact geaard is door bekabeling in het huis.
Product Introductie Product Introductie Hier volgt een korte introductie van de binnenshuis en buitenshuis modellen. Bekijk de informatie die van toepassing is op uw binnenshuistoestel.
Gebruiksinstructies Gebruiksinstructies De Batterijen Plaatsen 1. Verwijder de batterijklep door deze richting de pijl te schuiven. 2. Plaats nieuwe batterijen, let op dat de (+) en (-) polen goed zijn geplaatst. 3. Bevestig de klep door deze terug te schuiven. OPMERKING 1. Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type. 2. Verwijder de batterijen om de levensduur te verlengen, indien u het systeem langere tijd niet gebruikt. 3.
Gebruiksinstructies Draadloze Afstandsbediening De controles zien er als volgt uit. Signaaluitzender 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF 9 12 17 18 14 SET AUTO CLEAN 16 15 Kanteldeur (geopend) Operation Mode Koelgebruik Gezonde Ontvochtiging Gebruik Verwarmingsgebruik • Koelmodel ( ), Hittepomp Model ( OPMERKING ) Gebruiksstand 17. AUTO REINIG KNOP (OPTIONEEL) Stelt de autoreinig modus in. Bij sommige modellen heeft de knop een 2de functie om de helderheid van het LED te controleren.
Gebruiksinstructies Gebruiksmodus 1 3 1 Druk op de START/STOP knop om het toestel in te schakelen. Het toestel antwoordt met een pieptoon. 2 Open de klep van de afstandsbediening en druk op de gebruiksmodus knop. Elke keer dat u op de knop drukt, wordt de gebruiksmodus veranderd in de richting van de pijl. 4 2 ON Koelen 3 4 Enkel : Automatisch Gezond Ontvochten Verwarmen overschakelen (alleen hittepomp Multi: Automatisch bedrijf model).
Gebruiksinstructies Gebruik Gezonde Ontvochtiger Healthy Dehumidification Tijdens gebruik Gezonde Ontvochtiger ❏ Indien u de ontvochtigermodus selecteert met behulp van de GEBRUIKSMODUS KEUZEKNOP, het product start de ontvochtigingsfunctie. De kamertemperatuur en het luchtstroom volume worden automatisch ingesteld voor de beste omstandigheden voor ontvochtiging, gebaseerd op de huidige kamertemperatuur.
Gebruiksinstructies Jet Koel/Hitte Functie Jet koel functie kan worden gebruikt om een kamer de zomer snel af te koelen. Indien deze functie is ingeschakeld, is de airconditioner werkzaam met super hoge ventilator snelheid en is de temperatuur 30 minuten lang ingesteld op 18°C zodat snel en effectief gekoeld wordt.
Gebruiksinstructies Energiebesparende Koelmodus (Optioneel) De Energiebesparende koelmodus bespaart energie tijdens koeling en gezond ontvochtigen gebruik, omdat deze efficiënter kan werken door de lichaamsaanpassingstijd in te stellen volgens de tijdsverandering en temperatuur en automatisch de gewenste temperatuur kan aanpassen. 1. Druk op de START/STOP KNOP om het toestel te starten. 2. Open de deur van de afstandsbediening. Selecteer koelgebruik of gezond ontvochtigen. 3.
Gebruiksinstructies Slaapmodus 1. Druk op de SLAAPMODUS AUTOKNOP om de tijd in te stellen dat het toestel automatisch stopt. 2. De timer kan geprogrammeerd worden in één uur stappen door op de SLAAPMODUS AUTOKNOP 1 tot 7 keer te drukken. De slaapmodus is beschikbaar van 1 tot 7 keren. OPMERKING • In de slaapmodus blijft de ventilator van de binnenunit in de koelmodus vertraagd draaien en met lage snelheid in de verwarmingsmodus waardoor de kamergebruiker aangenaam kan slapen.
Gebruiksinstructies Luchtstroom richting Verticaal/Horizontaal De omhoog/omlaag luchtstroom (Verticale luchtstroom) kan worden aangepast met behulp van de afstandsbediening. 1. Druk op de START/STOP KNOP om het toestel in te schakelen. 2. Druk op de CHAOS SWING KNOP. 3. De kleppen zullen automatisch naar boven en onder draaien. 4. Druk opnieuw op om de latten op een bepaald punt te stoppen.
Gebruiksinstructies Wired Remote Controller (Accessory) MODEL : PQRCVSA0 1 2 3 4 5 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 KNOP VOOR VENTILATORSNELHEID AAN/UIT-KNOP KEUZEKNOP VOOR BEDRIJFSSTAND AFSTANDSBEDIENING • Sommige producten kunnen de draadloze signalen niet ontvangen.
Onderhoud en Service Onderhoud en Service WAARSCHUWING Schakel de stroom van het systeem uit, koppel de circuitbreker los en trek de stekker uit voordat u onderhoud gaat uitvoeren. Reinig het toestel met een zachte, droge doek. Gebruik geen bleekmiddelen of agressieve schoonmaakproducten. WAARSCHUWING Gebruik het volgende nooit: • Water dat heter is dan 40C. Vormen en kleuren kunnen veranderen. • Agressieve producten.
Onderhoud en Service Toestel voor Buitenshuis De hitte wisselaar draait en de paneeluitgangen van het toestel voor buitenshuis dienen regelmatig gecontroleerd te worden. Het kan nodig zijn om de hitte wisselaar en paneeluitgangen professioneel te laten stoom reinigen, indien deze verstopt zijn met vuil of stof. OPMERKING Vieze of verstopte spiralen verminderen de efficiëntie van het systeem en zorgen voor hogere stroomkosten. Gebruikstips! Overkoel de kamer niet. Houd gordijnen of lamellen gesloten.
Onderhoud en Service Problemen Oplossen! Bespaar tijd en geld! De airconditioner kan abnormaal functioneren indien: Probleem Mogelijke Oorzaak • Controleer dat de stekker volledig is ingestoken. ■ De zekering is gespronge/stop gesprongen. • Controleer dat de stekker volledig is ingestoken. ■ Stroomuitval. • Controleer de zekering/stopper doos en vervang deze indien noodzakelijk. Schakel de modus controle naar UIT indien de stroom is uitgevallen.
20 Kamer Airconditioner
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA KLIMATYZATOR Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. POLSKI TYP: MONTOWANY NA ŚCIANIE www.lge.
Podrıcznik uÍytkownika klimatyzatora pokojowego SPIS TRE„CI A. Zalecenia dotyczÓce bezpieczeËstwa ...3 B. BezpieczeËstwo elektryczne .................6 Tymczasowe uÍycie adaptera ...............6 Tymczasowe uÍycie przedÊuÍacza ........6 Symbole uÍywane w podrıczniku .........6 C. Opis urzÓdzenia ....................................7 Jednostki wewnıtrzne klimatyzatorów ..7 Wskaˆniki stanu pracy...........................7 Funkcja autodiagnostyki .......................7 D. Instrukcja obsÊugi ...............
Zalecenia dotyczÓce bezpieczeËstwa Zalecenia dotyczÓce bezpieczeËstwa NaleÍy przestrzegaÚ poniÍszych wskazówek aby uniknÓÚ zranienia uÍytkownika i osób trzecich oraz szkód materialnych. ■ NieprawidÊowe postıpowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek moÍe spowodowaÚ szkody lub straty. Ich waga wskazywana jest przez poniÍsze symbole ostrzegawcze. Ten symbol oznacza moÍliwo‰Ú ‰mierci lub powaÍnego zranienia. Ten symbol oznacza moÍliwo‰Ú zranienia lub szkody materialnej.
Zalecenia dotyczÓce bezpieczeËstwa PoÊÓczenia elektryczne zarówno wewnÓtrz i na zewnÓtrz muszÓ byÚ dokÊadnie umocowane, za‰ kable wÊa‰ciwie poprowadzone tak, aby nie wystıpowaÊy siÊy wyrywajÓce przewody z zacisków poÊÓczeniowych. Czı‰ci opakowania, takie jak ‰ruby, gwoˆdzie, baterie, uszkodzone elementy itp. po instalacji lub naprawie naleÍy wyrzuciÚ w sposób bezpieczny. Worki foliowe naleÍy rozedrzeÚ a nastıpnie wyrzuciÚ.
Zalecenia dotyczÓce bezpieczeËstwa Nie naleÍy uÍywaÚ urzÓdzenia do celów specjalnych, takich jak przechowywanie Íywno‰ci, dzieÊ sztuki itp. Jest to klimatyzator powszechnego uÍytku, nie precyzyjny system klimatyzacyjny. • Wystıpuje ryzyko uszkodzenia lub utraty mienia. Nie naleÍy dotykaÚ metalowych czı‰ci urzÓdzenia przy wyjmowaniu filtra powietrza. • Wystıpuje ryzyko zranienia. Nie naleÍy wsadzaÚ rÓk ani innych przedmiotów do wlotu ani wylotu powietrza podczas pracy urzÓdzenia.
BezpieczeËstwo elektryczne BezpieczeËstwo elektryczne • To urzÓdzenie musi byÚ wÊa‰ciwie uziemione. Aby zredukowaÚ niebezpieczeËstwo poraÍenia elektrycznego, urzÓdzenie naleÍy zawsze wÊÓczaÚ do uziemionego gniazdka. • Nie naleÍy usuwaÚ zÊÓcza uziemienia z wtyczki kabla zasilajÓcego.
Opis urzÓdzenia Opis urzÓdzenia PoniÍej zamieszczony jest krótki opis jednostek wewnıtrznych i zewnıtrznych. Proszı odnaleˆÚ opis urzÓdzenia, które PaËstwo posiadajÓ. Jednostki wewnıtrzne klimatyzatorów Standardowy typu “Split Split” Wy‰wietlacz ze wskaˆnikami LED Wlot powietrza Filtr plazmowy (opcjonalny) Kratka przednia Filtr powietrza Przycisk zaÊ./wyÊ.
Instrukcja obsÊugi Instrukcja obsÊugi Instalacja baterii 1. UsuË pokrywı baterii ciÓgnÓc ja w kierunku wskazywanym przez strzaÊkı. 2. WÊóÍ nowe baterie, sprawdzajÓc czy zachowana zostaÊa biegunowo‰Ú (+) i (-). 3. Zamknij pokrywı przesuwajÓc jÓ z powrotem na miejsce. INFO 1. Zawsze uÍywaj baterii tego samego typu. 2. Wyjmij baterie je‰li urzÓdzenie nie bıdzie uÍywane przez dÊuÍszy czas, dziıki temu przedÊuÍysz ich Íywotno‰Ú. 3. Je‰li ekran wy‰wietlacza pilota zacznie blaknÓÚ, wymieË obie baterie. 4.
Instrukcja obsÊugi Pilot bezprzewodowy 1. PRZYCISK START/STOP SÊuÍy do wyÊÓczania i zaÊÓczania urzÓdzenia. Pilot wyglÓda w sposób nastıpujÓcy: Nadajnik sygnaÊu 2. PRZYCISK WYBORU TRYBU PRACY SÊuÍy do wyboru trybu pracy. 3. PRZYCISK USTAWIANIA TEMPERATURY POKOJOWEJ SÊuÍy do wyboru temperatury w pomieszczeniu. 4. PRZYCISK WYBORU PRÔDKO„CI WENTYLATORA POKOJOWEGO SÊuÍy do wyboru jednej z czterech prıdko‰ci pracy wentylatora.
Instrukcja obsÊugi Tryb pracy 1 3 1 Wci‰nij PRZYCISK START/STOP aby zaÊÓczyÚ urzÓdzenie. Rozlegnie siı sygnaÊ dˆwiıkowy potwierdzajÓcy zaÊÓczenie. 2 Otwórz klapkı pilota i wci‰nij przycisk trybu pracy.
Instrukcja obsÊugi Osuszanie do poziomu optymalnego dla zdrowia Osuszanie do poziomu optymalnego dla zdrowia Podczas pracy w trybie osuszania do poziomu optymalnego dla zdrowia ❏ Po wybraniu trybu osuszania powietrza przy pomocy PRZYCISK WYBORU TRYBU PRACY, urzÓdzenie rozpoczyna osuszanie powietrza. W zaleÍno‰ci od aktualnej temperatury w pomieszczeniu, automatycznie ustawiana jest temperatura oraz przepÊyw powietrza tak aby uzyskaÚ najlepsze warunki osuszenia powietrza.
Instrukcja obsÊugi Praca w trybie Jet Cool/Heat Funkcja chÊodzenia turbo moÍe byÚ uÍyta aby szybko obniÍyÚ temperaturı pomieszczenia w upalne lato. Po wÊÓczeniu tej funkcji klimatyzator przez 30 minut pracuje w trybie chÊodzenia, z najwyÍszÓ prıdko‰ciÓ wentylatora i zadanÓ temperaturÓ 18°C.
Instrukcja obsÊugi Tryb chÊodzenia z oszczıdzaniem energii (opcja) Tryb chÊodzenia z oszczıdzaniem energii pozwala na zaoszczıdzenie energii podczas pracy w trybie chÊodzenia i osuszania do poziomu optymalnego dla zdrowia, dziıki ustaleniu czasu adaptacji ciaÊa w funkcji czasu i temperatury oraz stosownej do tego czasu regulacji temperatury zadanej. 1. Wci‰nij PRZYCISK START/STOP aby zaÊÓczyÚ urzÓdzenie. 2. Otwórz klapkı pilota. Wybierz tryb chÊodzenia lub osuszania do poziomu optymalnego dla zdrowia. 3.
Instrukcja obsÊugi Tryb nocny 1. Wci‰nij PRZYCISK AUTOMATYCZNEGO TRYBU NOCNEGO aby ustawiÚ czas, kiedy urzÓdzenie ma siı automatycznie wyÊÓczyÚ. 2. Timer moÍna zaprogramowaÚ z dokÊadno‰ciÓ do jednej godziny wciskajÓc PRZYCISK AUTOMATYCZNEGO TRYBU NOCNEGO od 1 do 7 razy. Tryb nocny moÍna ustawiÚ na okres od 1 do 7 godzin. Aby zmieniÚ o jednÓ godzinı zadany czas, wci‰nij PRZYCISK AUTOMATYCZNEGO TRYBU NOCNEGO celujÓc w klimatyzator.
Instrukcja obsÊugi Pionowe i poziome sterowanie kierunkiem nadmuchu powietrza (opcja) Górny/dolny kierunek nadmuchu powietrza (nadmuch powietrza w pÊaszczyˆnie pionowej) moÍna regulowaÚ przy pomocy pilota. 1. Wci‰nij PRZYCISK START/STOP aby zaÊÓczyÚ urzÓdzenie. 2. Wci‰nij PRZYCISK FUNKCJI CHAOS. (Opcja) Lewy/prawy kierunek nadmuchu powietrza (nadmuch powietrza w pÊaszczyˆnie poziomej) moÍna regulowaÚ przy pomocy pilota. 1. Wci‰nij PRZYCISK START/STOP aby zaÊÓczyÚ urzÓdzenie. 2.
Instrukcja obsÊugi Wired Remote Controller (Accessory) MODEL : PQRCVSA0 1 2 3 4 5 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 WSKA˜NIK DZIAÂANIA EKRANU PRZYCISK NASTAWY TEMPERATURY PRZYCISK PRÔDKO„CI WENTYLATORA PRZYCISK ZAÂ./WYÂ. (ON/OFF) PRZYCISK WYBORU TRYBU PRACY 6 ODBIORNIK BEZPRZEWODOWEGO PILOTA • Niektóre z produktów nie odbierajÓ sygnaÊów bezprzewodowych.
ObsÊuga i serwis ObsÊuga i serwis Przed przystÓpieniem do konserwacji naleÍy wyÊÓczyÚ gÊówny przycisk zasilania, wyÊÓczyÚ bezpiecznik obwodu oraz rozÊÓczyÚ kabel zasilajÓcy. UrzÓdzenie naleÍy czy‰ciÚ miıkkÓ szmatkÓ. Nie naleÍy uÍywaÚ wybielacza ani ‰rodków ‰ciernych. Nigdy nie naleÍy uÍywaÚ: • Wody o temperaturze wyÍszej niÍ 40°C. MoÍe spowodowaÚ odksztaÊcenia i odbarwienia. • Substancji lotnych.
ObsÊuga i serwis Jednostka zewnıtrzna WıÍownica wymiennika ciepÊa oraz otwory wlotowe jednostki zewnıtrznej winny byÚ sprawdzane regularnie. Je‰li na wymienniku ciepÊa i otworach wentylacyjne zgromadzi siı kurz i sadza, moÍna zleciÚ ich czyszczenie wyspecjalizowanej ekipie. INFO Brudna i oblepiona wıÍownica obniÍa sprawno‰Ú urzÓdzenia i powoduje wzrost kosztów operacyjnych. Wskazówki dotyczÓce eksploatacji. Nie naleÍy zbytnio wychÊadzaÚ pomieszczenia.
ObsÊuga i serwis Najczıstsze usterki. Oszczıdˆ czas i pieniÓdze! Klimatyzator moÍe pracowaÚ nieprawidÊowo gdy: Problem Klimatyzator nie daje siı uruchomiÚ Klimatyzator nie chÊodzi wystarczajÓco MoÍliwa przyczyna Co naleÍy zrobiÚ? ■ Klimatyzator nie jest wÊÓczony do prÓdu. • Sprawdˆ czy wtyczka klimatyzatora jest dobrze wÊoÍona do kontaktu. ■ Bezpiecznik jest przepalony / obwód jest przerwany przez bezpiecznik. • Sprawdˆ skrzynkı bezpieczników i wymieË/zaÊÓcz bezpiecznik. ■ Awaria zasilania.
20 Klimatyzator pokojowy
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV KLÍMABERENDEZÉS Kérjük, a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el és a későbbi használat céljából őrizze meg ezt a kézikönyvet. TÍPUS: FALRA SZERELT KIVITEILG MAGYAR www.lge.
Szobai légkondicionáló használati útmutató TARTALOMJEGYZÉK A. Biztonsági elòírások ..........................3 B. Elektromos biztonság .........................6 Villásdugó használata ...........................6 Hosszabbító ideiglenes használata ......6 A kézikönyvben használt szimbólumok.6 C. A készülék áttekintése. .......................7 Beltéri egységek....................................7 A mûködést jelzò LED-ek ......................7 Öntesztelò funkció.................................7 D.
Biztonsági elòírások Biztonsági elòírások A felhasználó, mások, illetve az anyagi javak védelme érdekében be kell tartani a következò utasításokat. ■ Ezek figyelmen kívül hagyása esetén a készülék üzemeltetése személyi sérülést vagy anyagi károkat okozhat. A súlyosságot a következòképpen jelöljük: FIGYELEM! Súlyos személyi sérülés vagy halál veszélyét jelöli. VIGYÁZAT! Személyi sérülés vagy anyagi kár veszélyét jelöli.
Biztonsági elòírások A beltéri/kültéri kábelezést megfelelòen rögzíteni kell, a kábelt úgy kell vezetni, hogy arra a csatlakozási pontokból húzó erò ne hasson. • A helytelen vagy laza csatlakoztatás melegedést vagy tüzet okozhat. Ellenòrizze a használni kívánt hûtòközeget. Olvassa el a csomagolásán feltüntetett utasításokat. • Nem megfelelò hûtòközeg esetén a készülék helytelenül mûködhet. A hálózati kábel közelébe ne helyezzen fûtòtestet vagy más fûtòkészüléket. • Tûz és áramütés veszélye.
Biztonsági elòírások A készüléket ne használja speciális célra, pl. ételek, mûtárgyak hûtésére stb. Ez egy komfort készülék és nem precíziós hûtòrendszer. • Az étel, mûtárgy megrongálódhat. A levegòszûrò eltávolításakor ne érintse meg a készülék fémrészeit. • Személyi sérülés veszélye. A készülék mûködése közben ne nyúljon kézzel, vagy más tárggyal a levegò beszívó és kifúvó nyílásokba. • Az éles, forgó alkatrészek személyi sérülést okozhatnak.
Elektromos biztonság Elektromos biztonság FIGYELEM! • A készüléket megfelelòen földelni kell. Az áramütés elkerülése érdekében a készüléket mindig földelt csatlakozóra kell csatlakoztatni. • A hálózati csatlakozón ne vágja le, vagy ne távolítsa el a védòföldelést. • Ha a védòföldelést a fali csatlakozó csavarjára csatlakoztatja, akkor a készülék csak akkor lesz földelt, ha a csavarok fémbòl vannak és nincsenek szigetelve, valamint a fali csatlakozó a belsò vezetékezésén keresztül földelt.
A készülék felépítése A készülék felépítése Az alábbiakban röviden bemutatjuk a kültéri és a beltéri egységeket: Beltéri egységek Standard Split típus LED-es kijelzò panel Levegò beszívás Plazmaszûrò (opció) Elòlap Levegòszûrò BE/KI gomb Jelvevò Terelòlemez (Vízszintes) Levegò kifúvás Terelòlemezek(Függòleges) Display A mûködést jelzò LED-ek A START mûvelet során vagy a távvezérlò bármelyik gombjának megnyomásakor a kijelzò 10 másodpercre bekapcsolódik. 10 másodperc múlva a kijelzò kb.
Használati utasítás Használati utasítás Az elemek behelyezése 1. A nyíl irányában húzva vegye le az elemtartó fedelét. 2. Helyezze be az új elemeket, ügyelve a helyes polaritásra (+ és -). 3. Csúsztassa vissza az elemtartó fedelét. MEGJEGYZÉS 1. Mindig azonos típusú elemeket használjon. 2. Ha a rendszert hosszabb ideig nem használja, élettartamuk meghosszabbítása érdekében vegye ki az elemeket. 3. Ha a távszabályzó kijelzòjének fényereje csökkenni kezd, cserélje ki mindkét elemet. 4. 2db AAA méretû (1.
Használati utasítás Vezeték nélküli távirányító A távirányitó funkciói a következòk: Jeladó 5 1 6 3 4 10 2 7 11 8 13 CANCEL ON OFF 9 12 17 18 14 SET AUTO CLEAN 16 15 Felhajtható fedél (nyitva) Üzemmód Hûtés Autom. mód vagy autom. átváltás Egészséges páramentesítés Fûtés • Hûtò típus( ), Hòszivattyús típus( ) 1. BE/KI GOMB A készülék bekapcsolása és kikapcsolása. 2. ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ GOMB Az üzemmód kijelölése. 3. SZOBAHÒMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÓ GOMBOK A szobahòmérséklet beállítása. 4.
Használati utasítás Üzemmód 1 3 1 A BE/KI gombbal kapcsolja be a készüléket. A készülék hangjelzést ad. 2 Nyissa fel a távvezérlò fedelét és nyomja meg az üzemmódválasztó gombot. A gomb minden megnyomására az üzemmód a nyíl irányában változik. 4 ON 2 Hûtés 3 Single: automatikus átváltás Multi: automatikus mûködés Hûtés vagy fûtés üzemmódban a SZOBAHÒMÉRSÉKLET gombokkal állítsa be a kívánt szobahòmérsékletet. Hûtés esetén a hòmérsékletet 18°C~30°C között, fûtés esetén 16°C~30°C között állítható.
Használati utasítás Egészséges páramentesítés Egészséges páramentesítés Egészséges páramentesítés ❏ Az ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ GOMBBAL ezt az üzemmódot választva a készülék megkezdi a páramentesítést. A hòmérséklet és az áramló levegòmennyiség az érzékelt szobahòmérséklet alapján automatikusan a páramentesítéshez legkedvezòbb értékre áll be. Ilyenkor azonban a szobahòmérséklet nem jelenik meg a távvezérlò kijelzòjén, valamint be sem lehet állítani.
Használati utasítás Gyors hûtés/fûtés üzemmód A gyors hûtés funkcióval a forró nyárban gyorsan le lehet hûteni a szobát. Ekkor a készülék 30 percig hûtés üzemmódba kapcsol, a ventilátor maximális sebességgel forog, a kívánt hòmérsékletet pedig a gyors és hatékony hûtés érdekében automatikusan 18°C-ra állítja be. Hasonlóképpen, a 60 perces gyors fûtés funkció (csak néhány típusban használható), maximális ventilátor-sebességgel és 30°C beállítással gyorsan felfûti a szobát.
Használati utasítás Energiatakarékos hûtés (opció) Az energiatakarékos hûtés üzemmód energiát takaríthat meg a hûtés és egészséges párátlanítás üzemmódban, hiszen a test alkalmazkodási idejének és a hòmérsékletnek az idòbeli változását figyelembe véve hatékonyan állítja be a kívánt hòmérsékletet. 1. Nyomja meg a BE/KI gombot. 2. Nyissa fel a távvezérlò fedelét. Válassza a "hûtés" vagy az "egészséges párátlanítás" üzemmódot 3. Nyomja meg az ENERGIATAKARÉKOS HÛTÉS gombot. 4.
Használati utasítás Alvás üzemmód 1. A készülék automatikus kikapcsolási idòpontjának beállításához nyomja meg az ALVÁS AUTOMATIKA üzemmód gombját. 2. Az idòzítòt az ALVÁS gomb 1 - 7-szeri megnyomásával egy órás lépésekben lehet beprogramozni. A kikapcsolási idòzítés 1-7 óra lehet. Az idòzítés megváltoztatásához irányítsa a távvezérlòt a légkondicionáló felé és a kívánt idòzítésnek megfelelò számban nyomja meg az ALVÁS gombot.
Használati utasítás A függòleges/vízszintes légterelés beállítása (opció) A fel/le irányú (függòleges) levegòterelést a távirányítóval lehet állítani. 1. A BE/KI gombbal kapcsolja be a készüléket. 2. Nyomja meg a "KÁOSZ" gombot. 3. A levegòterelòk automatikusan fel/le mozognak. 4. A gomb ismételt megnyomásával a levegòterelòt a kívánt helyzetben lehet megállítani. (Opció) A bal/jobb irányú (vízszintes) levegòáramlást a távvezérlòvel lehet állítani. 1. A BE/KI gombbal kapcsolja be a készüléket. 2.
Használati utasítás Wired Remote Controller (Accessory) MODEL : PQRCVSA0 1 2 3 4 5 1 10 9 8 2 3 7 4 11 12 13 5 6 14 15 ÜZEMMÓDKIJELZÉS HÒMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÓ GOMB VENTILÁTORSEBESSÉG-GOMB BE/KI KAPCSOLÓ GOMB ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ GOMB 6 VEZETÉK NÉLKÜLI TÁVVEZÉRLÒ VEVÒJE • Egyes készülékek nem képesek a vezeték nélküli jelek vételére.
Karbantartás és szerviz Karbantartás és szerviz VIGYÁZAT! Bármilyen karbantartás elòtt kapcsolja ki a készüléket, és a kismegszakítót és húzza ki a hálózati kábelt. A készüléket puha, száraz ronggyal tisztítsa. Ne használjon fehérítò- vagy súrolószert. VIGYÁZAT! Ne használja a következòket - 40°C-nál melegebb víz.. Deformációt és színváltozást okozhat. - Oldószerek. Ezek károsíthatják a készülék felületét.
Karbantartás és szerviz Kültéri egység A kültéri egység hòcserélò lamelláit és nyílásait rendszeresen ellenòrizni kell. Por-, vagy koromszennyezòdés esetén a hòcserélòt és a nyílásokat szakembernek, gòzzel kell kitisztítania. MEGJEGYZÉS A szennyezett vagy eltömòdött hòcserélò csökkenti a berendezés hatásfokát és növeli az üzemeltetési költségeket. Használati tanácsok! Ne hûtse túl a szobát. A rolókat és függönyöket tartsa zárva. Ez nem egészséges és pazarolja az áramot.
Karbantartás és szerviz Hibakeresési tanácsok. Takarítson meg idòt és pénzt! A légkondicionáló rendellenesen mûködhet, ha: Probléma A légkondicionáló nem indul A légkondicionáló nem megfelelòen hût Lehetséges okok Teendò ■ A készülék nincs a hálózatra csatlakoztatva. • Ellenòrizze, hogy a hálózati kábel megfelelòen csatlakoztatva van-e. ■ A biztosító kiolvadt/a kismegszakító leoldott. • Ellenòrizze a biztosítót/kismegszakítót és cserélje ki/kapcsolja fel. ■ Hálózati feszültség hibája.