ENGLISH SRPSKI ITALIANO HRVATSKI ESPAÑOL SVENDKA FRANÇAIS NORSK DEUTSCH SUOMI NEDERLANDS DANSK POLSKI AIR CONDITIONER БЪЛГАРСKN OWNER’S MANUAL MAGYAR Please read this manual carefully before operating your set and retain it for future reference. ČEŠTINA TYPE : Convertible type LIMBA ROMÂNĂ www.lg.
Multi Type Air Conditioner Ownerʼs Manual TABLE OF CONTENTS FOR YOUR RECORDS Safety Precautions.................3 Write the model and serial numbers here: Model # Prior to operation ...................8 Operating Instructions...........9 Additional features...............18 Maintenance and Service ....21 Serial # You can find them on a label on the side of each unit. Dealer's Name Date Purchased n Staple your receipt to this page in the event you need it to prove date of purchase or for warranty issues.
Safety Precautions To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. n Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications. WARNING This symbol indicates the possibility of death or serious injury. CAUTION This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only. n Meanings of symbols used in this manual are as shown below.
Safety Precautions Do not modify or extend the power cable. • There is risk of fire or electric shock. Do not install, remove, or re-install the unit by yourself (customer). • There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury. For installation, always contact the dealer or an Authorized Service Center. • There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury. Be cautious when unpacking and installing the product. • Sharp edges could cause injury.
Safety Precautions Do not store or use flammable gas or combustibles near the product. Do not use the product in a tightly closed space for a long time. • It may cause There is risk of fire, failure of the product, or electric shock. • There is risk of fire or failure of product. • Oxygen deficiency could occur. When flammable gas leaks, turn off the gas and open a window for ventilation before turn the product on. If strange sounds, or small or smoke comes from product.
Safety Precautions When the product is not be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker. • There is risk of product damage or failure, or unintended operation. Take care to ensure that nobody could step on or fall onto the outdoor unit. • This could result in personal injury and product damage. CAUTION n Installation Always check for gas (refrigerant) leakage after installation or repair of product. • Low refrigerant levels may cause failure of product.
Safety Precautions • It may cause product failure. Do not step on or put anyting on the product. (outdoor units) Use a soft cloth to clean. Do not use harsh detergents, solvents, etc. • There is risk of fire, electric shock, or damage to the plastic parts of the product. Always insert the filter securely. Clean the filter every two weeks or more often if necessary. • There is risk of personal injury and failure of product.
Prior to operation Prior to operation Preparing for operation 1. Contact an installation specialist for installation. 2. Connect the power cable between indoor unit and outdoor unit properly. 3. Use a dedicated circuit. 4. If the cord/plug is damaged, replace it with only an authorized replacement part. Usage 1. Being exposed to direct airflow for an extended period of time could be hazardous to your health. Do not expose occupants, pets, or plants to direct airflow for extended periods of time. 2.
Operating Instructions ENGLISH Operating Instructions Remote Controller 1. Remove the battery cover by pulling it according to the arrow direction. 2. Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are installed correctly. 3. Reattach the cover by sliding it back into position. NOTICE : Use 2 AAA(1.5volt) batteries. Do not use rechargeable batteries. Storage and Tips For Using the Remote Controller • The remote controller may be stored by mounting it on a wall.
Operating Instructions Remote Control Operation The Remote Controller transmits the signals to the system. 1 START/STOP BUTTON Operation starts when this button is pressed and stops when the button is pressed again. 2 OPERATION MODE SELECTION BUTTON Used to select the operation mode. 3 ROOM TEMPERATURE SETTING BUTTONS Used to select the room temperature. 4 INDOOR FAN SPEED SELECTOR Used to select fan speed in four steps low, medium, high and CHAOS.
Operating Instructions ENGLISH Cooling Operation 1 Press the Start/Stop button. The unit will respond with beep sound. 2 Open the door on the Remote Controller. To select Cooling Operation, press the Operation Mode Selection button. Each time the button is pressed, the operation mode is shifted in the direction of the arrow. Cooling Auto Healthy Dehumidification Heating (Heat pump model only) (Cooling Only (Heat Pump model) model) 3 ON Set the temperature lower than the room temperature.
Operating Instructions Auto Operation 1 Press the Start/Stop button. The unit will respond with beep sound. 2 Open the door on the Remote Controller. To select Auto Operation, press the Operation Mode Selection button. Each time the button is pressed, the operation mode is shifted in the direction of the arrow.
Operating Instructions ENGLISH Healthy Dehumidification Operation 1 Press the Start/Stop button. The unit will respond with beep sound. 2 Open the door on the Remote Controller. To select Healthy Dehumidification Operation, press the Operation Mode Selection button. Each time the button is pressed, the operation mode is shifted in the direction of the arrow. Cooling (Cooling Only (Heat Pump model) model) 3 ON Auto Healthy Heating Dehumidification (Heat pump model only) Set the fan speed.
Operating Instructions Heating Operation(Heat pump model only) 1 Press the Start/Stop button. The unit will respond with beep sound. 2 Open the door on the Remote Controller. To select Heating Operation, press the Operation Mode Selection button. Each time the button is pressed, the operation mode is shifted in the direction of the arrow. Cooling 3 Auto Healthy Dehumidification Heating (Heat pump model only) Set the temperature higher than the room temperature.
Operating Instructions ENGLISH Jet Cool 1 Press the Start/Stop button. The unit will respond with beep sound. 2 Press the Jet Cool button to operate the speed cooling mode and the unit will operate in super high fan speed on cooling mode. 3 To cancel the Jet Cool mode, press the Jet Cool button or the fan button or the room temperature setting button again and the unit will operate in high fan speed in cooling mode.
Operating Instructions NANO PLASMA Purification Operation(Optional) 1 Press the Start/Stop button. The unit will respond with beep sound. 2 Open the door on the Remote Controller. Press the PLASMA air purifying operation ON/OFF button. Operation will start when the button is pressed and stop when the button is pressed again. 3 Set the fan speed. You can select the fan speed in four steps-low, medium, high or CHAOS. Each time the button is pressed, the fan speed mode is shifted.
Operating Instructions ENGLISH 2nd F Operation 1 Press the Start/Stop button. The unit will respond with beep sound. 2 Open the door of the Remote Controller and press the 2nd F button to operate functions printed in blue at bottom of buttons. (Check the indication of 2nd function on Remote Controller display.
Operating Instructions Additional features Sleep Mode 1. Press the Sleep Mode Auto button to set the time you want the unit to turn off automatically. To cancel the Sleep Mode, press the sleep Mode Auto button several times until the star ( ) disappears from the operation display. 1. The Timer is programmed in one-hour increments by pressing the Sleep Mode Auto button 1 to 7 times. The sleep mode is available for 1 to 7 times.
Operating Instructions ENGLISH Vertical Airflow Direction Control The up/down airflow (Vertical Airflow) can be adjusted by using the Remote Controller. NOTICE o If you press the CHAOS swing button, the horizontal airflow direction is changed automatically based on the CHAOS algorithm to distribute the air in the room evenly and at the same time to make the human body feel most comfortable, as if enjoying a natural breeze. o Always use the Remote Controller to adjust the up/down airflow direction.
Operating Instructions Forced Operation The operation will be started operation if the power button is pressed without remote controller. If you want to stop operation, re-press the button. Cooling Model Operating mode Indoor FAN Speed Setting Temperature Cooling High 22°C Room Temp. ≥ 24°C Cooling High 22°C Power button R Heat pump Model 21°C ≤ Room Temp. < 24°C Healthy Dehumidification High Air Intake Temperature Room Temp.
Maintenance and Service ENGLISH Maintenance and Service Before performing any maintenance, turn off the main power to the system. Indoor Unit Grille, Case, and Remote Control o Turn the system off before cleaning. To clean, wipe with a soft, dry cloth. Do not use bleach or abrasives. NOTICE : Supply power must be disconnected before cleaning the indoor unit. o Never use any of the followings: • Water hotter than 40°C. Could cause deformation and/or discoloration.
Maintenance and Service When the air conditioner is not going to be used for a long time. When air conditioner is not going to be used for a long time. 1 Operate the air conditioner on Air circulation mode (Refer to page 19) for 2 to 3 hours. • This will dry out the internal mechanisms. 2 Turn off the circuit breaker, and disconnect the power cable. WARNING When the air conditioner is to be used again. 1 Clean the air filter and install it in the indoor unit. (Refer to page 21 for cleaning filters.
Maintenance and Service Check the following points before requesting repairs or service.... If the fault persists, please contact your dealer or service center. Case Explanation See page 18 The air conditioner does not operate. • Check room temperature setting? • Check if circuit breaker is on? The room has a peculiar odor. • Check that this is not a damp smell exuded by the walls, carpet, furniture, or cloth items in the room. - It seems that condensation is leaking from the air conditioner.
Memo 24 Multi Type Air Conditioner
ITALIANO MANUALE DEL’UTENTE CLIMATIZZATORE Leggere con attenzione questo manuale prima di usare l’unità e conservare per uso futuro. www.lg.
Manuale dellʼutente del Condizionatore d'aria - Tipo convertibile SOMMARIO Precauzioni di sicurezza........3 DATI DA RICORDARE Annotare qui il numero di serie e il modello: Prima dellʼuso ........................8 N°. modello N°. di serie Istruzioni per il funzionamento ..............................................9 I numeri sono riportati sull'etichetta a lato di ogni unità. Nome del rivenditore Data di acquisto Funzionalità aggiuntive .......18 Manutenzione e assistenza .
Precauzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza ITALIANO Per evitare infortuni dell'utente o altre persone e danni alle cose, attenersi alle seguenti istruzioni. n Lʼuso errato causato dalla mancata osservanza delle istruzioni può causare danni o lesioni. Lʼimportanza è classificata dalle seguenti indicazioni. ATTENZIONE Questo simbolo indica la possibilità di decesso o di grave infortunio. AVVISO Questo simbolo indica la possibilità di infortunio o danni alle cose.
Precauzioni di sicurezza Non modificare o prolungare il cavo di alimentazione. L'unità non deve essere installata né rimossa dall'utente (cliente). Disimballare e installare il prodotto con attenzione. • Vi è il rischio di scosse elettriche o incendio. • Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio, esplosione o lesioni. • I bordi taglienti possono causare infortuni. Fare particolare attenzione ai bordi del contenitore e alle alette del condensatore e dell'evaporatore.
Precauzioni di sicurezza Non conservare o utilizzare gas infiammabili o combustibili in prossimità del prodotto. Non utilizzare il prodotto in luoghi chiusi per periodi prolungati. • Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o guasti al prodotto. • Vi è il rischio di incendio o guasti al prodotto. • Potrebbe esservi una scarsità di ossigeno. In caso di perdite di gas infiammabile, aprire la finestra per ventilare il locale prima di azionare l'unità.
Precauzioni di sicurezza In caso di inutilizzo del prodotto per lunghi periodi, scollegare il cavo di alimentazione e spegnere l'interruttore automatico. Evitare che l'unità esterna sia calpestata da qualcuno. • Ciò potrebbe lesioni personali e danni al prodotto. • Vi è il rischio di guasti al prodotto o attivazione accidentale. AVVISO n Installazione Dopo l'installazione o la riparazione del prodotto, verificare sempre che non vi siano perdite di gas (refrigerante).
Precauzioni di sicurezza Utilizzare un panno soffice per la pulizia. Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi ecc. • In caso contrario, si potrebbero verificare guasti al prodotto. • Vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danno alle parti in plastica del prodotto. • Vi è il rischio di lesioni personali. Non calpestare o mettere oggetti sul prodotto (unità esterne). Inserire sempre il filtro in modo stabile. Pulire il filtro ogni 2 settimane o più spesso, se necessario.
Prima dell'uso Prima dell'uso Preparazione per l'uso 1. Rivolgersi a un tecnico specializzato per lʼinstallazione. 2. Collegare correttamente il cavo di alimentazione tra unità interna e unità esterna. 3. Utilizzare un circuito dedicato. 4. Se il cavo o la spina sono danneggiati, sostituirli con un ricambio originale. Uso 1. Lʼesposizione prolungata al flusso diretto dellʼaria può essere pericolosa per la salute. Non esporre persone, animali o piante al flusso diretto dellʼaria per periodi prolungati. 2.
Precauzioni di sicurezza Istruzioni per il funzionamento Telecomando ITALIANO 1 Rimuovere il coperchio delle batterie estraendolo nella direzione della freccia. 2 Inserire batterie nuove facendo attenzione alla corretta installazione dei poli (+) e (-). 3 Reinserire il coperchio facendolo scorrere in posizione. NOTA • Utilizzare 2 batterie 2 AAA (1,5 V). Non utilizzare batterie ricaricabili. Conservazione e suggerimenti per lʼuso del telecomando • Il telecomando può essere montato alla parete.
Istruzioni per il funzionamento Funzionamento del telecomando Il telecomando trasmette segnali al sistema. Ricettore di segnale 5 6 1 TASTO AVVIO/STOP Alla pressione di questo tasto lʼunità si avvia e si arresta premendo nuovamente lo stesso tasto. 2 TASTO DI SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Utilizzato per selezionare la modalità (Heat Pump) di funzionamento 3 TASTI DI IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA DELLʼAMBIENTE. Utilizzato per impostare la temperatura dellʼambiente.
Istruzioni per il funzionamento Funzionamento in raffreddamento ITALIANO 1 Premere il tasto di Avvio/Stop. Lʼunità emette un segnale acustico. 2 Aprire lo sportellino del telecomando. Per selezionare il Funzionamento in raffreddamento, premere il tasto di selezione della modalità di funzionamento. Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di funzionamento cambia sulla base del ciclo indicato dalla direzione della freccia.
Istruzioni per il funzionamento Funzionamento automatico 1 Premere il tasto di Avvio/Stop. Lʼunità emette un segnale acustico. 2 Aprire lo sportellino del telecomando. Per selezionare il Funzionamento automatico, premere il tasto di selezione della modalità di funzionamento. Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di funzionamento cambia sulla base del ciclo indicato dalla direzione della freccia.
Istruzioni per il funzionamento Funzionamento per deumidificazione ITALIANO 1 Premere il tasto di Avvio/Stop. Lʼunità emette un segnale acustico. 2 Aprire lo sportellino del telecomando. Per selezionare il Funzionamento per deumidificazione, premere il tasto di selezione della modalità di funzionamento. Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di funzionamento cambia sulla base del ciclo indicato dalla direzione della freccia.
Istruzioni per il funzionamento Funzionamento in riscaldamento (solo modelli a pompa di calore) 1 Premere il tasto di Avvio/Stop. Lʼunità emette un segnale acustico. 2 Aprire lo sportellino del telecomando. Per selezionare il Funzionamento per deumidificazione, premere il tasto di selezione della modalità di funzionamento. Ogniqualvolta si preme il tasto, la modalità di funzionamento cambia sulla base del ciclo indicato dalla direzione della freccia.
Istruzioni per il funzionamento Raffreddamento/riscaldamento rapido ITALIANO 1 Premere il tasto di Avvio/Stop. Lʼunità emette un segnale acustico. 2 Premere il tasto di raffreddamento rapido per azionare la modalità di raffreddamento rapido e attivare il ventilatore a una velocità estremamente elevata.
Istruzioni per il funzionamento Operazione di depurazione NANO PLASMA (opzionale) 1 Premere il tasto di Avvio/Stop. Lʼunità emette un segnale acustico. 2 Aprire lo sportellino del telecomando. Premere il tasto di accensione/spegnimento della depurazione aria PLASMA. Alla pressione di questo tasto lʼunità si avvia e si arresta premendo nuovamente lo stesso tasto. 3 Impostare la velocità del ventilatore. È possibile selezionare una delle quattro velocità del ventilatore, bassa, media, alta o CHAOS.
Istruzioni per il funzionamento Funzionamento del tasto 2nd F ITALIANO 1 Premere il tasto di Avvio/Stop. Lʼunità emette un segnale acustico. 2 Aprire lo sportellino del telecomando e premere il tasto 2nd F (seconda funzione) per attivare le funzioni indicate in blu nella parte bassa dei tasti (controllare lʼindicazione della seconda funzione sul display del telecomando).
Istruzioni per il funzionamento Funzionalità aggiuntive Modalità Sleep 1. Premere il tasto di modalità Sleep automatica per impostare lʼora in cui si desidera che lʼunità si spenga automaticamente. 2. Il timer è programmabile in incrementi di unʼora mediante la pressione del tasto di modalità Sleep automatica da uno a sette orari. La modalità Sleep è disponibile da 1 a 7 orari. Per modificare il periodo di tempo in incrementi di unʼora, premere il tasto di modalità Sleep puntando verso il condizionatore.
Istruzioni per il funzionamento Controllo dellʼorientamento del flusso dʼaria in uscita ITALIANO Lʼorientamento verticale del flusso dʼaria in uscita può essere controllato per mezzo del telecomando. NOTA o Usare sempre il telecomando per registrare il senso su/giuʼ del flusso dʼaria. Manualmente spostare la feritoia verticale di senso del flusso dʼaria puoʼ danneggiare a mano il condizionatore dellʼaria.
Istruzioni per il funzionamento Forzato Funzionamento Può succedere che si desideri utilizzare il condizionatore senza però disporre del telecomando. In questo caso si può sollevare la griglia frontale e premere il pulsante FORCED OPERATION. Quando il condizionatore viene attivato utilizzando questa procedura, vengono automaticamente impostate le seguenti funzioni: Versione priva di pompa di calore Funzione Versione dotata di pompa di calore Temperatura amb.
Manutenzione e assistenza Manutenzione e assistenza AVVISO: prima di effettuare interventi di manutenzione, spegnere lʼalimentazione del sistema. ITALIANO Unità interna Griglia, mobile e telecomando o Spegnere il condizionatore e pulire con un panno morbido leggermente inumidito. Evitare di utilizzare alcool, benzina, solventi oppure sostanze o spugnette abrasive. NOTA : Prima di pulire l’unità interna la si deve scollegare dalla presa di corrente.
Manutenzione e assistenza Quando il climatizzatore non verrà usato per un lungo periodo di tempo Quando si intende rimettere in funzione il climatizzatore Quando il climatizzatore non verrà usato per un lungo periodo di tempo. 1 Attivare la funzione di ventilazione (vedere a pagina 19) per almeno 2-3 ore. • In questo modo si farà asciugare perfettamente lʼeventuale condensa. 2 Chiudere lʼinterruttore della linea a cui è collegato il condizionatore.
Manutenzione e assistenza Si prega di rivolgersi al proprio rivenditore. Custodia Il condizionatore non si accende. Nellʼambiente si avverte un odore sgradevole. Sullʼunità da interno si forma della condensa. Il condizionatore non si riavvia immediatamente. Il condizionatore non raffredda o riscalda convenientemente lʼambiente. Il condizionatore è rumoroso. Nel display del telecomando non viene visualizzata alcuna indicazione. Il condizionatore produce dei ticchettii.
Nota 24 Condizionatore d'aria - Tipo convertibile
ESPAÑOL MANUAL DEL PROPIETARIO AIRE ACONDICIONADO Por favor lea este manual detenidamente antes de utilizar su equipo y guárdelo para consultas futuras. www.lg.
Aire Acondicionado de Uso Interior - Tipo Convertible Manual de Usuario ÍNDICE PARA SU REGISTRO Escriba aquí el modo y los números de serie : Precautiones de seguridad ...3 Nº modelo Nº serie Antes de la operación............8 Instrucciones de operación ..9 Características adicionales.18 Mantenimiento y servicio ....21 Puede encontrarlos en la etiqueta de la parte lateral de cada unidad.
Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Para evitar lesiones al usuario o a otras personas y daños a la propiedad, siga estas instrucciones. n Una operaciʼon incorrecta por ignorar las instrucciones provocará lesiones o daños. La seriedad se clasifica por las siguientes indicaciones. PRECAUCIÓN ESPAÑOL ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de muerte o de seria lesión. Este símbolo indica sólo la posibilidad de lesión o daño a la propiedad.
Precauciones de seguridad No modifique ni extienda el cable de alimentación. • Existe riesgo de incendio o descarga eléctrica. Para la instalación, póngase en contacto siempre con su vendedor o centro de asistencia técnica autorizado. • Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica, explosión o lesiones. No instale, retire ni vuelva a instalar la unidad por sí mismo (cliente). Tenga cuidado al desembalar e instalar el aparato. • Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica , explosión o lesiones.
Precauciones de seguridad No permita que entre agua en las partes eléctricas. • Existe riesgo de incendio, avería del aparato o descarga eléctrica. • No utilice el teléfono ni encienda o apague los interruptores. Existe riesgo de explosión o incendio. No abra la parrilla de entrada del aparato mientras está en funcionamiento. (No toque el filtro electrostático, si la unidad dispone del mismo). • Existe riesgo de lesiones personales, descarga eléctrica o avería del aparato.
Precauciones de seguridad Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desenchufe la clavija de alimentación o apague el interruptor automático. • Existe riesgo de daños en el aparato o avería, o funcionamiento intempestivo. Asegúrese de que nadie se siente o apoye sobre la unidad exterior. • Podrían producirse lesiones personales y daños en el aparato.
Precauciones de seguridad No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire. • Podría causar una avería en el aparato. Utilice un paño suave para limpiar. No utilice detergentes abrasivos, disolventes, etc. • Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños en las partes de plástico del aparato. Inserte siempre el filtro correctamente. Limpie el filtro cada dos semanas o más a menudo, si fuera necesario. • Existe riesgo de lesiones personales y avería del aparato.
Antes de la operación Antes de la operación Prepararse para la operación del aparato 1. Contacte con un especialista en instalación para efectura la instalación del aparato. 2. Conecte el cable de alimentación que hay entre la unidad interior y la exterior debidamente. 3. Use un circuito propio para el aparato. 4. Cuando el cable de alimentación/enchufe esté dañado, recámbielo sólo por piezas de recambio autorizadas. Uso 1.
Instrucciones de operación Instrucciones de operación Mando a distancia 1 Retire la tapa de las pilas tirando en la dirección indicada por la flecha. 2 Inserte las pilas nuevas asegurándose de que los signos (+) y (-) ESPAÑOL de la pila corresponden correctamente. 3 Coloque de nuevo la tapa deslizándola hasta su posición. AVISO • Use 2 pilas tipo AAA(1.5 voltios) . No utilice pilas recargables. Almacenamiento y consejos para usar el mando a distancia • El mando a distancia puede colocarse en la pared.
Instrucciones de operación Operación del mando a distancia El mando a distancia transmite las señales al sistema.
Instrucciones de operación Operación para frío Pulse el botón de arranque/parada. La unidad responderá con un pitido. 2 Abra la carátula del mando a distancia. Para seleccionar la operación del frío, pulse el botón de selección del modo de operación. Cada vez que se pulse el botón, el modo de operación cambiará en la dirección que marca la flecha.
Instrucciones de operación Operación automática 1 Pulse el botón de arranque/parada. La unidad responderá con un pitido. 2 Abra la carátula del mando a distancia. Para seleccionar la operación automática, pulse el botón de selección del modo de operación. Cada vez que se pulse el botón, el modo de operación cambiará en la dirección que marca la flecha.
Instrucciones de operación Operación de la deshumidificación saludable Pulse el botón de arranque/parada. La unidad responderá con un pitido. 2 Abra la carátula del mando a distancia. Para seleccionar la operación de deshumidificación saludable, pulse el botón de selección del modo de operación. Cada vez que se pulse el botón, el modo de operación cambiará en la dirección que marca la flecha.
Instrucciones de operación Calor (sólo modelo con bomba de calor) 1 Pulse el botón de arranque/parada. La unidad responderá con un pitido. 2 Abra la carátula del mando a distancia. Para seleccionar la operación de calor, pulse el botón de selección del modo de operación. Cada vez que se pulse el botón, el modo de operación cambiará en la dirección que marca la flecha.
Instrucciones de operación Jet Cool Pulse el botón de arranque/parada. La unidad responderá con un pitido. 2 Pulse el botón Jet Cool para operar la velocidad del modo frío y la unidad funcionará en velocidad de ventilador alta en modo frío durante. 3 Para cancelar el modo Jet Cool, pulse el botón Jet Cool o el botón del ventilador o el botón de ajuste de la temperatura de la sala de nuevo y la unidad se pondrá en marcha en velocidad de ventilador alta en modo frío.
Instrucciones de operación Operación de la purificación NANO PLASMA (Opcional) 1 Pulse el botón de arranque/parada. La unidad responderá con un pitido. 2 Abra la carátula del mando a distancia. Pulse el botón de ARRANQUE/PARADA de la operación de purificación de aire PLASMA. La operación se iniciará cuando se pulse el botón y se detendrá al volver a pulsar el botón. 3 Ajuste la velocidad del ventilador. Puede seleccionar la velocidad del ventilador en cuatro etapas : baja, media, alta o CHAOS.
Instrucciones de operación Operación 2ºF Pulse el botón de arranque/parada. La unidad responderá con un pitido. 2 Abra la carátula del mando a distancia y pulse el botón 2nd F para hacer funcionar las funciones impresas en azul que verá debajo de los botones. (Compruebe la indicación de la función 2° en la pantalla del mando a distancia).
Instrucciones de operación Características adicionales Modo Sleep 1. Pulse el botón de Modo Sleep automático para ajustar la hora en la que desee que la unidad se apague automáticamente. Para cancelar el Modo Sleep, pulse el botón de Modo Sleep automático varias veces hasta que la estrella ( ) desaparezca de la pantalla de operación. 2. El temporizador se programa en incrementos de una hora pulsando el botón de Modo Sleep automático entre 1 y 7 veces. El modo Sleep está disponible entre 1 y 7 veces.
Instrucciones de operación Control de la Dirección Vertical de Flujo de Aire El flujo de aire hacia arriba/ abajo (Flujo de aire Vertical) puede ser ajustado usando el control remoto. Para ajustar la dirección izquierda / derecha (Flujo de aire Horizontal) Ajustar la dirección de flujo de aire izquierda / derecha con la mano. PRECAUCIÓN :Mientras ajusta las persianas verticales, tenga cuidado de no tocar el evaporador. Modo de circulación de aire Hace circular el aire de la estancia sin frío o calor. 1.
Instrucciones de operación Operación Forzada Power button R La operación procede cuando el control remoto no puede ser usado. Presionar el botón de Operación Forzada. Si desea parar la operación, presionar nuevamente. Al arrancar, las condiciones de la operación están fijadas automáticamente como sigue : Durante la Operación Forzada, el modo inicial continúa. Modelo para frío Modo de operación Veloc. VENTILADOR interior Temperatura de ajuste Frío Alta 22°C Temp.
Mantenimiento y servicio Mantenimiento y servicio PRECAUCIÓN: antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte la electricidad del sistema. Unidad interior Rejilla, Alojamiento, y Control Remoto AVISO El cable de energía debe ser desconetado antes de limpiar la unidad interna.
Mantenimiento y servicio Cuando no vaya a utilizar el aire acondicionado durante un periodo prolongado de tiempo Cuando no lo vaya a usar durante un periodo prolongado de tiempo 1 Utilice el aire acondicionado en el modo de Circulación de Aire (consulte página 19) durante 2 a 3 horas. Cuando vaya a usar el aire acondicionado de nuevo 1 Limpiar el filtro de aire y reinstalarlo en la unidad interna. (Referir a la página 21 de la limpieza de filtros.
Mantenimiento y servicio Consejos para la solución de problemas. Ahorre tiempo y dinero. Haga las comprobaciones siguientes antes de llamar a un servicio técnico para reparaciones o mantenimiento. Si el fallo de funcionamiento persiste, póngase en contacto con su distribuidor.
LG ESPAÑA, S.A. RED DE SERVICIOS DE ASISTENCIA TECNICA AIRE ACONDICIONADO POLIGONO INDUSTRIAL, "SECTOR 13", PARCELA 27 A 46190 RIBARROJA DEL TURIA (Valencia) TEL.
ANDALUCIA ELECTRO ALTAMIRA, S.A. C/. ALTAMIRA, 10, BAJO 04005 ALMERIA TEL. 950 22 01 54 SERVIRAP C/. ANGEL OCHOTORENA, 11 04005 ALMERIA TEL. 950 27 40 67 JUAN MANUEL LLORCA SOLIS C/. VILLA MARIA, 119 04008 CRUZ DE CARAVACA ALMERIA TEL. 950 27 39 57 M.J. RODRIGUEZ PELEGRIN, S.L. C/. CONVENTO, 27, BAJO 04610 CUEVAS DE ALMANZOR - ALMERIA TEL. 950 45 65 44 ELECTRONICA SATEC, S.L. C/. MANUEL MELGAR, 37 14500 PUENTE GENIL CORDOBA TEL. 957 60 32 50 ELECTRONICA GONZALEZ, S.L. C/.
CENTRAL SERVICIOS SM, S.L. AVDA. REP. ARGENTINA, 5-B 16002 CUENCA TEL. 969 21 20 20 CASCALLAR C/. LA PRESA, 2 24010 TROBAJO DEL CAMINO - LEON TEL. 987 80 18 15 TECNO MAE, S.C.P. C/. LLIBERTAT, 45-47 08240 MANRESA BARCELONA TEL. 93 874 66 08 CAMUÑASE, S.L. C/. ISABEL I DE CASTILLA, 52 16630 MOTA DEL CUERVO CUENCA TEL. 967 18 22 25 MULTISER C/. EMBALSES DE BARCENA, 11, 1º D 24400 PONFERRADA - LEON TEL. 987 41 05 80 S.A.T. FCO. BLANDINO C/. LAYNA SERRANO, 26 19002 GUADALAJARA TEL.
COMUNIDAD VALENCIANA EXTREMADURA JOASA SERVICIOS, S.L. C/. ESCORPION, 8, LOC. IZQ. 03006 ALICANTE TEL. 96 528 73 33 J. FCO. CALDERON LONGARES C/. MARTIRES, 11 06300 ZAFRA - BADAJOZ TEL. 924 55 17 64 ANGEL JOSE COMPAÑ GARCIA C/. CUESTA DE LAS NARICES, 34 - ED. EL PERAL 03590 ALTEA - ALICANTE TEL. 96 584 36 94 ELECTRONICA CENTENO AVDA. DE ZAFRA, BLOQUE 1 06310 PUEBLA SAN PEREZ BADAJOZ TEL. 924 55 27 03 DAVID TORREGROSA JORDA C/. TARRASA, 6, BAJO 03803 ALCOY - ALICANTE TEL. 96 533 43 06 VILARSERVI, S.L.
CENTRAL ASSISTÊNCIA TÉCNICA PORTUGAL MEGALÃNDIA Rua Actriz Adelina Fernandes, n°7-7 A 2795 Linda-a-Velha (Lisboa) (also MNT SVC) Telefone 4146480 Fax 4146499 LINHA BRANCA - ÁLVARO JOSÉ MORAIS Lugar do Ratiço Noura 5090 Murça Tel.059/511117 Fax.059/511117 - RUI VAS,Lda Quinta da Carriça - Apartado 169 6230 Fundão Tel.075/776375 Fax.075/776375 - ELECTRO REPARADOURA DA COLINA,Lda. Rua de São Sebastião,122 4700 Braga Tel.053/273131 Fax.053/273131 - CLIMALBI - Lúcio Ribeiro Costa,Lda. Largo São João, Ger.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION CLIMATISEUR Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure. www.lg.
Manuel du Propriétaire du Climatiseur domestique - Type convertible TABLE DES MATIÈRES POUR VOS ARCHIVES Mesures de sécurité...............3 Écrivez les numéros de modèle et de série ici : Modèle # Avant lʼutilisation ..................8 Mode dʼutilisation...................9 Série # Vous les trouverez sur la plaque signalétique située sur le côté de chaque unité. Nom du Distributeur: Date dʼachat Fonctions supplémentaires 18 Entretien et Service..............
Mesures de sécurité Mesures de sécurité Les instructions ci-après doivent être observées dans le but de prévenir tout risque de dommages corporels ou matériels. n L'utilisation non conforme, résultant de la négligence des instructions, est susceptible de provoquer des dommages corporels ou matériels dont la gravité est signalée par les indications suivantes : AVERTISSEMENT Ce symbole indique un risque de blessure grave, voire mortelle.
Mesures de sécurité Ne modifiez ni prolongez le cordon d'alimentation. N'installez, n'enlevez ni remettez en place l'unité vousmême (si vous êtes un client). • Ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique. • Vous pourriez provoquer un incendie, un choc électrique, une explosion ou vous blesser. Prenez soin lorsque vous déballez et installez ce produit. • Les bords aiguisés peuvent provoquer des blessures.
Mesures de sécurité Ne permettez pas que de l'eau s'écoule dans les pièces électriques. • Ceci pourrait provoquer un incendie, une défaillance de l'appareil ou un choc électrique.. N'emmagasinez ni utilisez de substances inflammables ou combustibles près de ce produit. • Ceci entraînerait un risque d'incendie ou de défaillance du produit. N'utilisez pas ce produit dans espace fermé hermétiquement pendant une longue période de temps. • Il peut se produire un manque d'oxygène.
Mesures de sécurité Si vous n'allez pas utiliser le produit pour une longue période de temps, débranchez le cordon d'alimentation ou mettez le disjoncteur sur la position Arrêt (off). • Autrement, vous risquerez d'endommager le produit ou de provoquer une défaillance de celui-ci ou bien une mise en marche involontaire. Assurez-vous que personne ne peut marcher ou tomber sur l'unité extérieure. • Ceci pourrait provoquer des blessures personnelles et des dommages au produit.
Mesures de sécurité Ne bloquez pas l'entrée ou la sortie d'air. • Ceci peut provoquer une défaillance du produit. Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. N'employez pas de détergents agressifs, de dissolvants, etc. • Ceci risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou des dommages aux pièces plastiques du produit. Ne touchez pas les pièces métalliques du produit lorsque vous enlevez le filtre à air. Elles sont très aiguisées! • Vous risquez de subir des blessures.
Avant lʼutilisation Avant lʼutilisation Mise en marche de lʼappareil 1. Contactez un technicien spécialisé pour réaliser l'installation. 2. Raccordez correctement le câble électrique entre l'unité intérieure et l'unité extérieure. 3. Utilisez un circuit spécialisé. 4. Si le cordon ou la prise dʼalimentation sont endommagés, remplacez-les seulement par des pièces de rechange authentiques. Utilisation 1.
Mesures de sécurité Mode dʼutilisation Télécommande 1 Retirez le couvercle des piles en le poussant dans le sens de la flèche. 2 Insérez les piles fraîches an vous assurant que le (+) et le (-) des piles soient bien installés. 3 Refermez le couvercle en le faisant glisser dans le sens contraire. REMARQUE FRANÇAIS • Utilisez 2 piles AAA (1.5volt). N’utilisez pas de piles rechargeables. Emplacement et Conseils pour utiliser la télécommande • La télécommande peut être conservée montée sur un mur.
Mode dʼutilisation Fonctionnement de la Télécommande La Télécommande transmet les signaux au système. Transmetteur de signal 1 BOUTON DÉMARRAGE/ARRÊT Le fonctionnement démarre quand ce bouton est pressé et il sʼarrête quand ce bouton est pressé de nouveau. 2 BOUTON DE SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT (Cooling Only) (Heat Pump) Utilisé pour sélectionner le mode de fonctionnement.
Mode dʼutilisation Fonctionnement Refroidissement Pressez le bouton Démarrage/Arrêt. Lʼunité répondra en émettant un bip. 2 Ouvrez le couvercle de la télécommande. Pour sélectionner Fonctionnement Refroidissement, pressez le bouton de sélection du mode de fonctionnement. Chaque fois que ce bouton est pressé, le mode de fonctionnement change dans le sens de la flèche.
Mode dʼutilisation Fonctionnement automatique 1 Pressez le bouton Démarrage/Arrêt. Lʼunité répondra en émettant un bip. 2 Ouvrez le couvercle de la télécommande. Pour sélectionner Fonctionnement automatique, pressez le bouton de sélection du mode de fonctionnement. Chaque fois que ce bouton est pressé, le mode de fonctionnement change dans le sens de la flèche.
Mode dʼutilisation Fonctionnement Déshumidification saine Pressez le bouton Démarrage/Arrêt. Lʼunité répondra en émettant un bip. 2 Ouvrez le couvercle de la télécommande. Pour sélectionner Fonctionnement Déshumidification saine, pressez le bouton de sélection du mode de fonctionnement. Chaque fois que ce bouton est pressé, le mode de fonctionnement change dans le sens de la flèche.
Mode dʼutilisation Fonctionnement Réchauffement (Modèle Pompe à chaleur uniquement) 1 Pressez le bouton Démarrage/Arrêt. Lʼunité répondra en émettant un bip. 2 Ouvrez le couvercle de la télécommande. Pour sélectionner Fonctionnement Réchauffement, pressez le bouton de sélection du mode de fonctionnement. Chaque fois que ce bouton est pressé, le mode de fonctionnement change dans le sens de la flèche.
Mode dʼutilisation Jet de froid Pressez le bouton Démarrage/Arrêt. Lʼunité répondra en émettant un bip. 2 Pressez le bouton Jet de froid pour démarrer le mode de vitesse refroidissement et lʼunité fonctionnera à une vitesse du ventilateur super haute en mode refroidissement/réchauffement pendant.
Mode dʼutilisation Fonctionnement Purification NANO PLASMA (Optionnel) 1 1 Pressez le bouton Démarrage/Arrêt. Lʼunité répondra en émettant un bip. 2 Ouvrez le couvercle de la télécommande. Pressez le bouton ON/OFF de fonctionnement du purificateur dʼair PLASMA. Le fonctionnement démarre quand ce bouton est pressé et il sʼarrête quand le bouton est pressé de nouveau. 3 Réglez la vitesse du ventilateur. Vous pouvez sélectionner la vitesse du ventilateur à quatre niveaux: basse, moyenne, haute et CHAOS.
Mode dʼutilisation Fonctionnement 2nd F 1 Pressez le bouton Démarrage/Arrêt. Lʼunité répondra en émettant un bip. 2 Ouvrez le couvercle de la télécommande et pressez le bouton 2nd F pour activer les fonctions imprimées en bleu en bas des boutons. (Vérifiez lʼindication de la 2nde fonction sur lʼafficheur de la télécommande.
Mode dʼutilisation Fonctions supplémentaires Mode Sleep 1. Pressez le bouton du mode Auto Sleep pour régler lʼheure à laquelle vous voulez que lʼunité sʼarrête automatiquement. Pour annuler le mode Sleep, pressez le bouton du mode Auto Sleep plusieurs fois jusquʼà ce que lʼétoile ( ) disparaisse de lʼafficheur de fonctionnement. 2. La Minuterie est programmée dans des augmentations dʼune heure en appuyant sur le bouton du mode Auto Sleep de 1 à 7 fois. Le mode Sleep est disponible de 1 à 7 fois.
Mesures de sécurité Orientation du débit d'air L'orientation verticale du débit d'air peut être réglée depuis la télécommande. o L'orientation du volet de débit d'air doit toujours être réglée à l'aide de la télécommande. Un réglage manuel est susceptible d'endommager le climatiseur. o Lors de la mise hors service du climatiseur, le volet d'orientation verticale de débit d'air coupe la sortie d'air. Réglage d'orientation horizontale du débit d'air FRANÇAIS 1.
Mode dʼutilisation Fonctionnement Force Power button R Ce mode de fonctionnement permet d'utiliser le climatiseur sans la télécommande. Presser la touche « Forced Operation ». Pour arrêter le climatiseur, presser cette touche à nouveau. Lors du démarrage, les réglages ci-dessous sont automatiquement mis en service. En fonctionnement forcé, le mode initial se poursuit.
Entretien et Service Entretien et Service ATTENTION: Mettre le climatiseur hors tension avant toute intervention. Unité interne Volet, boîtier et télécommande o Mettre le climatiseur hors tension avant de nettoyer en essuyant avec un linge doux et sec. Ne pas utiliser d'eau de Javel ou d'abrasif. REMARQUE : Mettre le climatiseur hors tension avant de nettoyer l'unité intérieure. Pow FRANÇAIS o Ne jamais utiliser : • Eau à plus de 40°C Risque de déformation et/ou de décoloration.
Entretien et Service Quand le climatiseur ne sera pas utilisé pendant longtemps Quand il ne sera pas utilisé pendant longtemps Quand le climatiseur doit être de nouveau utilisé Faire fonctionner le climatiseur en mode de recyclage d'air (voir page 19) pendant 2 à 3 heures. • Ceci permet de sécher tous les pièces internes. Actionner le disjoncteur. 1 Nettoyer les éléments du filtre à air et remettre le filtre en place dans l'unité intérieure.
Entretien et Service Les astuces de recherche des problèmes font économiser du temps et de l'argent ! Regardez d'abord le tableau ci-dessous avant de demander des réparations... Si le mauvais fonctionnement persiste, contactez SVP votre revendeur. Cas Non fonctionnement Explication Voir page • Aucune erreur d'utilisation du chronorupteur? 18 - • Vérifiez s'il ne s'agit pas d'une odeur d'humidité dégagée par les murs, une moquette, le mobilier ou les tapisseries de la pièce.
Note 24 Climatiseur domestique - Type convertible
DEUTSCH KLIMAANLAGE AIR CONDITIONER Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf. www.lg.
Fensterklimagerät – Benutzerhandbuch INHALTSVERZEICHNIS FÜR IHRE AUFZEICHNUNGEN Sicherheitshinweise...............3 Tragen Sie hier die Modell- und Seriennummer ein: Modell-Nr. Vor dem Betrieb .....................8 Betriebsanleitungen...............9 Seriennr. Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett an der Seite jedes Gerätes. Händlername Kaufdatum Weitere Funktionen..............18 n Heften Sie den Kaufbeleg an diese Seite, um das Kaufdatum bei einem evtl. Garantiefall zu belegen.
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachbeschädigungen zu vermeiden, müssen die folgenden Anleitungen befolgt werden. n Ein unsachgemäßer Betrieb bei Missachtung von Anleitungen führt zu Verletzungen oder Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet. Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer WARNUNG Dieses Verletzungen.
Sicherheitshinweise Netzkabel nicht verändern oder verlängern. • Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr. Zur Montage immer den Händler oder ein qualifiziertes Service-Center verständigen. • Es besteht Feuer-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr. Das Gerät niemals selbst (vom Kunden) montieren, entfernen oder neu installieren. Das Gerät vorsichtig auspacken und montieren. • Es besteht Feuer-, Stromschlag-, Explosions- oder Verletzungsgefahr. • Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahr.
Sicherheitshinweise Es darf kein Wasser in elektrische Bauteile gelangen. • Dadurch kann das Gerät beschädigt oder ein Feuer/Stromschlag verursacht werden. Bei austretendem brennbaren Gasen vor dem Betrieb des Gerätes das Gas abdrehen und Fenster zur Belüftung öffnen. • Das Telefon nicht verwenden und keine Schalter betätigen. Es besteht Explosions- oder Feuergefahr. Keine brennbaren Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe des Gerätes lagern. • Es besteht die Gefahr von Feuer und des Ausfalls des Gerätes.
Sicherheitshinweise Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht betrieben wird, Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf das Außengerät tritt oder fällt. • Es besteht die Gefahr von Beschädigungen oder Ausfällen oder unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes. • Es besteht die Gefahr von Verletzungen sowie von Beschädigungen des Gerätes. VORSICHT n Montage Nach der Montage oder Reparatur des Gerätes immer auf Gaslecks (Kältemittel) überprüfen.
Sicherheitshinweise Lufteinlass und -auslass nicht verdecken. Zur Reinigung ein weiches Tuch verwenden. Keine scharfen Reiniger, Lösungen usw. verwenden. • Ansonsten könnte das Gerät ausfallen. • Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlägen oder Beschädigungen der Kunststoffteile des Gerätes. Nicht auf das Gerät treten und nichts ablegen.(Außengeräte) Filter immer sorgfältig einsetzen. Filter alle zwei Wochen oder bei Bedarf öfter reinigen.
Vor dem Betrieb Vor dem Betrieb Vorbereitung auf den Betrieb 1. Verständigen Sie zur Montage dieses Gerätes einen Monteur. 2. Schließen Sie das Netzkabel fest an Innengerät und Außengerät an. 3. Verwenden Sie einen separaten Stromkreis. 4. Wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind, dürfen Sie nur durch ein genehmigtes Ersatzteil ausgetauscht werden. Betrieb 1. Wenn Sie längere Zeit einem direkten Luftstrom ausgesetzt sind, könnte dies gesundheitsschädlich sein.
Betriebsanleitungen Betriebsanleitungen Fernbedienung 1. Entfernen Sie das Batterieklappe durch Schieben in Pfeilrichtung. 2. Legen Sie die neue Batterien ein und achten Sie auf die richtige Polung (+) und (-) der Batterie. 3. Schieben Sie die Klappe wieder zu. HINWEIS • Nur 2 AAA (1,5 V) Batterien verwenden. Keine wiederaufladbaren Batterien verwenden. • Die Fernbedienung kann an die Wand montiert werden. • Um die Klimaanlage im Raum zu bedienen, richten Sie die Fernbedienung auf den Signalempfänger.
Betriebsanleitungen Funktionen der Fernbedienung Die Fernbedienung überträgt Signale an das System. 1 TASTE START/STOP Der Betrieb wird bei Tastendruck gestartet und bei erneutem Tastendruck angehalten. 2 TASTE OPERATION MODE SELECTION Dient zur Auswahl des Betriebsmodus. 3 TASTEN FÜR RAUMTEMPERATUR Dienen zur Auswahl der Raumtemperatur. Signalsender (Heat Pump) 4 5 6 1 JET COOL Dient zum Starten/Anhalten der Schnellkühlung/erwärmung.
Betriebsanleitungen Kühlungsbetrieb 1 Drücken Sie die Taste Start/Stop. Daraufhin gibt das Gerät einen Signalton aus. 2 Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung. Um den Kühlungsbetrieb auszuwählen, drücken Sie die Taste Operation Mode Selection. Bei jedem Tastendruck wird der Betriebsmodus in Pfeilrichtung umgeschaltet. Auto Gesunde Heizung Entfeuchtung (Nur Geräte mit Wärmepumpe) 3 ON Stellen Sie die Temperatur niedriger als die Raum-temperatur ein.
Betriebsanleitungen Auto-Betrieb 1 Drücken Sie die Taste Start/Stop. Daraufhin gibt das Gerät einen Signalton aus. 2 Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung. Um den AutoBetrieb auszuwählen, drücken Sie die Taste Operation Mode Selection. Bei jedem Tastendruck wird der Betriebsmodus in Pfeilrichtung umgeschaltet.
Betriebsanleitungen Gesunder Entfeuchtungsbetrieb 1 Drücken Sie die Taste Start/Stop. Daraufhin gibt das Gerät einen Signalton aus. 2 Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung. Um den Gesunden Entfeuchtungsbetrieb auszuwählen, drücken Sie die Taste Operation Mode Selection. Bei jedem Tastendruck wird der Betriebsmodus in Pfeilrichtung umgeschaltet. 3 ON Auto Gesunde Entfeuchtung Heizung (Nur Geräte mit Wärmepumpe) Stellen Sie die Lüfter-geschwindigkeit ein.
Betriebsanleitungen Heizbetrieb (Nur Geräte mit Wärmepumpe) 1 Drücken Sie die Taste Start/Stop. Daraufhin gibt das Gerät einen Signalton aus. 2 Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung. Um den Heizbetrieb auszuwählen, drücken Sie die Taste Operation Mode Selection. Bei jedem Tastendruck wird der Betriebsmodus in Pfeilrichtung umgeschaltet. Kühlung 3 Auto Gesunde Entfeuchtung Heizung (Nur Geräte mit Wärmepumpe) Stellen Sie die Temperatur höher als die Raum-temperatur ein.
Betriebsanleitungen Schnellkühlung Drücken Sie die Taste Start/Stop. Daraufhin gibt das Gerät einen Signalton aus. 2 Drücken Sie die Taste Jet Cool, um die Schnellkühlung/-erwärmung zu starten. Das Gerät lang mit extrem hoher Lüftergeschw. im Kühlungs-/Heizmodus. 3 Um den Jet Cool-Modus anzuhalten, drücken Sie die Jet Cool-bzw. Lüftertaste oder die Taste zur Einstellung der Raumtemperatur erneut. Das Gerät wird wieder bei hoher Lüftergeschwindigkeit im Kühlungs- betrieben.
Betriebsanleitungen NANO PLASMA-Reinigungsbetrieb (Optional) 1 Drücken Sie die Taste Start/Stop. Daraufhin gibt das Gerät einen Signalton aus. 2 2 Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste für PLASMA-Luftreinigungsbetrieb. Der Betrieb wird bei Tastendruck gestartet und bei erneutem Tastendruck angehalten. 3 Stellen Sie die Lüftergeschwindigkeit ein. Sie kann in vier Schritten ausgewählt werden: niedrig, mittel, hoch oder CHAOS.
Betriebsanleitungen 2nd F-Betrieb Drücken Sie die Taste Start/Stop. Daraufhin gibt das Gerät einen Signalton aus. 2 Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung und drücken Sie die Taste 2nd F, um die Blau gedruckten Tastenfunktionen zu starten.(Überprüfen Sie die Anzeige der 2. Funktion auf der Anzeige der Fernbedienung.) Über diese Tasten wird der Timer wie folgt eingestellt: CANCEL ON OFF SET CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 3 Die 2.
Betriebsanleitungen Weitere Funktionen Ruhemodus 1. Drücken Sie die Taste Sleep Mode Auto, um die Uhrzeit für das automatische Ausschalten einzustellen. 2. Der Timer wird durch 1- bis 7-faches Drücken der Taste Sleep Mode Auto in Schritten zu einer Stunde eingestellt. Der Ruhemodus steht 1 bis 7 Mal zur Verfügung. Um die Zeitperiode in Schritten zu einer Stunde zu ändern, drücken Sie die Taste Sleep Mode und richten Sie die Fernbedienung dabei auf das Klimagerät. 3.
Betriebsanleitungen Einstellung der Luftaustrittsrichtung Die vertikale Luftaustrittsrichtung kann nach Ihren Bedürfnissen mit der Fernbedieung eingestellt werden. HINWEIS o Benutzen Sie zur Einstellung der vertikalen Luftrichtung immer die Fernbedienung. Verstellen Sie die vertikale Luftablenkeinrichtung niemals von Hand, da dies zu Beschädigungen am Gerät führt. o Wenn das Klimagerät abgeschaltet wird, verschließt sich die Luftaustrittsöffnung selbsttätig.
Betriebsanleitungen Notbetrieb Power button Diese Funktion wird benötigt, falls die Fernbedienung nicht benutzt werden kann. In diesem Fall drücken Sie auf den Knopf “Notbetrieb”. Um den Notbetrieb wieder abzuschalten, betätigen Sie die Taste noch einmal. Ist der Notbetrieb eingeschaltet, arbeitet das Gerät nach den Werten in der nachfolgenden Tabelle. Beim Notbetrieb wird die initiale Betriebsart kontinuiert. R Mit Heizung Ohne Heizung Raum Temp. ≥ 24°C 21°C ≤ Raum Temp.< 24°C Raum Temp.
Wartung und Service Wartung und Service VORSICHT: Bevor Sie mit Wartungs- und Reinigungsarbeiten beginnen, schalten Sie den Leistungsschalter aus. Innengerät Luftansauggitter, Gehäuse und Fernbedienung o Schalten Sie das Gerät aus bevor Reinigung. Reinigen Sie mit einem weichen und trocknen Tuch. Benutzen Sie nie Bleichmittel oder Scheuermittel. HINWEIS Das Gerät muß vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt werden. o Benutzen Sie zur Reinigung nie eines der folgenden Mittel: • Wasser wärmer als 40°C.
Wartung und Service Wenn Sie die Klimaanlage länger nicht benutzen wollen Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht benutzt wird 1 2 Lassen Sie das Gerät in der Betriebsart des Ventilators für 2 bis 3 Stunden mit folgenden Einstellungen laufen(Siehe Seite 19): • Dadurch wird die im Gerät enthaltene Feuchtigkeit entfernt. Während der Kühlsaison 1 Machen Sie den Luftfilter sauber und bringen Sie diesen wieder an seinen Platz im Gerät. (Siehe für die Reinigung der Filters Seite 21.
Wartung und Service Hinweis für Störungsbeseitigung! Zeit und Geld sparen! Überprüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen. Wenn Sie weiter Probleme mit dem Gerät haben, rufen Sie den Verkäufer oder Kundendienst an. Störung Gerät arbeitet nicht. Beschreibung • Ist die Netzsicherung in Ordnung? Siehe Seite 18 - Im Raum riecht es ungewöhnlich. • Überprüfen Sie ob der Geruch von feuchten Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidung im Raum stammt.
24 Fensterklimagerät
NEDERLANDS HANDLEIDING AIR CONDITIONER Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik. TYPE : Converteerbaar www.lg.
Gebruikershandleiding multitype aircosysteem INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE GEGEVENS Veiligheidsmaatregelen .........3 Noteer hier de naam en de nummers van het model en de serie: Model nr. Serie nr. Vóór gebruik ...........................8 Gebruiksaanwijzing ...............9 Exta eigenschappen ............18 Onderhoud en service .........21 Deze gegevens staan op een label aan de zijkant van elk apparaat.
Veiligheidsvoorzieningen Veiligheidsvoorzieningen Houd u aan de volgende aanwijzingen om persoonlijk letsel van u of anderen en beschadiging van de apparatuur te voorkomen. n Besturingsfouten door het negeren van de aanwijzingen kunnen de apparatuur beschadigen. De ernst hiervan wordt uitgedrukt door de volgende pictogrammen. WAARSCHUWING Dit teken wijst op de mogelijkheid van dodelijk of ernstig lichamelijk letsel. LET OP Dit teken wijst op de mogelijkheid van persoonlijk letsel of materiële schade.
Veiligheidsvoorzieningen Vervang of verleng de netvoedingskabel niet. • Daardoor helpt u brand, kortsluiting en schokgevaar te voorkomen. Bel de dealer of een erkende servicecentrale voor installatie. • Daardoor kunt u brand-, schoken explosiegevaar en persoonlijk letsel voorkomen. Als gebruiker mag u het aircosysteem niet zelf installeren, verwijderen of opnieuw installeren. • Daardoor voorkomt u brand-, schok- en explosiegevaar en persoonlijk letsel.
Veiligheidsvoorzieningen Voorkom dat de elektrische onderdelen van het aircosysteem nat worden. Bewaar geen ontvlambare gassen en brandstoffen in de buurt van het aircosysteem. • Daardoor helpt u brand, kortsluiting, schokgevaar en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen. • Daardoor helpt u brand en uitvallen van het aircosysteem te voorkomen. Als er een lek is van ontvlambaar gas, sluit dan de gaskraan en open een raam om te ventileren voordat u het aircosysteem inschakelt.
Veiligheidsvoorzieningen Trek de netvoedingskabel uit het stopcontact of schakel de centrale stroomverbreker uit als het aircosysteem lange tijd niet wordt gebruikt. • Daardoor voorkomt u beschadiging, onklaar worden en per abuis inschakelen van het aircosysteem. Zorg ervoor dat niemand op het buitenelement kan trappen of erover vallen. • Daardoor voorkomt u persoonlijk letsel en beschadiging van het aircosysteem.
Veiligheidsvoorzieningen Blokkeer de luchtinlaat of luchtuitlaat niet. Reinig het aircosysteem altijd met een zachte doek. Gebruik geen agressieve detergenten, oplosmiddelen e.d. • Daardoor kan het product defect raken. • Daardoor voorkomt brand, kortsluiting, schokgevaar en beschadiging van de kunststof onderdelen van de installatie. Trap niet op de onderdelen van het aircosysteem en plaats er niets op.
Vóór gebruik Vóór gebruik Het systeem bedrijfsklaar maken 1. Laat de installatie door een gespecialiseerde aircotechnicus uitvoeren. 2. Sluit de stroomkabel goed aan tussen de binnen- en buiteneenheid. 3. Gebruik een afzonderlijke lichtnetgroep. 4. Als de netkabel of de netstekker beschadigd is, mag deze alleen door een goedgekeurd exemplaar worden vervangen. Gebruik 1. Langdurige blootstelling aan een rechtstreekse luchtstroom is slecht voor uw gezondheid.
Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Afstandsbediening 1. Verwijder het batterijklepje door deze in de richting van de pijl te duwen. 2. Plaats de nieuwe batterijen en zorg ervoor dat de positieve (+) en negatieve polen (-) van de batterij correct geplaatst zijn. 3. Plaats het klepje weer door het terug in positie te schuiven. OPMERKING : Gebruik 2 AAA (1,5 volt) batterijen. Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Gebruiksaanwijzing Afstandsbediening in bedrijf De afstandsbediening stuurt zijn signalen draadloos naar de airconditioner. 1 START/STOPKNOP Operation starts when this button is pressed and stops when the button is pressed again. 2 KEUZEKNOP VOOR BEDRIJFSSTAND Bestemd voor het kiezen van de bedieningsmodus. (Warmtepomp) 3 INSTELKNOPPEN VOOR KAMERTEMPERATUUR Wordt gebruikt om de kamertemperatuur te kiezen.
Gebruiksaanwijzing Koelfuncties bedienen 1 Druk op de knop Start/Stop. Het apparaat reageert met een piepsignaal. 2 Open het klepje aan de voorkant van de afstandsbediening. Druk op de moduskeuzeknop om de koelstand te selecteren. Elke keer als er op de knop wordt gedrukt, wordt de operatiemodus in de richting van de pijl veranderd. Koelen Automatisch Gezonde ontvochtiger (Alleen (Warmtepompkoelingmodel ) model) ON Stel de temperatuur lager in dan de kamertemperatuur.
Gebruiksaanwijzing Automatische werking 1 Druk op de knop Start/Stop. Het apparaat reageert met een piepsignaal. 2 Open het klepje aan de voorkant van de afstandsbediening. Druk op de bedrijfskeuzeknop om de automatische stand te selecteren. Elke keer als er op de knop wordt gedrukt, wordt de operatiemodus in de richting van de pijl veranderd.
Gebruiksaanwijzing Gezonde ontvochtigingsoperatie 1 Druk op de knop Start/Stop. Het apparaat reageert met een piepsignaal. 2 Open het klepje aan de voorkant van de afstandsbediening. Druk op de bedrijfskeuzeknop om gezonde luchtdroging te selecteren. Elke keer als er op de knop wordt gedrukt, wordt de operatiemodus in de richting van de pijl veranderd.
Gebruiksaanwijzing Verwarmen (alleen warmtepompmodel) 1 Druk op de start/stopknop. De airconditioner reageert met een piepsignaal. 2 Open het klepje van de afstandsbediening. Druk op de moduskeuzeknop om de stand Verwarmen te selecteren. Telkens wanneer u op deze knop drukt, verandert de bedrijfsmodus in de richting van de pijl. Koelen 3 Automatisch Gezonde luchtdroging Verwarmen (alleen warmtepompmodel) Stel de temperatuur hoger in dan de kamertemperatuur.
Gebruiksaanwijzing Straalkoelen Druk op de start/stopknop. De airconditioner reageert met een piepsignaal. 2 Druk op de straalkoel knop om de koelsnelheid mode te bedienen en de eenheid zal in superhoge ventilatorsnelheid in de koelmodus werken. 3 Om de Jet Cool-modus op te heffen, drukt u nogmaals op de Jet Cool-knop, de ventilatorknop of de knop voor het instellen van de kamertemperatuur waardoor het aircosysteem overschakelt naar de stand Koelen met hoge ventilatorsnelheid.
Gebruiksaanwijzing NANO PLASMA luchtzuiveringsfunctie (optie) 1 Druk op de start/stopknop. De airconditioner reageert met een piepsignaal. 2 Open het klepje van de afstandsbediening. Druk op de aan/uit-knop voor plasmaluchtzuivering. De plasmazuivering start doordat een paar keer op deze knop drukt. 3 Stel de ventilatorsnelheid in. U kiest uit vier ventilatorsnelheden: langzaam, gemiddeld, hoog en CHAOS (variabel). Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de ventilatorsnelheid gewijzigd.
Gebruiksaanwijzing 2nd F-bedrijf 1 Druk op de start/stopknop. De airconditioner reageert met een piepsignaal. 2 Open het klepje van de afstandsbediening en druk op de 2ndF-knop om de functies in te schakelen die met blauwe letters onder de knoppen zijn vermeld. Controleer de vermelding van 2e functies op het display van de afstandsbediening.
Extra eigenschappen Extra eigenschappen Slaapmodus 1. Druk op de automatische slaapmodus knop om de tijd in te stellen wanneer u wilt dat het automatisch uitschakelt. Om de slaapstand te annuleren drukt u een paar keer op de knop van de automatische slaapstand tot de ster ( ) van het bedieningsscherm verdwijnt. 1. De timer wordt in stappen van een uur geprogrammeerd door de automatische slaapmodus toets 1 tot 7 keer in te drukken. U kunt de slaapstand programmeren voor een tijdsperiode van 1 tot 7 uur.
Extra eigenschappen Beheersing verticale luchtstroomrichting De opwaartse/neerwaartse luchtstroom (verticale luchtstroom) kan worden aangepast met de afstandsbediening. OPMERKING o Als u op de knop CHAOS omschakelen drukt, wordt de horizontale luchtstroomrichting automatisch veranderd op basis van het CHAOS-algoritme om de lucht in de kamer gelijk te verdelen en het menselijk lichaam zich tegelijk zo aangenaam mogelijk te laten voelen, alsof het van een natuurlijke bries geniet.
Extra eigenschappen Geforceerde bediening Het functioneren begint als de stroomknop wordt ingedrukt zonder afstandsbediening. Door nogmaals op deze knop te drukken schakelt u het systeem uit. Koelingmodel Bedieningsmodus Snelheid binnenventilator Richtwaardetemperatuur Koelen Hoog 22°C Kamertemperatuur. ≥24°C Koelen Hoog 22°C Stroomknop R Warmtepompmodel 21°C ≤ Kamertemperatuur. < 24°C Gezonde ontvochtiger Hoog Luchtinlaat temperatuur Kamertemperatuur.
Onderhoud en service Onderhoud en service Schakel voordat onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd altijd de hoofdschakelaar van de stroomvoorziening van de airconditioner uit. Binnenunit Rooster, behuizing en afstandsbediening o Maak het hele systeem stroomloos voordat schoonmaakwerkzaamheden worden uitgevoerd. Het systeem mag uitsluitend met een droge zachte doek worden schoongemaakt. Gebruik nooit blekende of schurende schoonmaakmiddelen.
Onderhoud en service Doe het volgende als het aircosysteem langdurig buiten gebruik blijft. Doe het volgende als het aircosysteem langdurig buiten gebruik blijft. 1 Laat de airconditioner voor 2 tot 3 uur in op luchtcirculatie modus werken (zie pagina 19). • Hierdoor worden de interne mechanismen intensief gedroogd. 2 Schakel de stroomonderbreker uit, en koppel de stroomkabel los. WAARSCHUWING : Schakel de stroomonderbreker uit wanneer de airconditioner voor een langere periode niet gebruikt wordt.
Onderhoud en service Problemen oplossen Controleer de volgende punten voordat om reparatie of onderhoud vraagt. Bel uw dealer of het servicecentrum als de storing aanhoudt. Probleem Verklaring Zie pagina • Instelling kamertemperatuur controleren? De airconditioner werkt niet. 18 • Controleren of stroomverbreker (aardlekschakelaar) ingeschakeld is? - In de kamer hangt een vreemde geur.
24 Multitype aircosysteem
POLSKI PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA KLIMATYZATOR Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik i zachować go na przyszłość. TYP : Typ przekształcalny www.lg.
Podręcznik użytkownika klimatyzatora typu Multi SPIS TREŚCI NALEŻY PAMIĘTAĆ Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .................................3 Proszę zanotować model i numer seryjny urządzenia: Model Numer seryjny Dane te znajdują się na naklejce z boku urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy ....8 Miejsce zakupu (dystrybutor): Data zakupu Instrukcja obsługi ..................9 Dodatkowe właściwości ......18 Konserwacja i serwis...........
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Należy przestrzegać poniższych wskazówek aby uniknąć zranienia użytkownika i osób trzecich oraz szkód materialnych. n Nieprawidłowe postępowanie z powodu nieprzestrzegania wskazówek może spowodować szkody lub straty. Ich waga wskazywana jest przez poniższe symbole ostrzegawcze. OSTRZEŻENIE Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnego zranienia. OSTROŻNIE Ten symbol oznacza możliwość zranienia lub szkody materialnej.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Nie należy przerabiać ani wydłużać przewodu zasilającego. Nie instalować, nie usuwać ani nie dokonywać ponownej instalacji jednostki na własną rękę (jako klient). Należy zachować ostrożność podczas rozpakowywania i instalacji produktu. • Występuje ryzyko pożaru lub porażenia elektrycznego. • Występuje ryzyko pożaru, porażenia elektrycznego, wybuchu lub zranienia. • Ostre krawędzie mogą być przyczyną zranienia.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Nie należy dopuszczać do zalania elementów elektrycznych wodą. • Występuje ryzyko pożaru, uszkodzenia produktu lub porażenia elektrycznego. W razie wycieku gazu palnego, przed włączeniem urządzenia należy odciąć gaz i otworzyć okno w celu wentylacji pomieszczenia. • Nie należy używać telefonu ani włączać lub wyłączać przełączników. Występuje ryzyko wybuchu lub pożaru. Nie należy otwierać kratki wlotowej urządzenia podczas pracy.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Gdy produkt nie ma być używany przez dłuższy czas, należy odłączyć wtyczkę zasilania lub rozłączyć wyłącznik główny. • Występuje ryzyko uszkodzenia urządzenia lub niezamierzonego jego uruchomienia. Należy zwrócić uwagę, aby nikt nie mógł wejść lub spaść na urządzenie zewnętrzne. • Może to spowodować zranienie i uszkodzenie urządzenia. OSTROŻNIE n Instalacja Przy instalacji produktu należy zachować wypoziomowanie.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Nie należy blokować wlotu ani wylotu powietrza. • Może to spowodować awarię urządzenia. Nie należy wchodzić na urządzenie ani nic na nim kłaść. (jednostki zewnętrzne) • Występuje ryzyko zranienia oraz awarii produktu. Nie należy pić skroplin odprowadzonych z urządzenia. • Nie są one zdatne do picia i mogą spowodować poważne problemy zdrowotne. Do czyszczenia należy używać miękkiej szmatki. Nie należy używać agresywnych detergentów, rozpuszczalników, itp.
Przed rozpoczęciem pracy Przed rozpoczęciem pracy Przygotowanie do działania 1. Skontaktuj się ze specjalistą – instalatorem celem przeprowadzenia instalacji. 2. Właściwie połącz kable pomiędzy jednostkami wewnętrzną i zewnętrzną. 3. Skorzystaj z obwodu dedykowanego. 4. Jeśli wtyczka lub kabel są uszkodzone, wymień je wyłącznie na autoryzowane części zamienne. Użycie 1. Narażanie się na bezpośredni podmuch powietrza przez dłuższy czas może być szkodliwe dla zdrowia. 2.
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Panel zdalnego sterowania 1. Zdejmij pokrywę baterii, ciągnąc ja w kierunku wskazywanym przez strzałkę. 2. Włożyć nowe baterie, sprawdzając czy zachowana została biegunowość (+) i (-). 3. Zamknąć pokrywę przesuwając ją z powrotem na miejsce. INFORMACJA : Użyj 2 baterii typu AAA (1,5 volta). Nie stosuj akumulatorków. Przechowywanie oraz wskazówki dotyczące użycia pilota zdalnego sterowania. • Pilota zdalnego sterowania można przechowywać zamocowanego na ścianie.
Instrukcja obsługi Obsługa pilota zdalnego sterowania Pilot zdalnego sterowania przesyła sygnału do systemu. 1 PRZYCISK START/STOP Po wciśnięciu tego przycisku urządzenie zostaje uruchomione, po ponownym jego wciśnięciu wyłączone. 2 PRZYCISK WYBORU TRYBU PRACY Służy do ustawienia trybu pracy. 3 PRZYCISKI USTAWIANIA TEMPERATURY POKOJOWEJ Służą do ustawienia temperatury w pomieszczeniu.
Instrukcja obsługi Działanie trybu chłodzenia 1 Wciśnij przycisk Start/Stop. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzający włączenie. 2 Otwórz klapkę pilota. Aby wybrać chłodzenie (Cooling), naciśnij przycisk wyboru trybu pracy. Po każdym wciśnięciu przycisku, tryb pracy zmienia się w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Instrukcja obsługi Tryb Auto 1 Wciśnij przycisk Start/Stop. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzający włączenie. 2 Otwórz klapkę pilota. Aby wybrać tryb Auto, naciśnij przycisk wyboru trybu pracy. Po każdym wciśnięciu przycisku, tryb pracy zmienia się w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Instrukcja obsługi Osuszanie do poziomu optymalnego dla zdrowia 1 Wciśnij przycisk Start/Stop. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzający włączenie. 2 Otwórz klapkę pilota. Aby wybrać tryb Osuszania do poziomu optymalnego dla zdrowia, naciśnij przycisk wyboru trybu pracy. Po każdym wciśnięciu przycisku, tryb pracy zmienia się w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Instrukcja obsługi Ogrzewanie (tylko model z pompą ciepła) 1 Wciśnij przycisk Start/Stop. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzający włączenie. 2 Otwórz klapkę pilota. Aby wybrać ogrzewanie (Heating), naciśnij przycisk wyboru trybu pracy. Po każdym wciśnięciu przycisku, tryb pracy zmienia się w kierunku wskazanym przez strzałkę.
Instrukcja obsługi Chłodzenie Jet Cool 1 Wciśnij przycisk Start/Stop. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzający włączenie. 2 Naciśnij przycisk intensywnego chłodzenia (Jet Cool), aby uruchomić tryb szybkiego chłodzenia, w którym urządzenie będzie pracować z bardzo dużą prędkością wentylatora w trybie chłodzenia.
Instrukcja obsługi Oczyszczanie PLASMA NANO (opcjonalne) 1 Wciśnij przycisk Start/Stop. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzający włączenie. 2 Otwórz klapkę pilota. Naciśnij przycisk oczyszczania PLASMA ON/OFF. Oczyszczanie powietrza rozpocznie się po naciśnięciu tego przycisku oraz zakończy się po ponownym jego naciśnięciu. 3 Ustaw prędkość wentylatora. Możesz wybrać jedną z czterech prędkości wentylatora - niska, średnia, wysoka lub CHAOS.
Instrukcja obsługi Funkcja 2nd F 1 Wciśnij przycisk Start/Stop. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy potwierdzający włączenie. 2 Otwórz klapkę pilota i naciśnij przycisk 2nd F, aby uruchomić funkcje wydrukowane na niebiesko na dole przycisków. (Sprawdź wskazanie funkcji 2nd na wyświetlaczu pilota.) Te przyciski obsługują ustawienie timera w następujący sposób: CANCEL ON OFF SET CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN Funkcja 2nd wyłącza się automatycznie po krótkim czasie lub po ponownym naciśnięciu przycisku.
Dodatkowe właściwości Dodatkowe właściwości Tryb nocny 1. Wciśnij Sleep Mode Auto (automatycznego trybu nocnego), aby ustawić czas, kiedy chcesz aby urządzenie automatycznie się wyłączyło. Aby anulować tryb nocny, wciśnij kilkakrotnie przycisk automatycznego trybu nocnego, aż zniknie gwiazdka ( ) z panelu wyświetlacza. 2. Timer można zaprogramować w krokach jedno godzinnych wciskając przycisk automatycznego trybu nocnego od 1 do 7 razy. Tryb nocny można ustawić na okres od 1 do 7 godzin.
Dodatkowe właściwości Sterowanie kierunkiem nadmuchu powietrza góra - dół. Kierunek nadmuchu powietrza góra - dół można regulować przy pomocy pilota. INFORMACJA o Wciśnięcie przycisku funkcje CHAOS rozpocznie automatyczne zmiany kierunku nadmuchu powietrza w płaszczyźnie góra - dół. Kierunek zmian określony jest przez algorytm losowy, którego celem jest równomierne rozprowadzenie powietrza w całym pomieszczeniu, a jednocześnie zwiększenie poczucia komfortu dzięki podmuchom podobnym do naturalnego wiatru.
Dodatkowe właściwości Praca wymuszona Operacja zostanie rozpoczęta gdy przycisk zasilanie zostanie przyciśnięty bez użycia pilota zdalnego sterowania. Naciśnij ten przycisk ponownie, aby zatrzymać. Przycisk zasilania R Model z pompą ciepła Temp. pomieszczenia ≥24°C 21°C ≤ Room Temp.
Konserwacja i serwis Konserwacja i serwis Przed rozpoczęciem konserwacji wyłącz zasilanie sieciowe. Jednostka wewnętrzna Kratka, obudowa i pilot o Wyłącz system przed czyszczeniem. Urządzenie należy czyścić miękką szmatką. Nie należy używać wybielacza ani środków ściernych. INFORMACJA : Zasilanie sieciowe musi być odłączone przed rozpoczęciem czyszczenia jednostki wewnętrznej. o Nigdy nie należy używać: • Wody o temperaturze wyższej niż 40°C. Może spowodować odkształcenie i/lub odbarwienie.
Konserwacja i serwis Gdy klimatyzator nie będzie używany przez długi okres czasu. Gdy klimatyzator nie będzie używany przez długi okres czasu. 1 Ustaw klimatyzator w trybie wymuszonego obiegu powietrza na 2 – 3 godzin (patrz str.19). • Pomoże to osuszyć wewnętrzne mechanizmy. 2 Wyłącz bezpiecznik oraz odłącz kabel zasilania. OSTRZEŻENIE Gdy masz zamiar ponownie uruchomić klimatyzator. 1 Wyczyść filtr powietrza i zamontuj go z powrotem w urządzeniu (Czyszczenie filtrów; patrz strona 21).
Konserwacja i serwis Rozwiązywanie problemów Sprawdź poniższe punkty przed wezwaniem serwisu. Jeżeli problem pozostaje nadal, skontaktuj się ze sprzedawcą lub serwisem. Przypadek Klimatyzator nie działa. Wyjaśnienie Patrz strona • Sprawdź ustawienie temperatury 18 • Sprawdź czy bezpiecznik jest włączony. - W pomieszczeniu występuje dziwny zapach. • Sprawdź, czy nie jest to zapach wilgoci, która wsiąkła w ściany, dywan, meble lub ubrania w pomieszczeniu.
24 Klimatyzator typu Multi
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Kérjük, hogy a készülék használatba vétele előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet és őrizze meg. TÍPUS : Átalakítható típus www.lg.
Multi típusú légkondicionáló felhasználói kézikönyve TARTALOMJEGYZÉK FELJEGYZÉSEK Biztonsági óvintézkedések ...3 Írja be ide a típus számát és a gyári számot: Modell száma Gyártási szám A használatba vétel előtt .......8 Kezelési útmutató ..................9 További funkciók ..................18 Karbantartás és szerviz .......21 Ezeket a számokat az egyes készülékek oldalán lévő címkén találja meg.
Biztonsági óvintézkedések Biztonsági óvintézkedések A felhasználó vagy más személy sérülésének, vagy vagyontárgyak károsodásának elkerülése érdekében be kell tartani az alábbi előírásokat. n Az előírások figyelmen kívül hagyása miatti helytelen üzemeltetés sérülést vagy kárt okozhat. Ezek súlyosságát az alábbiak jelzik. Ez a jel halál vagy súlyos sérülés lehetőségére figyelmeztet. Ez a jel csak sérülés vagy anyagi kár lehetőségére figyelmeztet. n A kézikönyvben használt jelképek jelentése a következő.
Biztonsági óvintézkedések A tápkábelt ne alakítsa át és ne toldja meg. • Fennáll a tűz vagy az áramütés veszélye. A felszereléshez mindig forduljon a márkakereskedőhöz vagy egy hivatalos szervizközponthoz. • Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye. Ön ne szerelje fel, le, vagy ne szerelje át a készüléket. • Fennáll a tűz, áramütés, robbanás vagy sérülés veszélye. Legyen óvatos a készülék kicsomagolása és felszerelése során. • Éles peremek sérülést okozhatnak.
Biztonsági óvintézkedések Ne kerüljön víz az elektromos alkatrészekre. Ne tároljon vagy használjon éghető gázt vagy éghető anyagokat a készülék közelében. • Fennáll a tűz, a készülék meghibásodásának vagy az áramütés veszélye. • Fennáll a tűz vagy a készülék károsodásának veszélye. Ha éghető gáz szivárog, zárja el a gázt mielőtt a készüléket bekapcsolná, és az ablakot kinyitva szellőztessen ki. • Ne használja a telefont és ne működtessen villanykapcsolót. Tűzvagy robbanásveszély áll fenn.
Biztonsági óvintézkedések Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a tápkábelt vagy kapcsolja le a kismegszakítót. • Fennáll a készülék sérülésének, meghibásodásának vagy szándékolatlan működésének a veszélye. Ügyeljen arra, hogy senki ne léphessen vagy eshessen a kültéri egységre. • Ez személyi sérülést okozhat vagy a készülék károsodását eredményezheti. n Felszerelés A készülék felszerelése vagy javítása után mindig ellenőrizni kell, nincs-e gáz- (hűtőközeg-) szivárgás.
Biztonsági óvintézkedések Ne torlaszolja el a be- vagy kilépő levegőáramot. • Ez a készülék károsodását okozhatja. Ne lépjen rá a készülékre és ne helyezzen rá semmit (kültéri egységek) • Fennáll a személyi sérülés és a készülék károsodásának veszélye. Ne igya meg a készülékből leengedett cseppvizet. • Ez a víz nem tiszta és súlyos egészségügyi problémákat okozhat. A tisztogatáshoz puha rongyot használjon. Ne használjon agresszív tisztítószereket, oldószereket stb.
A használatba vétel előtt A használatba vétel előtt Felkészülés az üzembe helyezésre 1. A szerelést szakember végezze. 2. Megfelelően csatlakoztassa a beltéri egység és a kültéri egység közötti elektromos kábelt. 3. Használjon külön áramkört. 4. Ha a hálózati kábel/csatlakozó sérült, csak jóváhagyott alkatrésszel cserélje ki. Használat 1. Ha hosszú ideig tartózkodik a közvetlen légáramban, az veszélyeztetheti az egészségét.
Kezelési útmutató Kezelési útmutató Távvezérlő 1. A nyíl irányába húzva vegye le az elemtartó fedelét. 2. Helyezze be az elemeket, ügyelve, hogy az elem (+) és (-) pólusa jó irányban helyezkedjék el. 3. Csúsztassa vissza az elemtartó fedelét. MEGJEGYZÉS : 2 AAA méretű (1,5 Volt) elemeket használjon. Ne használjon akkumulátorokat. Tárolás és tanácsok a távvezérlő használatához • A távvezérlőt a falra szerelve lehet tárolni.
Kezelési útmutató A távvezérlő használata A távvezérlő jeleket továbbít a rendszernek. 1 START/STOP GOMB A gomb megnyomásakor a művelet megkezdődik, újabb megnyomásakor pedig leáll. 2 ÜZEMMÓDVÁLASZTÓ GOMB Az üzemmód kiválasztása. 3 SZOBAHŐMÉRSÉKLET-BEÁLLÍTÓ GOMBOK A helyiség hőmérsékletének kiválasztására szolgál. 4 BELTÉRI VENTILÁTOR SEBESSÉGBEÁLLÍTÓJA A ventilátor sebességét négy lépésben lehet állítani (kicsi, közepes, nagy vagy CHAOS).
Kezelési útmutató Hűtés 1 Nyomja meg a Start/stop gombot. A készülék hangjelzést ad. 2 Nyissa ki távvezérlő fedelét. Az üzemmódválasztó gombbal válassza a hűtés üzemmódot. Az üzemmód a gomb minden megnyomásakor a nyíl irányában változik. Hűtés (Csak hűtő típus) 3 ON Automatikus Egészséges párátlanítás Fűtés (csak hőszivattyús típus) (Hőszivattyús típus) A hőmérsékletet állítsa a szobahőmérsékletnél kisebbre. A hőmérsékletet 18 °C~30 °C között, 1 °C-os lépésekben lehet állítani.
Kezelési útmutató Automatikus működés 1 Nyomja meg a Start/stop gombot. A készülék hangjelzést ad. 2 Nyissa ki távvezérlő fedelét. Az üzemmódválasztó gombbal válassza az automatikus üzemmódot. Az üzemmód a gomb minden megnyomásakor a nyíl irányában változik.
Kezelési útmutató Egészséges párátlanítás 1 Nyomja meg a Start/stop gombot. A készülék hangjelzést ad. 2 Nyissa ki távvezérlő fedelét. Az üzemmódválasztó gombbal válassza a Healthy Dehumidification (egészséges párátlanítás) üzemmódot. Az üzemmód a gomb minden megnyomásakor a nyíl irányában változik. Hűtés (Csak hűtő típus) 3 ON Automatikus (Hőszivattyús típus) Egészséges párátlanítás Fűtés (csak hőszivattyús típus) Állítsa be a ventilátor sebességét.
Kezelési útmutató Fűtés (csak hőszivattyús típus) 1 Nyomja meg a Start/stop gombot. A készülék hangjelzést ad. 2 Nyissa ki távvezérlő fedelét. Az üzemmódválasztó gombbal válassza a Heating (fűtés) üzemmódot. Az üzemmód a gomb minden megnyomásakor a nyíl irányában változik. Hűtés 3 Automatikus Egészséges párátlanítás Fűtés (csak hőszivattyús típus) A hőmérsékletet állítsa a szobahőmérsékletnél magasabbra. A hőmérsékletet 16 °C~30 °C között, 1 °C-os lépésekben lehet állítani.
Kezelési útmutató Gyors hűtés üzemmód 1 Nyomja meg a Start/stop gombot. A készülék hangjelzést ad. 2 A gyors hűtés gombot megnyomva kapcsolja be a gyors hűtést, a készülék nagyon nagy ventilátor-sebességgel fog hűteni. 3 A Jet Cool üzemmód kikapcsolásához nyomja meg a Jet Cool gombot, a ventilátor-gombot vagy a hőmérséklet-beállító gombot, és a készülék nagy ventilátor-sebességgel hűtés üzemmódban működik tovább.
Kezelési útmutató NANO PLAZMA tisztító üzemmód (opcionális) 1 Nyomja meg a Start/stop gombot. A készülék hangjelzést ad. 2 Nyissa ki távvezérlő fedelét. Nyomja meg a PLASMA légtisztító üzemmód ON/OFF gombját. A gomb megnyomásakor a művelet megkezdődik, újabb megnyomásakor pedig leáll. 3 Állítsa be a ventilátor sebességét. A ventilátor sebességét négy lépésben lehet állítani: kicsi, közepes, nagy, vagy KÁOSZ. A ventilátor sebessége a gomb minden megnyomásakor változik.
Kezelési útmutató Második funkciók (2nd F) használata 1 Nyomja meg a Start/stop gombot. A készülék hangjelzést ad. 2 Nyissa ki a távvezérlő fedelét és nyomja meg a 2nd F gombot, ekkor a gombok alul, kék színnel feltüntetett funkciója lép érvénybe. A távvezérlő kijelzőjén ellenőrizze a második funkció kijelzését. Ezekkel a gombokkal a következők szerint az időzítőt lehet beállítani: CANCEL ON OFF SET CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 3 A 2.
További funkciók További funkciók Elalvás üzemmód 1. A Sleep Mode Auto gomb megnyomása után be lehet állítani az automatikus kikapcsolás időpontját. Az elalvási üzemmód kikapcsolásához annyiszor nyomja meg a Mode Auto gombot, hogy a kijelzőről eltűnjön a csillag ( ). 2. Az időzítő gomb minden megnyomása 1 órával növeli a kikapcsolási időzítést (1 órától 7 óráig). Az elalvás-üzemmódban 1-7 órát lehet beállítani.
További funkciók A függőleges levegőáramlás szabályozása A fel/le irányú (függőleges) levegőáramlást a távvezérlővel lehet beállítani. MEGJEGYZÉS o A KÁOSZ gombot megnyomva a vízszintes levegőáramlás irány egy algoritmus alapján automatikusan változik úgy, hogy egyenletesen ossza el a levegőt a szobában, egyidejűleg kényelmes érzést keltsen, mintha természetes szellő fújna a szobában. o A fel/le irányú levegőáramlás beállításához mindig a távvezérlőt használja.
További funkciók Kényszerített működés Ehhez a távvezérlő használata nélkül kell megnyomni a bekapcsoló gombot. A készülék kikapcsolásához ismét nyomja meg a gombot. Hűtő típus Üzemmód Beltéri egység ventilátor sebesség Beállított hőmérséklet Hűtés Nagy 22°C Helyiség hőm. ≥ 24 °C Hűtés Nagy 22°C Bekapcsoló gomb R Hőszivattyús típus 21°C ≤ Room Temp. < 24°C Room Temp.
Karbantartás és szerviz Karbantartás és szerviz Minden karbantartási munka megkezdése előtt csatlakoztassa le a készülékről a hálózati feszültséget. Beltéri egység Rács, burkolat és távvezérlő o A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a rendszert. Puha, száraz törlőkendővel törölje le a készüléket. Ne használjon fehérítő vagy súrolószert. MEGJEGYZÉS : A beltéri egység tisztítása előtt a készüléket le kell csatlakoztatni a hálózati feszültségről. o Ne használja a következőket: • 40 ºC-nál melegebb víz.
Karbantartás és szerviz Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót. Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót. 1 Levegőkeringtetés üzemmódban (lásd 19. oldal) üzemeltesse 2-3 óráig a légkondicionálót. • Ez kiszárítja a belső szerkezeteket. 2 Kapcsolja le a kismegszakítót vagy csatlakoztassa le a hálózati kábelt. : Ha hosszabb ideig nem használja a légkondicionálót, kapcsolja le a kismegszakítót. Ha a légkondicionálót ismét használatba veszi.
Karbantartás és szerviz Hibaelhárítás Mielőtt értesítené a szervizt, kérjük, ellenőrizze a következőket. Ha a probléma fennmarad, értesítse a forgalmazót vagy a szervizt. Jelenség Magyarázat Lásd: oldal • Helyiség hőmérsékletének beállítása jó? 18 • A hálózati kismegszakító felkapcsolva? - A helyiségben rossz szag van. • Ellenőrizze, hogy a szag nem a helyiségben található falakból, szőnyegekből, bútorokból vagy ruhákból származik-e. - Úgy tűnik, hogy kondenzvíz szivárog a légkondicionálóból.
24 Multi típusú légkondicionáló
PŘÍRUČKA VLASTNÍKA KLIMATIZACE Předtím, než začnete používat své vybavení, si pečlivě prostudujte tuto příručku. Ponechejte si ji pro budoucí použití. ČEŠTINA TYP: Flexibilní jednotka www.lg.
Uživatelská příručka klimatizace typu Multi OBSAH PRO VAŠE ZÁZNAMY Bezpečnostní opatření...........3 Zde zapište číslo modelu a výrobní číslo: Číslo modelu Výrobní číslo Před zahájením provozu........8 Naleznete je na štítku na boční straně každé jednotky. Jméno prodejce Návod k obsluze.....................9 Další vlastnosti.....................18 Servis a údržba.....................
Bezpečnostní opatření Bezpečnostní opatření Chcete-li zabránit zranění uživatele nebo jiných osob nebo škodám na majetku, řiďte se následujícími pokyny. n Nebudete-li dbát na pokyny, může nesprávné fungování vybavení způsobit škody nebo zranění. Závažnost je označena následujícími symboly. Tento symbol vyjadřuje riziko vážného zranění nebo smrti. Tento symbol vyjadřuje riziko zranění nebo poškození majetku. n Významy symbolů používaných v tomto návodu jsou uvedeny níže. Tuto činnost neprovádějte.
Bezpečnostní opatření Neměňte ani neprodlužujte napájecí kabel. • Mohlo by dojít k požáru nebo k úrazu elektrickým proudem. Chcete-li výrobek namontovat, vždy se spojte s prodejcem nebo s autorizovaným servisním centrem. • Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem, výbuchu nebo ke zranění. Zákazník by neměl montovat ani odstraňovat jednotku bez pomoci. • Mohlo by dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem, výbuchu nebo ke zranění. Při vybalování a montáži výrobku buďte opatrní.
Bezpečnostní opatření Nedovolte, aby se do elektrických součástí dostala voda. • Mohlo by dojít k požáru, selhání výrobku nebo k úrazu elektrickým proudem. Pokud dojde k úniku hořlavého plynu, zastavte únik plynu a otevřete okno. Teprve po vyvětrání můžete výrobek zapnout. • Nepoužívejte telefon ani nic nezapínejte a nevypínejte. Mohlo by dojít k výbuchu nebo k požáru. Během provozu neotevírejte přívodní mřížku. (Pokud je jednotka vybavena elektrostatickým filtrem, nedotýkejte se ho.
Bezpečnostní opatření Pokud výrobek není dlouho používán, odpojte zástrčku zdroje energie nebo vypněte pojistku. • Mohlo by dojít k poškození výrobku, k jeho selhání nebo k jeho nechtěnému zapnutí. Zajistěte, aby nikdo nemohl na venkovní jednotku šlápnout nebo spadnout. • Mohlo by dojít ke zranění nebo k poškození výrobku. n Montáž Po provedení montáže nebo opravy výrobku vždy zkontrolujte, zda z něj neuniká plyn (chladivo). Namontováním kondenzátní hadice zajistíte správné odvádění vody.
Bezpečnostní opatření Neblokujte přívod a odvod vzduchu. • Mohlo by dojít k selhání výrobku. Na výrobek nestoupejte ani na něj nic nepokládejte. (venkovní jednotky) • Mohlo by dojít ke zranění osob nebo k selhání výrobku. Nepijte vodu odvedenou z výrobku. • Je to nehygienické a mohlo by vám to způsobit vážné zdravotní potíže. K čištění používejte jemný hadřík. Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky, rozpouštědla atd.
Před zahájením provozu Před zahájením provozu Příprava na provoz 1. Instalaci by měl provést zkušený montážní technik. 2. Proveďte řádné zapojení propojovacího kabelu mezi vnitřní a venkovní jednotkou. 3. Použijte určený okruh. 4. Jsou-li kabel nebo zástrčka poškozeny, nahraďte je pouze schváleným náhradním dílem. Použití 1. Budete-li se po dlouhou dobu vystavovat přímému proudění vzduchu, může dojít k poškození vašeho zdraví.
Návod k obsluze Návod k obsluze Dálkový ovladač 1. Odstraňte kryt baterie odsunutím ve směru šipky. 2. Vložte nové baterie a ujistěte se, že jsou umístěny správně podle znamének (+) a (-). 3. Nasuňte kryt baterií zpět na své místo. UPOZORNĚNÍ : Použijte 2 baterie AAA (1,5 V). Nepoužívejte dobíjecí baterie. Užitečné rady pro umístění a použití dálkového ovladače • Dálkový ovladač lze umístit na stěnu. • Pro bezproblémové ovládání vnitřní klimatizační jednotky namiřte dálkový ovladač na přijímač signálu.
Návod k obsluze Dálkové ovládání Dálkový ovladač posílá signál systému. 1 TLAČÍTKO START/STOP Provoz začne po stisknutí tlačítka a zastaví se po jeho dalším stisknutí. 2 TLAČÍTKO VÝBĚRU PROVOZNÍHO REŽIMU Používá se pro výběr provozního. Vysílač signálu 5 6 3 TLAČÍTKA NASTAVENÍ TEPLOTY V MÍSTNOSTI Používá se pro volbu teploty v místnosti. 4 PŘEPÍNAČ RYCHLOSTI VENTILÁTORU VNITŘNÍ JEDNOTKY Používá se k výběru rychlosti ventilátoru ve čtyřech krocích - pomalá, střední, rychlá a CHAOS.
Návod k obsluze Funkce chlazení 1 Stiskněte tlačítko Start/Stop. Jednotka zareaguje pípnutím. 2 Otevřete dvířka na dálkovém ovladači. Pro zvolení provozu chlazení stiskněte tlačítko výběru režimu chlazení. Pokaždé, když je tlačítko stisknuto, je provozní režim změněn v závislosti na směru šipky. Chlazení Auto Zdravé odvlhčování Vytápění (Pouze model s tepelným čerpadlem) (Model pouze (Model stepelným chlazení) čerpadlem) 3 Nastavte teplotu níže, než je teplota místnosti.
Návod k obsluze Automatický provoz 1 Stiskněte tlačítko Start/Stop. Jednotka zareaguje pípnutím. 2 Otevřete dvířka na dálkovém ovladači. Pro zvolení automatického provozu stiskněte tlačítko výběru provozního režimu. Každým stisknutím tlačítka je provozní režim změněn ve směru šipky.
Návod k obsluze Funkce zdravého odvlhčování 1 Stiskněte tlačítko Start/Stop. Jednotka zareaguje pípnutím. 2 Otevřete dvířka na dálkovém ovladači. Pro zvolení funkce zdravého odvlhčování stiskněte tlačítko výběru provozního režimu. Každým stisknutím tlačítka je provozní režim změněn ve směru šipky. Chlazení (Model pouze (Model s tepelným chlazení) čerpadlem) 3 ON Auto Zdravé odvlhčování Vytápění (Pouze model s tepelným čerpadlem) Nastavte rychlost ventilátoru.
Návod k obsluze Provoz vytápění (Pouze model s tepelným čerpadlem) 1 Stiskněte tlačítko Start/Stop. Jednotka zareaguje pípnutím. 2 Otevřete dvířka na dálkovém ovladači. Pro zvolení provozu vytápění stiskněte tlačítko výběru provozního režimu. Každým stisknutím tlačítka je provozní režim změněn ve směru šipky. Chlazení 3 Auto Zdravé odvlhčování Vytápění (Pouze model s tepelným čerpadlem) Nastavte teplotu výše, než je teplota místnosti. Teplotu lze nastavit v rozsahu 16 °C~30 °C v krocích po 1°C.
Návod k obsluze Provoz Jet Cool 1 Stiskněte tlačítko Start/Stop. Jednotka zareaguje pípnutím. 2 Stisknutím tlačítka Jet Cool zapněte režim rychlého chlazení a ventilátor jednotky se přepne na velmi vysokou rychlost.
Návod k obsluze NANO PLASMA (Nanoplazmové) čištění (Volitelné) 1 Stiskněte tlačítko Start/Stop. Jednotka zareaguje pípnutím. 2 Otevřete dvířka na dálkovém ovladači. Stiskněte tlačítko ON/OFF provozu plazmového čištění vzduchu. Provoz začne stisknutím tlačítka a zastaví se po jeho dalším stisknutí. 3 Nastavte rychlost ventilátoru. Můžete zvolit rychlost ventilátoru ve čtyřech krocích - pomalá, střední, rychlá a CHAOS. Každým stisknutím tlačítka se změní režim rychlosti ventilátoru.
Návod k obsluze Funkce „2ndF“ (Druhá funkce) 1 Stiskněte tlačítko Start/Stop. Jednotka zareaguje pípnutím. 2 Otevřete dvířka dálkového ovladače a stiskněte tlačítko 2ndF pro zpřístupnění funkcí vytištěných modře na spodní části tlačítek. Zkontrolujte na displeji dálkového ovladače, že je druhá funkce aktivní.
Další vlastnosti Další vlastnosti Režim spánku 1. Tlačítkem pro automatický režim spánku lze nastavit čas, kdy si přejete, aby jednotka automaticky vstoupila do režimu spánku. Režim spánku lze zrušit opakovaným stisknutím tlačítka režimu spánku, dokud z provozního displeje nezmizí symbol hvězdy ( ). 2. Časovač lze naprogramovat na 1 - 7 hodin v hodinových intervalech pomocí tlačítka režimu spánku. Režim spánku lze nastavit na 1 až 7 hodin.
Další vlastnosti Ovládání vertikálního proudění vzduchu Vertikální proudění vzduchu (nahoru/dolů) lze upravit pomocí dálkového ovladače. UPOZORNĚNÍ o Stisknutím tlačítka CHAOS pohyb lamel lze automaticky měnit směr proudění vzduchu na základě speciálního CHAOS algoritmu pro rovnoměrnou distribuci vzduchu po místnosti a zároveň zachovat proudění vzduchu přirozené a příjemné pro člověka. o Pro nastavení vertikálního směru proudění vzduchu vždy používejte dálkový ovladač.
Další vlastnosti Nouzový provoz Tento režim se aktivuje stisknutím jiného vypínače než vypínače na dálkovém ovladači. Pokud chcete provoz zastavit, stiskněte toto tlačítko znovu. Chladicí model Provozní režim Otáčky ventilátoru vnitřní jednotky Nastavení teploty Chlazení Vysoké 22°C Vypínač R Model s tepelným čerpadlem Teplota v místnosti ≥24 °C 21°C ≤ Room Temp. < 24°C Chlazení Funkce zdravého odvlhčování Vysoké Vysoké 22°C Teplota nasávaného vzduchu Room Temp.
Servis a údržba Servis a údržba Předtím, než začnete provádět úkony údržby, vypněte hlavní zdroj energie systému. Vnitřní jednotka Mřížka, skříňka a dálkové ovládání o Před čištěním systém vypněte. Čištění provádějte měkkým, suchým hadříkem. Nepoužívejte bělidla ani brusné materiály. UPOZORNĚNÍ : Před čištěním pokojové jednotky je nutno odpojit přívod energie. o Nikdy nepoužívejte: • Vodu teplejší než 40 °C. Mohla by způsobit deformace anebo odbarvení. • Těkavé látky.
Servis a údržba Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat. Když nebudete klimatizační jednotku delší dobu používat. 1 Udržujte klimatizaci v provozu v režimu cirkulace vzduchu (viz strana 19) po dobu 2 až 3 hodin. • Tímto je vysušen vnitřní mechanismus. 2 Vypněte jistič a odpojte kabel napájení. : Vypněte jistič, pokud klimatizace nebude po delší dobu v provozu. Pokud má být klimatizační jednotka znovu použita. 1 Vyčistěte vzduchový filtr a namontujte jej do pokojové jednotky.
Servis a údržba Řešení problémů Přečtěte si následující body předtím, než zavoláte servis. Pokud problém přetrvává, kontaktujte vašeho prodejce nebo servisní centrum. Problém Klimatizace nefunguje. Vysvětlení Viz strana • Zkontrolovali jste nastavení teploty místnosti? 18 • Zkontrolovali jste, zda je zapnutý jistič? - V místnosti je podivný zápach. • Ujistěte se, zda se nejedná o zápach vlhkosti zdí, koberců, nábytku nebo látek v místnosti. - Zdá se, že z klimatizace uniká kondenzace.
24 Klimatizace typu Multi
MANUAL DE UTILIZARE APARAT DE AER CONDIŢIONAT Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de utilizarea aparatului dvs. şi să–l păstraţi pentru a-l consulta şi pe viitor. TIP: Tip convertibil LIMBA ROMÂNĂ www.lg.
Manual de utilizare pentru aparat de aer condiţionat tip multi CUPRINS INFORMAŢIILE DVS Măsuri de siguranţă ...............3 Scrieţi aici numărul modelului şi seria: Model nr. Înainte de funcţionare............8 Instrucţiuni de funcţionare....9 Seria Le puteţi găsi pe o etichetă de pe partea laterală a fiecărei unităţi Numele dealer-ului Data cumpărării Caracteristici suplimentare...18 Întreţinere şi service ............
Măsuri de siguranţă Măsuri de siguranţă Pentru a împiedica rănirea beneficiarului sau a altor persoane ori producerea unor pagube materiale, trebuie urmate următoarele instrucţiuni. n Utilizarea incorectă pentru că au fost ignorate instrucţiunile va duce la vătămări şi deteriorare. Gravitatea este clasificată în funcţie de următoarele indicaţii. Acest simbol indică posibilitatea decesului sau a unor leziuni grave. Acest simbol indica posibilitatea rănirii sau a unor pagube.
Măsuri de siguranţă Nu modificaţi sau extindeţi cablul de alimentare. Nu instalaţi, înlăturaţi sau reinstalaţi unitatea pe cont propriu (clientul). Procedaţi cu grijă la despachetarea şi instalarea produsului. • Există riscul de incendiu sau electrocutare • Există pericolul de incendiu sau electrocutare. • Părţile ascuţite ar putea provoca rănirea. Aveţi grijă în mod deosebit la muchiile carcasei şi nervurile de pe condensator şi evaporator.
Măsuri de siguranţă Nu lăsaţi apa să pătrundă în piesele electrice. • Există riscul de incendiu, defectare a produsului sau electrocutare. Când gazul inflamabil prezintă scurgeri, închideţi gazele şi deschideţi o fereastră pentru aerisire inainte de a porni produsul. Nu depozitaţi gaz inflamabil sau combustibili în apropierea produsului. Nu folosiţi produsul pentru un timp îndelungat în spaţii închise ermetic. • Există riscul de incendiu sau defectare a produsului.
Măsuri de siguranţă Când produsul urmează să nu fie folosit timp indelungat deconectaţi stecherul şi opriţi tabloul electric. • Există riscul de avariere sau defectare ori operare neintenţionată a produsului. Luaţi măsuri ca nimeni să nu poată călca sau să nu cadă pe unitatea exterioară. • Acest lucru ar putea avea drept rezultat rănirea persoanei şi defectarea produsului.
Măsuri de siguranţă Nu blocaţi orificiile de admisie sau evacuare a fluxului de aer. • Produsul se poate defecta. Nu vă urcaţi pe produs şi nici nu puneţi ceva pe acesta (pe unitatea exterioară). • Există pericolul să vă răniţi şi riscul de defectare a produsului. Nu beţi apa care se scurge din echipament. • Nu este igienic şi v-ar putea crea probleme grave de sănătate. Folosiţi o cârpă moale pentru a-l curăţa. Nu folosiţi detergenţi duri, solvenţi, etc.
Înainte de funcţionare Înainte de funcţionare Pregătirea pentru utilizare 1. Contactaţi un specialist pentru instalare. 2. Conectaţi cablul de alimentare dintre unitatea interioară şi cea exterioară în mod corespunzător. 3. Folosiţi un circuit special. 4. În cazul în care cablul de alimentare/ ştecărul este avariat, acesta poate fi înlocuit doar cu unul autorizat. Întrebuinţare 1. Expunerea directă la fluxul de aer pentru o perioadă lungă de timp ar putea fi dăunătoare pentru sănătatea dvs.
Instrucţiuni de funcţionare Instrucţiuni de funcţionare Telecomandă 1. Îndepărtaţi capacul compartimentului pentru baterii prin culisarea acestuia în direcţia indicată de către săgeată. 2. Introduceţi noile baterii având grijă să respectaţi polarităţile. 3. Puneţi capacul la loc, prin culisare. OBSERVAŢIE : Utilizaţi 2 baterii tip AAA (1,5 volţi). Nu utilizaţi baterii reîncărcabile. Depozitare şi recomandări pentru utilizarea telecomenzii • Telecomanda poate fi depozitată în suportul montat pe perete.
Instrucţiuni de funcţionare Operarea telecomenzii Telecomanda transmite semnale sistemului. 1 BUTONUL START/STOP Funcţionarea începe atunci când acest buton este apăsat şi se opreşte atunci când acest buton este apăsat din nou. 2 BUTONUL DE SELECTARE A MODULUI DE OPERARE (Pompa de încălzire) Folosit pentru a selecta modul de operare. Transmiţător de semnal 5 6 3 BUTOANELE DE SETARE A TEMPERATURII CAMEREI Folosite pentru a selecta temperatura camerei.
Instrucţiuni de funcţionare Operare cu răcire 1 Apăsaţi butonul Start / Stop. Unitatea va răspunde cu un sunet de bip. 2 Deschideţi clapeta telecomenzii. Pentru a selecta operarea cu răcire, apăsaţi butonul de selectare a modului de operare. De fiecare dată când butonul este apăsat, modul de operare este schimbat în direcţia săgeţii.
Instrucţiuni de funcţionare Operare Auto 1 Apăsaţi butonul Start / Stop. Unitatea va răspunde cu un sunet de bip. 2 Deschideţi clapeta telecomenzii. Pentru a selecta modul de operare automat, apăsaţi butonul de selectare a modului de operare. Modul de operare este schimbat în direcţia săgeţii de fiecare dată când este apăsat butonul.
Instrucţiuni de funcţionare Operarea modului dezumidificare sănătoasă 1 Apăsaţi butonul Start / Stop. Unitatea va răspunde cu un sunet de bip. 2 Deschideţi clapeta telecomenzii. Pentru a selecta modul de operare dezumificare sănătoasă, apăsaţi butonul de selectare a modului de operare. Modul de operare este schimbat în direcţia săgeţii de fiecare dată când este apăsat butonul.
Instrucţiuni de funcţionare Operarea în modul de încălzire (doar la modelul cu pompă de căldură) 1 Apăsaţi butonul Start / Stop. Unitatea va răspunde cu un sunet de bip. 2 Deschideţi clapeta telecomenzii. Pentru a selecta modul de încălzire, apăsaţi butonul de selectare a modului de operare. De fiecare dată când butonul este apăsat, modul de operare este schimbat în direcţia săgeţii.
Instrucţiuni de funcţionare Funcţia Jet Cool 1 Apăsaţi butonul Start / Stop. Unitatea va răspunde cu un sunet de bip. 2 Apăsaţi butonul Jet Cool pentru a utiliza modul de răcire rapidă iar aparatul va funcţiona la viteza maximă a ventilatorului în modul de răcire. 3 Pentru a anula modul de Jet Cool, apăsaţi din nou butonul Jet Cool sau butonul de ventilare ori butonul de setare a temperaturii camerei şi unitatea va opera la viteză mare de ventilare în modul răcire.
Instrucţiuni de funcţionare Utilizarea modului de purificare cu NANO PLASMĂ (Opţional) 1 Apăsaţi butonul Start / Stop. Unitatea va răspunde cu un sunet de bip. 2 Deschideţi clapeta telecomenzii. Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire / Oprire) a modului de operare cu purificare a aerului. Operarea va începe la apăsarea butonului şi se va opri când butonul este apăsat din nou. 3 Setaţi viteza de ventilare. Puteţi selecta viteza de ventilare în patru paşi: încet, mediu, repede sau HAOS.
Instrucţiuni de funcţionare A 2-a operare F 1 Apăsaţi butonul Start / Stop. Unitatea va răspunde cu un sunet de bip. 2 Deschideţi clapeta telecomenzii şi apăsaţi butonul al 2-lea F pentru a opera funcţiile tipărite în albastru de la baza butoanelor. Verificaţi indicaţia funcţiei a 2-a de pe afişajul telecomenzii.
Caracteristici suplimentare Caracteristici suplimentare Modul Sleep 1. Apăsaţi butonul pentru modul automat Sleep pentru a seta ora la care doriţi ca funcţionarea aparatului să se oprească automat. Pentru a anula modul automat Sleep, apăsaţi butonul pentru modul automat Sleep de câteva ori până când simbolul ( ) dispare de pe afişaj. 2. Prin apăsarea butonului pentru modul automat Sleep, cronometrul poate fi setat de la 1 la 7 ore, în intervale de câte o oră.
Caracteristici suplimentare Controlul direcţiei fluxului de aer vertical Fluxul de aer sus/jos (flux vertical) poate fi ajustat cu ajutorul telecomenzii. OBSERVAŢIE o Cu ajutorul butonul Chaos Swing, direcţia orizontală a fluxului de aer va fi modificată automat în funcţie de algoritmul utilizat, pentru a distribui uniform aerul în încăpere şi pentru un mai bun conform al corpului uman. o Utilizaţi întotdeauna telecomanda pentru a regla direcţia fluxului de aer în sus sau în jos.
Caracteristici suplimentare Utilizare forţată Utilizarea forţată va începe numai dacă este apăsat butonul pornit/oprit de pe unitatea superioară. Dacă doriţi să opriţi funcţionarea, apăsaţi din nou acest buton. Model răcire Mod utilizare Viteză ventilator unitate interioară Setare temperatură Răcire Mare 22°C Temp. camerei ≥24°C Răcire Mare 22°C Buton pornit/oprit R Model cu pompă de căldură 21°C ≤ Room Temp. < 24°C Dezumidificare Mare Temperatură aer admis Room Temp.
Întreţinere şi service Întreţinere şi service Înainte de efectuarea oricărei acţiuni de întreţinere, întrerupeţi alimentarea de la reţea a sistemului. Unitatea interioară Grila, carcasa şi telecomanda o Deconectaţi sistemul de la alimentare înaintea curăţării. Curăţaţi cu o cârpă moale, uscată. Nu folosiţi soluţii abrazive sau înălbitor. OBSERVAŢIE : Alimentarea trebuie întreruptă înaintea curăţării unitaţii interioare. o Nu folosiţi niciodată: • Apă de peste 40°C.
Întreţinere şi service Cand aparatul de aer condiţionat nu va fi utilizat mai mult timp. Când aparatul de aer condiţionat urmează să nu fie folosit pentru mult timp. 1 Utilizaţi aparatul pe modul de circulare a aerului (vezi pagina 19) timp de 2 sau 3 ore. • Acesta va usca mecanismele interne. 2 Opriţi întrerupătorul de circuit şi deconectaţi ştecărul cablului de alimentare de la priză. : Opriţi întrerupătorul de circuit atunci când aparatul nu va fi utilizat pentru o perioadă îndelungată de timp.
Întreţinere şi service Depanare Verificaţi următoarele puncte înainte de a solicita reparaţii sau service. În cazul în care defectul persistă, vă rugăm să contactaţi furnizorul dumneavoastră sau centrul de service. Caz Aparatul de aer condiţionat nu funcţionează. Explicaţie A se vedea pagina • Verificaţi setarea temperaturii încăperii? 18 • Verificaţi dacă întrerupătorul de circuit este pornit? - Camera are un miros aparte.
24 Aparat de aer condiţionat tip multi
РЪКОВОДСТВО ЗА СОБСТВЕНИКА КЛИМАТИК Моля, прочетете това ръководство внимателно преди да работите с машината и го запазете за бъдещи справки. ТИП: С отваряща се горна част www.lg.
Ръководство за потребителя на тип мулти климатик СЪДЪРЖАНИЕ ЗА ВАШИ ЗАПИСКИ Мерки за безопасност .........3 Тук запишете модела и серийните номера: Модел № Преди работа.........................8 Сериен № Можете да ги откриете върху етикет отстрани на всеки модул. Инструкции за експлоатация........................9 Име на търговеца Допълнителните функции..18 n Прикрепете касовата си бележка към тази страница, в случай че се наложи да доказвате, датата на закупуване или заради гаранционни въпроси.
Мерки за безопасност За да се предотврати нараняване на потребителя или на други хора, както и повреждане на имущество, следните инструкции трябва да се спазват. n Неправилната работа поради неспазване на инструкциите причинява наранявания или повреди. Сериозността се класифицира по следните показатели. Този символ се отнася до вероятността от смърт или сериозно нараняване. Този символ се отнася до вероятността от нараняване или повреда само за имущество.
Мерки за безопасност Не променяйте и не удължавайте захранващия кабел. • Съществува риск от пожар или токов удар. За монтаж винаги се свързвайте с търговеца или Оторизиран сервизен център. Не монтирайте, отстранявайте или монтирайте повторно уреда сами (потребителя). Бъдете внимателни, когато разопаковате и монтирате продукта. • Съществува риск от пожар, токов • Острите ръбове могат да ви наудар, експлозия или нараняване. ранят.
Мерки за безопасност • Това може да причини Съществува риск от пожар, повреда на продукта или токов удар. При изтичане на запалим газ, спрете изтичането и отворете прозорец, за да се проветри преди да включите продукта. • Не използвайте телефона, за да включвате или изключвате копчета. Съществува риск от експлозия или пожар Не отваряйте входната решетка на продукта по време на работа. (Не докосвайте електростатичния филтър, ако модулът е оборудван с такъв.
Мерки за безопасност Когато продуктът не се използва продължително време, разкачете захранващия кабел и изключете прекъсвача. • Съществува риск от повреда или неизправност на продукта, или непреднамерено включване. Уверете се, че никой не може да стъпи или падне върху външния модул. • Това може да доведе до лично нараняване и повреда на продукта. n Монтаж Винаги проверявайте за течове на газ (хладилен агент) след монтаж или поправка на продукта.
Мерки за безопасност Не докосвайте металните части на продукта при сваляне на въздушния филтър. Те са много остри! Използвайте мека кърпа за почистване. Не използвайте твърди почистващи препарати, разтвори и т.н. • Това може да доведе до повреда на • Съществува риск от пожар, токов продукта. удар или повреда на пластмасовите части на продукта. Не стъпвайте и не поставяйте нищо върху продукта. (външни модули) Винаги поставяйте филтъра здраво.
Преди работа Преди работа Подготовка за работа 1. Свържете се с монтажен специалист за монтажа. 2. Свържете правилно захранващия кабел между вътрешния модул и външния модул. 3. Използвайте отделна верига. 4. Ако кабелът/щепселът е повреден, заменете го само с резервна част от оторизиран сервиз. Използване 1. Излагането на прекия въздушен поток за продължителен период от време може да бъде опасно за Вашето здраве.
Инструкции за експлоатация БЪЛГАРСKN Инструкции за експлоатация Дистанционно управление 1. Махнете капака на батериите, като го издърпате по посока на стрелката. 2. Поставете нови батерии, като се уверите, че (+) и (-) на батерията са поставени правилно. 3. Поставете отново капака като го плъзнете обратно на място. ЗАБЕЛЕЖКА : Използвайте батерии 2 AAA (1.5 волта). Не използвайте акумулаторни батерии.
Инструкции за експлоатация Работа с дистанционното управление Дистанционното управление излъчва сигнали към системата. 1 БУТОН ЗА ПУСКАНЕ/СПИРАНЕ Започва работа, когато този бутон бъде натиснат и спира, когато бутонът бъде натиснат отново. 2 БУТОН ЗА ИЗБОР НА РЕЖИМ НА РАБОТА (Термопомпа) Използва се за избор на режим на работа. Предавател на сигнал 5 6 3 БУТОНИ ЗА НАСТРОЙВАНЕ НА СТАЙНАТА ТЕМПЕРАТУРА Използват се за избор на стайната температура.
Инструкции за експлоатация БЪЛГАРСKN Охлаждане 1 Натиснете бутона за Стартиране/Спиране Тялото ще реагира със звуков сигнал. 2 Отворете капачето на дистанционното управление. За да изберете Охлаждане, натиснете Бутона за избор на режим на работа. При всяко натискане на бутона, режимът на работа се сменя по посока на стрелката.
Инструкции за експлоатация Автоматичен 1 Натиснете бутона за Стартиране/Спиране Тялото ще реагира със звуков сигнал. 2 Отворете капачето на дистанционното управление. За да изберете Автоматичен, натиснете Бутона за избор на режим на работа. При всяко натискане на бутона, режимът на работа се сменя по посока на стрелката.
Инструкции за експлоатация БЪЛГАРСKN Здравословно отстраняване на влажността 1 Натиснете бутона за Стартиране/Спиране Тялото ще реагира със звуков сигнал. 2 Отворете капачето на дистанционното управление. За да изберете Здравословно отстраняване на влажността, натиснете Бутона за избор на режим на работа. При всяко натискане на бутона, режимът на работа се сменя по посока на стрелката.
Инструкции за експлоатация Отопление (само термопомпен модел) 1 Натиснете бутона за Стартиране/Спиране Тялото ще реагира със звуков сигнал. 2 Отворете капачето на дистанционното управление. За да изберете Отопление, натиснете Бутона за избор на режим на работа. При всяко натискане на бутона, режимът на работа се сменя по посока на стрелката. Охлаждане 3 Автоматичен Здравословно отстраняване на влажността Отопление (само термопомпен модел) Настройте температура по-висока от стайната температура.
Инструкции за експлоатация БЪЛГАРСKN Турбоохлаждане 1 Натиснете бутона за Стартиране/Спиране Тялото ще реагира със звуков сигнал. 2 Натиснете бутона за охлаждащата струя, за да работи в режим на бързо охлаждане и модулът ще работи при супер висока скорост на вентилатора в режим на охлаждане.
Инструкции за експлоатация Работа в режим на НАНО ПЛАЗМА пречистване (по избор) 1 Натиснете бутона за Стартиране/Спиране Тялото ще реагира със звуков сигнал. 2 Отворете капачето на дистанционното управление. Натиснете бутона за ВКЛ./ИЗКЛ. на ПЛАЗМЕНО пречистване на въздуха. Започва работа, когато този бутон бъде натиснат и спира, когато бутонът бъде натиснат отново. 3 Настройте скоростта на вентилатора.
Инструкции за експлоатация БЪЛГАРСKN Работа 2nd F 1 Натиснете бутона за Стартиране/Спиране Тялото ще реагира със звуков сигнал. 2 Отворете капачето на дистанционното управление и натиснете бутона 2ndF, за да включите функциите, отпечатани в синьо в долната част на бутоните. Проверете показанието на функцията 2ndF на дисплея на дистанционното управление.
Допълнителните функции Допълнителните функции Спящ режим За да отмените спящия режим, натиснете бутона за автоматичен спящ режим няколко пъти, докато звездата ( ) изчезне от операционния дисплей. 1. Натиснете бутона за автоматичен спящ режим, за да настроите времето, когато искате модулът да се изключи автоматично. 2. Таймерът е програмиран на стъпки от по един час с натискане на бутона за автоматичен спящ режим от 1 до 7 пъти. Спящият режим е на разположение от 1 до 7 пъти.
Допълнителните функции Въздушният поток нагоре/надолу (вертикален въздушен поток) може да се регулира с дистанционното управление. ЗАБЕЛЕЖКА o Ако натиснете бутона за променливо изместване на лопатките, посоката на хоризонталния въздушния поток се променя автоматично на базата на алгоритъма CHAOS за равномерно разпределение на въздуха в стаята и в същото време човек да се чувства най-удобно, като че ли се наслаждава на естествения бриз.
Допълнителните функции Принудително задействане Работата ще започне без дистанционно управление, ако е натиснат бутонът за захранване. Ако искате да спрете работата, отново натиснете бутона.
Поддръжка и обслужване Преди извършването на каквато ида било поддръжка, изключете главното захранване на системата. Вътрешен модул Решетка, корпус и дистанционно управление o Изключете системата преди почистване. За да почистите, избършете с мека, суха кърпа. Не използвайте белина или абразивни препарати. ЗАБЕЛЕЖКА : Захранването трябва да бъде прекъснато преди почистване на вътрешния модул. o Никога не използвайте никое от следните: • Вода по-гореща от 40°С.
Поддръжка и обслужване Когато климатикът няма да бъде използван продължително време. Климатикът няма да бъде използва за дълго време. 1 Пуснете климатика в режим на циркулация на въздуха (вижте страница 19) за 2 до 3 часа. • Това ще изсуши вътрешните механизми. 2 Изключете прекъсвача и извадете захранващия кабел. : Изключете прекъсвача, когато климатикът няма да се използва дълго време. Когато климатикът ще бъде използван отново. 1 Почистете въздушния филтър и го поставете във вътрешния модул.
Поддръжка и обслужване БЪЛГАРСKN Отстраняване на неизправности Проверете следните точки преди да помолите за поправки или обслужване. Ако неизправността не бъде отстранена, моля, свържете се с търговеца си или сервизния цевнтър. Случай Климатикът не работи. Обяснение Вижте страница • Проверихте ли настройката на стайната температура? 18 • Проверихте ли дали прекъсвачът е включен? - В стаята има необичайна миризма.
24 Многопрофилен климатик
SRPSKI PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE KLIMA UREĐAJ Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pre korišćenja uređaja i sačuvajte ga za buduću referencu. TIP: Višenamenski tip www.lg.
Priručnik za korisnike Multi sistem klima uređaja SADRŽAJ ZA VAŠU EVIDENCIJU Mere predostrožnosti.............3 Zapišite broj modela i serijski broj ovde: Br. Modela Pre puštanja u rad..................8 Uputstvo za korišćenje ..........9 Serijski br. Možete ih pronaći na nalepnici sa bočne strane svakog uređaja. Ime distributera Datum kupovine Dodatne karakteristike.........18 Održavanje i servisiranje ....
Mere predostrožnosti Mere predostrožnosti Da biste sprečili povrede korisnika ili drugih ljudi, morate slediti ova uputstva: n Pogrešno korišćenje zbog nepoštovanja uputstava može da izazove povrede ili štetu. Stepen ozbiljnosti klasifikovan je po sledećim oznakama. Ovaj simbol ukazuje samo na mogućnost povrede ili oštećenja imovine. n Značenja simbola korišćenih u ovom priručniku su prikazana ispod. Nikako nemojte ovo raditi. Obavezno sledite uputstva.
Mere predostrožnosti Nemojte menjati ili produžavati kabl za napajanje. Nemojte instalirati, uklanjati ili ponovo instalirati jedinicu sami (odnosi se na korisnika). • Postoji rizik od požara ili strujnog udara. • Postoji rizik od požara, strujnog udara, eksplozije ili povrede. Za instalaciju se uvek obratite distributeru ili ovlašćenom servisnom centru. Nemojte postavljati proizvod na oštećenom postolju. • Postoji rizik od požara, strujnog udara, eksplozije ili povrede.
Mere predostrožnosti Vodite računa da voda ne dopre do električnih delova. Kada postoji curenje zapaljivog gasa, isključite dovod gasa i otvorite prozor za ventilaciju pre nego što uključite uređaj. • Nemojte koristiti telefon ili uključivati i isključivati prekidače. Postoji rizik od eksplozije ili požara Nemojte koristiti roštilj u prostoriji tokom rada uređaja. (Nemojte dodirivati elektrostatički filter, ako ga ima u uređaju.) • Postoji rizik od povrede, strujnog udara ili kvara uređaja.
Mere predostrožnosti Kada uređaj ne planirate da koristite duže vreme, iskopčajte kabl za napajanje ili isključite prekidač. • Postoji rizik od oštećenja uređaja ili kvara, ili nenamernog uključivanja. Vodite računa da niko ne nagazi i ne upadne u spoljnu jedinicu. • Može doći do povrede i oštećenja proizvoda. n Instalacija Uvek proverite da nema curenja gasa (rashladne tečnosti) nakon instalacije ili popravke uređaja. • Nizak nivo rashladne tečnosti može dovesti do kvara uređaja.
Mere predostrožnosti Nemojte blokirati usisni ili ispusni otvor za vazduh. • To može izazvati kvar uređaja. • Postoji rizik od povrede i kvara uređaja. Nemojte da pijete vodu koja se ispusti iz uređaja. • Nije higijenski ispravna i može izazvati ozbiljne zdravstvene probleme. • Postoji rizik od požara, strujnog udara ili oštećenja plastičnih delova uređaja. Uvek postavite filter čvrsto na mestu. Filter čistite svake dve nedelje ili češće ako je potrebno.
Pre puštanja u rad Pre puštanja u rad Priprema za rad 1. Za instalaciju se obratite stručnom monteru. 2. Pravilno povežite kabl za napajanje između unutrašnje i spoljne jedinice. 3. Koristite struju predviđenog napona. 4. Ukoliko je kabl/utikač oštećen, zamenite ga samo originalnim odgovarajućim delom. Korišćenje 1. Izlaganje direktnom protoku vazduha tokom dužeg vremenskog perioda može biti opasno po zdravlje.
Uputstvo za korišćenje Uputstvo za korišćenje Daljinski upravljač SRPSKI 1. Uklonite poklopac pregrade za baterije povlačenjem u smeru prikazanom strelicom. 2. Umetnite nove baterije i proverite da li su (+) i (-) izvodi pravilno okrenuti. 3. Ponovo uvucite poklopac u prvobitni položaj. OBAVEŠTENJE : Koristite 2 AAA baterije (1,5 volt). Nemojte koristiti punjive baterije. Skladištenje i saveti za korišćenje daljinskog upravljača • Daljinski upravljač se može čuvati na montiranom držaču na zidu.
Uputstvo za korišćenje Rad daljinskog upravljača Daljinski upravljač prenosi signal do sistema. 1 DUGME START/STOP Uređaj se uključuje kada pritisnete ovo dugme, a isključuje kada dugme pritisnete ponovo. 2 DUGME ZA IZBOR REŽIMA RADA Koristi se za izbor režima rada. Predajnik signala 5 6 3 DUGMAD ZA PODEŠAVANJE SOBNE TEMPERATURE Koristi se za izbor sobne temperature. 4 IZBOR BRZINE UNUTRAŠNJEG VENTILATORA Koristi se za izbor brzine ventilatora u četiri koraka– slabo, srednje, jako i INTENZIVNO.
Uputstvo za korišćenje Režim hlađenja SRPSKI 1 Pritisnite dugme Start/Stop. Jedinica će se oglasiti zvučnim signalom. 2 Otvorite vrata daljinskog upravljača. Izaberite režim hlađenja pritiskom na dugme za izbor režima rada. Svaki put kada pritisnete dugme, režim rada se menja u smeru strelice. Hlađenje Automatski Zdravo smanjenje vlažnosti (Samo model (Model sa za hlađenje) toplotnom pumpom) 3 Grejanje (samo za model sa toplotnom pumpom) Podesite temperaturu da bude niža od sobne.
Uputstvo za korišćenje Automatski režim 1 Pritisnite dugme Start/Stop. Jedinica će se oglasiti zvučnim signalom. 2 Otvorite vrata daljinskog upravljača. Izaberite automatski režim pritiskom na dugme za izbor režima rada. Svaki put kada pritisnete dugme, režim rada se menja u smeru strelice.
Uputstvo za korišćenje Režim zdravog smanjenja vlažnosti Pritisnite dugme Start/Stop. Jedinica će se oglasiti zvučnim signalom. 2 Otvorite vrata daljinskog upravljača. Izaberite režim zdravog smanjenja vlažnosti pritiskom na dugme za izbor režima rada. Svaki put kada pritisnete dugme, režim rada se menja u smeru strelice.
Uputstvo za korišćenje Režim grejanje (samo za model sa toplotnom pumpom) 1 Pritisnite dugme Start/Stop. Jedinica će se oglasiti zvučnim signalom. 2 Otvorite vrata daljinskog upravljača. Izaberite režim grejanja pritiskom na dugme za izbor režima rada. Svaki put kada pritisnete dugme, režim rada se menja u smeru strelice. Hlađenje 3 Automatski Zdravo smanjenje vlažnosti Grejanje (samo za model sa toplotnom pumpom) Podesite temperaturu da bude viša od sobne.
Uputstvo za korišćenje Režim brzog hlađenja SRPSKI 1 Pritisnite dugme Start/Stop. Jedinica će se oglasiti zvučnim signalom. 2 Pritisnite dugme za brzo hlađenje kako bi rukovali režimom brzog hlađenja i jedinica će raditi u režimu hlađenja izuzetno velike brzine ventilatora.
Uputstvo za korišćenje Režim NANO PLAZMA prečišćavanja (opcionalno) 1 Pritisnite dugme Start/Stop. Jedinica će se oglasiti zvučnim signalom. 2 Otvorite vrata daljinskog upravljača. Pritisnite dugme za uključivanje i isključivanje plazma prečišćavanja vazduha. Uređaj se uključuje kada pritisnete ovo dugme, a isključuje kada dugme pritisnete ponovo. 3 Podesite brzinu ventilatora. Izaberite brzinu ventilatora u četiri nivoa- slabo, automatsko, jako ili intenzivno.
Uputstvo za korišćenje Režim druge funkcije SRPSKI 1 Pritisnite dugme Start/Stop. Jedinica će se oglasiti zvučnim signalom. 2 Otvorite vrata daljinskog upravljača i pritisnite dugme za drugu funkciju da biste rukovali funkcijama štampanim plavom bojom na donjoj strani dugmadi. Proverite indikaciju druge funkcije na ekranu daljinskog upravljača.
Dodatne karakteristike Dodatne karakteristike Režim spavanja 1. Pritisnite dugme za automatski režim spavanja kako biste podesili vreme automatskog gašenja jedinice. Za otkazivanje režim spavanja, pritisnite dugme za automatski režim spavanja nekoliko puta dok zvezdica ( ) ne nestane sa ekrana. 2. Tajmer se programira u jednočasovnim razmacima pritiskom na dugme za automatski režim spavanja 1 do 7 puta. Režim spavanja je dostupan 1 do 7 puta.
Dodatne karakteristike Kontrola smera vertikalnog protoka vazduha OBAVEŠTENJE o Ako pritisnite dugme za intenzivno pomeranje krilca, horizontalni smer protoka vazduha se automatski menja na osnovu algoritma intenzivnog pomeranja kako bi se vazduh ravnomerno rasporedio po sobi i u isto vreme ljudsko telo osećalo najugodnije, kao prilikom duvanja prirodnog povetarca. o Uvek koristite daljinski upravljač za podešavanje vertikalnog smera protoka vazduha.
Dodatne karakteristike Prinudni rad Dugme za uključivanje/isključivanje Uređaj će početi sa radom ako se pritisne dugme za uključivanje bez daljinskog upravljača. Ako želite da isključite uređaj, ponovo pritisnite dugme. R Model sa toplotnom pumpom model za hlađenjem Sobna temp. ≥24°C 21°C ≤ Sobna temp. < 24°C Sobna temp.
Održavanje i servisiranje Održavanje i servisiranje Pre radova na održavanju isključite napajanje sistema. Unutrašnja jedinica SRPSKI Rešetka, kućište i daljinski upravljač o Isključite sistem pre čišćenja. Za čišćenje koristite meku, suvu krpu. Nemojte koristiti izbeljivač ili abrazivna sredstva. OBAVEŠTENJE : Morate isključiti napajanje pre čišćenja unutrašnje jedinice. o Nikada nemojte koristiti sledeće: • Vodu topliju od 40°C. Može izazvati deformaciju i/ili promenu boje. • Isparljive supstance.
Održavanje i servisiranje Kada ne planirate da koristite klima uređaj duže vreme. Kada ne planirate da koristite klima uređaj duže vreme. 1 Uključite klima uređaj da radi u režimu cirkulacije vazduha (pogledajte stranu 19) 2 do 3 sata. • Ovako ćete osušiti unutrašnje mehanizme. 2 Isključite prekidač za struju i kabl za napajanje. : Isključite prekidač za struju kada ne planirate da koristite klima uređaj duže vreme. Kada ponovo planirate da koristite klima uređaj.
Održavanje i servisiranje Rešavanje problema Proverite sledeće stavke pre nego što zatražite popravku ili servis. Ukoliko kvar i dalje postoji, kontaktirajte svog prodavca ili servisni centar. Objašnjenje Pogledajte stranu • Proverite podešavanja sobne temperature 18 • Proverite da li je uključen prekidač za struju - U prostoriji se oseća čudan miris. • Proverite da zidovi, tepih, nameštaj ili odeća ne odaju miris vlage. - Izgleda da kondenzovana voda curi iz klima uređaja.
24 Multi sistem klima uređaj
HRVATSKI KORISNIČKI PRIRUČNIK KLIMATIZACIJSKI UREĐAJ Molimo prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte priručnik i sačuvajte ga za slučaj buduće potrebe. TIP: Podno - stropni tip www.lg.
Korisnički priručnik za više tipova klimatizacijskog uređaja SADRŽAJ VAŠE ZABILJEŠKE Mjere opreza ...........................3 Prije rada uređaja ...................8 Ovdje upišite broj modela i serijski broj: Model # Serijski broj # Brojeve ćete pronaći na bočnoj strani svake jedinice uređaja. Naziv prodavača Upute za rad uređaja..............9 Dodatne funkcije ..................18 Održavanje i servis ..............
Mjere opreza Mjere opreza Kako bi spriječili ozljeđivanja korisnika i drugih osoba, kao i oštećenja imovine, morate se pridržavati sljedećih uputa. n Nepravilan rad uslijed zanemarivanja uputa će uzrokovati ozljeđivanje i štetu. Ozbiljnost je klasificirana prema sljedećim pokazateljima. Ovaj simbol ukazuje na mogućnost uzrokovanja smrti i ozbiljnih ozljeda. OPREZ Ovaj simbol ukazuje samo na mogućnost uzrokovanja ozljeda i oštećenja imovine.
Mjere opreza Ne prilagođavajte i ne produžavajte električni kabel. Ne postavljajte, ne skidajte i ponovo ne postavljate uređaj sami. Budite pažljivi kod raspakiravanja i postavljanja proizvoda. • Postoji opasnost od požara, strujnog udara, eksplozije ili ozljeđivanja. • Oštri rubovi mogu ozlijediti. Posebno pazite na rubove kućišta i krilca kondenzatora i isparivača. Za postavljanje, uvijek kontaktirajte dobavljača ili ovlašteni servisni centar.
Mjere opreza Ne dopustite da voda ulazi u električne dijelove. • Postoji opasnost od požara, kvara uređaja ili strujnog udara. • Postoji opasnost od požara ili kvara uređaja. U slučaju pojave nepoznatih zvukova ili dima iz proizvoda. Isključite prekidač strujnog kruga (osigurač) ili iskopčajte električni kabel iz utičnice. • Ne koristite telefon i ne uključujte i • Postoji opasnost od strujnog ne isključujte prekidače. Postoji udara ili požara. opasnost od eksplozije ili požara.
Mjere opreza Kada duže vrijeme ne koristite proizvod, iskopčajte utikač iz utičnice ili iskopčajte prekidač (osigurač) strujnog kruga. • Postoji opasnost oštećenja ili kvara uređaja ili slučajnog rada uređaja. Pazite i osigurajte da niko ne može nagaziti ili pasti na vanjsku jedinicu. • To može uzrokovati ozljeđivanje osoba i oštećenje proizvoda. OPREZ n Postavljanje Uvijek nakon postavljanja ili popravljanja proizvoda, provjerite istječe li plin (rashladna tvar).
Mjere opreza Ne blokirajte ulazne i izlazne otvore za protok zraka. • To može uzrokovati kvar proizvoda. • Postoji opasnost od ozljeđivanja ili kvara uređaja. Ne dirajte metalne dijelove uređaja kada skidate filter za zrak. Dijelovi su jako oštri! • Postoji opasnost požara, strujnog • Postoji opasnost od ozljeđivanja. udara ili oštećenja plastičnih dijelova proizvoda. Filter svaki put sigurno postavite. Očistite filter svaka dva tjedna ili češće ako je potrebno.
Prije rada uređaja Prije rada uređaja Priprema za rad uređaja 1. Za postavljanje kontaktirajte stručnjaka za postavljanje. 2. Pravilno priključite električni kabel između unutarnje jedinice i vanjske jedinice. 3. Koristite zasebni strujni krug. 4. Ako je utikač ili kabel oštećen, zamijenite ga samo s odobrenim zamjenskim dijelom. Upotreba 1. Izloženost izravnom strujanju zraka kroz duže vrijeme može biti opasno za vaše zdravlje.
Upute za rad uređaja Upute za rad uređaja Daljinski upravljač 1. Skinite poklopac baterije, tako da ga povučete u smjeru strelice. 2. Umetnite nove baterije pazeći pritom da pravilno postavite (+) i (-) polove baterije. HRVATSKI 3. Gurnite poklopac baterije natrag na njegovo mjesto. NAPOMENA : Koristite 2 AAA (1,5 V) baterije. Ne koristite baterije koje se mogu puniti. Spremanje daljinskog upravljača i savjeti za njegovu upotrebu • Daljinski upravljač se može spremati u zidni nosač montiran na zidu.
Upute za rad uređaja Rad daljinskog upravljača Daljinski upravljač odašilje signale prema sustavu. 1 START/STOP TIPKA Uređaj počinje raditi kada pritisnete ovu tipku, a prestaje raditi kada ponovo pritisnete tipku. 2 TIPKA ZA ODABIR REŽIMA RADA Koristi se za odabir režima rada. 3 TIPKE ZA PODEŠAVANJE SOBNE TEMPERATURE Koristi se za odabir sobne temperature. 4 BIRAČ BRZINE VENTILATORA NA UNUTARNJOJ JEDINICI Koristi se za odabir brzine ventilatora u četiri koraka, mala, srednja, velika i kaos.
Upute za rad uređaja Hlađenje Pritisnite tipku za start/stop. Uređaj odgovara s bip tonom. 2 Otvorite poklopac na daljinskom upravljaču. Odaberite rad hlađenja pritiskom na tipku za odabir režima rada. Svaki put kada pritisnete tipku, režim rada će se mijenjati u smjeru strelice. HRVATSKI 1 Hlađenje (Model koji ima samo hlađenje) 3 ON Auto Zdravo odvlaživanje Model s toplinskom crpkom Grijanje (Samo model s toplinskom crpkom.
Upute za rad uređaja Automatski rad 1 Pritisnite tipku za start/stop. Uređaj odgovara s bip tonom. 2 Otvorite poklopac na daljinskom upravljaču. Odaberite automatski rad pritiskom na tipku za odabir režima rada. Svaki put kada pritisnete tipku, režim rada će se mijenjati u smjeru strelice. Hlađenje (Model koji ima samo hlađenje) Auto Zdravo odvlaživanje Model s toplinskom crpkom Grijanje (Samo model s toplinskom crpkom.
Upute za rad uređaja Rad zdravog odvlaživanja Pritisnite tipku za start/stop. Uređaj odgovara s bip tonom. 2 Otvorite poklopac na daljinskom upravljaču. Odaberite rad zdravog odvlaživanja pritiskom na tipku za odabir režima rada. Svaki put kada pritisnete tipku, režim rada će se mijenjati u smjeru strelice. HRVATSKI 1 Hlađenje (Model koji ima samo hlađenje) 3 ON Model s toplinskom crpkom Auto Zdravo odvlaživanje Grijanje (Samo model s toplinskom crpkom.) Podesite brzinu ventilatora.
Upute za rad uređaja Rad grijanja (Samo model s toplinskom crpkom.) 1 Pritisnite tipku za start/stop. Uređaj odgovara s bip tonom. 2 Otvorite poklopac na daljinskom upravljaču. Odaberite rad grijanja pritiskom na tipku za odabir režima rada. Svaki put kada pritisnete tipku, režim rada će se mijenjati u smjeru strelice. Hlađenje 3 Auto Zdravo odvlaživanje Grijanje (Samo model s toplinskom crpkom.) Podesite temperaturu tako da bude viša od sobne temperature.
Upute za rad uređaja Rad mlaznog hlađenja (Jet Cool) Pritisnite tipku za start/stop. Uređaj odgovara s bip tonom. 2 Pritisnite tipku za mlazno hlađenje (Jet Cool) za pokretanje režima rada za brzo hlađenje i uređaj će raditi sa jako velikom brzinom ventilatora u režimu rada hlađenje.
Upute za rad uređaja Rad NANO PLAZMA pročišćavanja (Dodatna mogućnost) 1 Pritisnite tipku za start/stop. Uređaj odgovara s bip tonom. 2 Otvorite poklopac na daljinskom upravljaču. Pritisnite UKLJUČI/ISKLJUČI tipku za rad PLAZMA pročišćavanje zraka. Rad počinje kada pritisnete tipku, a prestaje kada ponovo pritisnete tipku. 3 Podesite brzinu ventilatora. Brzinu ventilatora možete odabrati u četiri koraka - mala (low), srednja (medium), velika (high) ili kaos (Chaos).
Upute za rad uređaja Rad druge funkcije (2nd F) Pritisnite tipku za start/stop. Uređaj odgovara s bip tonom. 2 Otvorite poklopac daljinskog upravljača i pritisnite tipku za drugu funkciju (2nd F) za rad funkcija koje su otisnute plavom bojom na dnu tipki. Provjerite indikaciju za drugu funkciju (2nd F) na zaslonu daljinskog upravljača. Ove tipke rade s postavkama satnog brojača (timer) na sljedeći način.
Dodatne funkcije Dodatne funkcije Režim rada spavanje (sleep) 1. Pritisnite tipku za automatski režim rada spavanje kako biste postavili vrijeme nakon kojeg će se uređaj automatski isključiti. 2. Satni brojač (timer) je programiran za povećanje od 1 sata svakim pritiskom na tipku za automatski režim rada spavanje (Sleep Mode Auto), 1 do 7 puta. Režim rada spavanje je dostupan od 1 do 7 puta.
Dodatne funkcije Upravljanje okomitim smjerom puhanja zraka Gore/dolje puhanja zraka (okomito strujanje zraka) se može podesiti pomoću daljinskog upravljača. NAPOMENA o Uvijek koristite daljinski upravljač za gore7dolje podešavanje smjera puhanja zraka. Ručno pomjeranje usmjerivača za okomito puhanje zraka rukom može oštetiti klimatizacijski uređaj. 1. Pritisnite start/stop tipku za pokretanje rada uređaja. o Kada je uređaj isključen, usmjerivači za gore/dolje pu2.
Dodatne funkcije Prisilni rad uređaja Tipka uključi/isključi. Ako je tipka za uključivanje uređaja pritisnuta bez daljinskog upravljača, doći će do početnog pokretanja rada. Želite li zaustaviti rad, ponovo pritisnite tipku. R Model s toplinskom crpkom Model s hlađenjem Sobna temp. ≥24°C 21°C ≤ Sobna temp. < 24°C Sobna temp. < 21°C Hlađenje Hlađenje Zdravo odvlaživanje Grijanje Brzina ventilatora unut. jed.
Održavanje i servis Održavanje i servis Prije svakog rada na održavanju, isključite glavno električno napajanje uređaja. Unutarnja jedinica uređaja Rešetka, kućište i daljinski upravljač o Isključite uređaj prije čišćenja. Za čišćenje koristite meku, suhu krpu. Ne koristite izbjeljivače ili nagrizajuća sredstva. P o wd er G a s o li n e FILTERI ZA ZRAK Filteri za zrak iza prednje rešetke treba provjeravati i čistiti svaka 2 tjedna ili češće ako je potrebno. 1.
Održavanje i servis Kada duže vrijeme ne koristite klimatizacijski uređaj. Kada duže vrijeme nećete koristite klimatizacijski uređaj. 1 Postavite klimatizacijski uređaj da radi u režimu rada kruženje zraka (Pogledajte stranicu 19) i ostavite ga da tako radi 2 do 3 sata. • Tako ćete osušiti unutarnje mehanizme. 2 Isključite osigurač (zaštitnu sklopku) i iskopčajte utikač električnog kabla. UPOZORENJE Kod ponovne upotrebe klimatizacijskog uređaja.
Održavanje i servis Otklanjanje teškoća Provjerite sljedeće točke prije traženja popravka ili servisa. Ako se greška zadrži, molimo kontaktirajte svog dobavljača ili servisni centar. Slučaj Klimatizacijski uređaj ne radi. Objašnjenje Vidi stranicu • Provjerite postavku za sobnu temperaturu? 18 - U sobi se osjeti čudan miris. • Provjerite radi li se o mirisu vlage koji dolazi iz zidova, tepiha, namještaja ili mokrih stvari u sobi.
24 Multi klimatizacijski uređaj
SVENDKA BRUKSANVISNING LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT Läs igenom dessa instruktioner innan produkten tas i bruk, och spara dem för framtida referens. TYP: Konvertibel typ www.lg.
Användarmanual för Multi Typ Luftkonditioneringsapplarat INNEHÅLL FÖR DINA NOTERINGAR Säkerhetsinformation ............3 Skriv modellbeteckning och serienummer här: Modellnr: Serienr: Före användning ....................8 Du finner dessa uppgifter på en skylt på enheternas sida. Namn på återförsäljare Handhavandeinstruktioner....9 Inköpsdatum Tillkommande egenskaper ..
Säkerhetsinformation Säkerhetsinformation För att förebygga att användaren eller andra människor eller egendom skadas ska följande instruktioner följas. n Felaktig drift på grund av att instruktionerna ignoreras riskerar att orsaka skada. Allvarlighetsgraden anges med följande beteckningar. Den här symbolen indikerar risk för dödsfall eller allvarlig skada. Den här symbolen indikerar möjlig risk för allvarlig personskada eller egendomsskada. n Symbolerna som används i denna bruksanvisning beskrivs nedan.
Säkerhetsinformation Förändra eller förläng inte nätkabeln. Försök inte installera, demontera eller montera enheten på egen hand. Var försiktig när du packar upp och installerar enheten. • I annat fall föreligger risk för elektriska stötar eller brand. • Risk för brand, elektriska stötar, explosion eller personskador föreligger. • Vassa kanter utgör en skaderisk. Var speciellt försiktig vid hantering av kondensorns och förångarens flänsar.
Säkerhetsinformation Se till att vatten inte tränger in i de elektriska delarna. Förvara eller använd inte lättantändlig gas eller brännbara ämnen i närheten av enheten. Använd inte enheten under en längre tid i ett tätt, slutet utrymme. • Detta kan medföra risk för brand, elektriska stötar eller produktskada. • I annat fall föreligger risk för produktskada eller brand. Om lättantändlig gas läcker ut, stäng av gasen och öppna ett fönster för att vädra innan du slår på enheten.
Säkerhetsinformation Om luftkonditioneringsanläggningen inte planeras att användas under en längre tid, stäng av strömbrytaren eller dra ur nätkabeln. • Risk för produktskada, driftstopp eller oavsiktlig drift föreligger. Se till att ingen kan gå på eller ramla över utomhusenheten. • Detta kan leda till person- eller produktskador. n Installation Kontrollera alltid eventuellt läckage av gas (köldmedium) efter installation eller reparation av enheten. • Låg köldmedienivå kan leda till driftstopp.
Säkerhetsinformation Blockera inte luftintag eller luftutsläpp. • Driftstopp kan uppstå. Använd en mjuk trasa för rengöring. Använd inte starka rengöringsmedel, lösningsmedel etc. • Risk för brand, elektriska stötar eller skador på plastdetaljer föreligger. Se till att luftfiltret är korrekt monterat. Gör rent filtret varannan vecka, eller oftare om det behövs. • Risk för person- eller produktskada föreligger.
Före användning Före användning Förberedelser 1. Installationsarbeten måste utföras av kvalificerad och behörig personal. 2. Anslut elkabel mellan inomhus och utomhusenhet på rätt sätt. 3. Använd alltid en separat säkringskrets. 4. Om sladden/kontakten är skadad byt bara ut den mot godkänd ersättningsdel. Användning 1. Om du utsätter dig för en direkt luftström under en längre tid kan din hälsa skadas. Se till att människor, husdjur eller växter inte utsätts för en direkt luftström under en längre tid. 2.
Skötselinstruktioner Skötselinstruktioner Fjärrkontroll 1. Ta bort batterilocket genom att dra det i pilens riktning. 2. Sätt i nya batterier och se till att batteriets (+)- och (-)-ändar sitter på rätt sätt. 3. Sätt tillbaka locket genom att skjuta det på plats. Obs! SVENDKA : Använd 2 AAA (1,5 volts-) batterier. Använd inte uppladdningsbara batterier. Förvaring av och användartips för fjärrkontroll • Fjärrkontrollen kan förvaras i en hållare på en vägg.
Skötselinstruktioner Indikeringslampor fjärrkontroll Fjärrkontollen överför signaler till systemet. 1 START/STOPP-KNAPP Driftsprocessen startar när den här knappen trycks in och upphör när den trycks in igen. 2 KNAPP FÖR VAL AV FUNKTIONSLÄGE Används för att välja drifstläge. 3 KNAPPAR FÖR INSTÄLLNING AV RUMSTEMPERATUR Används för att ställa in rumstemperaturen 4 VAL AV INOMHUSFLÄKTENS HASTIGHET Fläkthastigheten kan ställas in i fyra steg: Låg, medium, hög och ʼCHAOSʼ.
Skötselinstruktioner Kylning Tryck på start/stopp knappen. Enheten svarar med ett pip. 2 Öppna luckan till fjärrkontrollen. Välj kylläge genom att trycka ned knappen för val av driftsläge. Varje gång du trycker på knappen flyttas funktionsläget i pilens riktning. Kylning Auto Hälsosam avfuktning (Enbart (Värme pumps modeller med modell) kylning) 3 Uppvärmning (enbart värmepumpsmodellen) Ställ in temperaturen över rumstemperaturen. Temperaturen kan ställas in inom intervallet 18°C ~ 30°C med 1°C.
Skötselinstruktioner Automatisk drift 1 Tryck på start/stopp knappen. Enheten svarar med ett pip. 2 Öppna luckan till fjärrkontrollen. Välj uppvärmningsläge genom att trycka ned knappen för val av operationsläge. Varje gång du trycker på knappen flyttas funktionsläget i pilens riktning.
Skötselinstruktioner Funktion för hälsosam avfuktning Tryck på start/stopp knappen. Enheten svarar med ett pip. 2 Öppna luckan till fjärrkontrollen. För att välja hälsosam avfuktning trycker du på knappen för val av driftsläge. Varje gång du trycker på knappen flyttas funktionsläget i pilens riktning. Kylning (Enbart modeller med kylning) 3 ON Auto Hälsosam avfuktning (Värme pumps modell) Uppvärmning (enbart värmepumpsmodellen) Ställ in fläkthastigheten.
Skötselinstruktioner Uppvärmning (enbart värmepumpsmodellen) 1 Tryck på start/stopp knappen. Enheten svarar med ett pip. 2 Öppna luckan till fjärrkontrollen. Välj uppvärmningsläge genom att trycka ned knappen för val av operationsläge. Varje gång du trycker på knappen flyttas funktionsläget i pilens riktning. Kylning 3 Auto Hälsosam avfuktning Uppvärmning (enbart värmepumpsmodellen) Ställ in temperaturen över rumstemperaturen. Temperaturen kan ställas in inom spännvidden 16°C ~ 30°C med 1°C.
Skötselinstruktioner ʻJet Coolʼ drift Tryck på start/stopp knappen. Enheten svarar med ett pip. 2 Tryck på knappen för ʻJet Coolʼ för att ställa in kylninshastigheten och enheten kommer att köra med superhög fläkthastighet i kylninggsläget. 3 För att avbryta ʻJet Coolʼ driften, tryck på knappen för ʻJet Coolʼ eller fläktknappen eller inställningsknappen för rumstemperatur igen och enheten kommer att gå med hög fläkthastighet för kylning.
Skötselinstruktioner NANO PLASMA Rengöring (Tillval) 1 Tryck på start/stopp knappen. Enheten svarar med ett pip. 2 Öppna luckan till fjärrkontrollen. Tryck ned reningsoperation för plasmaluft PÅ/AV-knapp. Arbetsprocessen startar när den här knappen trycks in och upphör när den trycks in igen. 3 Ställ in fläkthastigheten. Fläkthastigheten kan ställas in i fyra steg: Låg, medium, hög eller ʼCHAOSʼ. Varje gång du trycker på knappen ändras fläkthastigheten.
Skötselinstruktioner ʻ2nd Fʼ funktion Tryck på start/stopp knappen. Enheten svarar med ett pip. 2 Öppna luckan till fjärrkontrollen och tryck på ʻ2ndFʼ knappen för att använda funktionerna med blå text I botten på knapparna. Kontrollera indikering av ʻ2ndFʼ funktionen på fjärrkontrollens display. Dessa knappar styr timer-inställningen enligt följande: CANCEL ON OFF SET CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 3 ʻ2nd Fʼ funktionen slocknar efter kort tid automatiskt när knappen trycks ned igen.
Ytterligare egenskaper Ytterligare egenskaper Sömnläge För att ta bort ʻSleep modeʼ tryck på ʻSleep modeʼknappen några gånger tills ( ) slocknar på displayen. 1. Tryck på ʻSleep Modeʼ auto-knappen för att ställa in tiden som du vill att apparaten automiskt skall stänga av. 2. Timer knappen är programmerad i en-timmarssteg, genom att tryck på knappen ʻSleep Modeʼ 1 till 7 gånger. ʻSleep modeʼ inställningen är tillgänglig 1 till 7 ggr.
Ytterligare egenskaper Kontroll av riktning vertikalt luftflöde Upp/ned luftflödet (vertikalt luftflöde) kan ställas in med hjälp av fjärrkontrollen. Obs! o Om du trycker på ʻCHAOS swingʼ knappen, ändras det horisontella luftflödet automatiskt baserat på CHAOSalgorithmen för att fördela luften jämnt i rummet och samtidigt göra att den mänskliga kroppen känns mera komfortabel när den njuter av en naturlig bris. o Använd alltid fjärrkontrollen för att ställa in riktningen på upp/ned luftflödet.
Ytterligare egenskaper Forcerad drift Funktionen kommer att startas om strömbrytaren aktiveras utan att fjärrkontrollen används. Om du vill stoppa funktionen, tryck på knappen igen. Av/på-knapp R Värmepumpsmodell Avkylningsmodell Rumstemp. ≥ 24°C 21°C ≤ Rumstemp. < 24°C Rumstemp.
Underhåll och service Underhåll och service Slå av nätspänningen innan något underhåll påbörjas. Inomhusenhet Galler, hölje och fjärrkontroll o Slå av nätspänningen före rengöring. Torka av höljet med en mjuk, torr trasa. Använd inte blekmedel eller slipmedel. Obs! : Nätspänningen måste vara bruten före rengöring av inomhusenheten. o Använd aldrig: • Vatten varmare än 40°C. Detta kan medföra deformering eller missfärgning. • Flyktiga ämnen. Detta kan skada enhetens yta.
Underhåll och service Om luftkonditioneringsanläggningen inte ska användas under en längre tid. Om luftkonditioneringsaggregatet inte ska användas under en längre tid. 1 Kör luftkonditioneringsapparaten i läge för luftcirkulation. (Hänvisn. till sid 19) under 2 till 3 timmar. • Detta gör att enhetens inre delar torkar helt. 2 Stäng av kretsbrytaren och ta ur elsladden. : Stäng av kretsbrytaren när luftkonditioneringsapparaten inte skall användas under längre tid.
Underhåll och service Felsökning Kontrollera följande punkter innan du tillkallar en servicetekniker. Om problemet kvarstår, kontakta ditt lokala servicecenter Symptom Beskrivning Sida 18 • Kontrollera att kretsbrytaren är tillslagen? - Det är en underlig odör i rummet. • Kontrollera att ingen fukt finns på väggar, mattor, möbler eller textilier i rummet. - Kondens kan läcka från luftkonditioneringsaggregatet.
24 Multi Typ Luftkonditioneringsapparat
NORSK BRUKERMANUAL KLIMAANLEGG Vennligst les denne manualen før betjening av ditt apparat og husk det for fremtidig referanse. TYPE : Konvertibel type www.lg.
Multitype air condition Bruksanvisning INNHOLDSFORTEGNELSE FOR EGNE NOTATER Forsiktighetsregler ................3 Skriv modellen og serienummert her: Modell # Innen bruk...............................8 Driftsinstruksjoner .................9 Serie # Numrene finner du på en etikett på siden av den enkelte enhet. Forhandlers navn Kjøpsdato Tilleggsfunksjoner ...............18 Vedlikehold og Service ........
Forsiktighetsregler Forsiktighetsregler For å forhindre skader på brukeren eller andre personer og skader på eiendom, skal følgende instruksjoner følges. n Uriktig bruk på grunn av at instruksjonene ikke følges vil forårsake skader. Alvorlighetsgraden er klassifisert av følgende indikasjoner. ADVARSEL Dette symbolet indikerer muligheten for dør eller alvorlige skader. FORSIKTIG Dette symbolet indikerer muligheten for skader eller skader på eiendom.
Forsiktighetsregler Ikke modifiser eller forleng strømkabelen. Ikke installer, fjern eller installer enheten på et annet sted på egen hånd (kunden). • Det foreligger en fare for brann eller elektrisk støt. • Det foreligger en fare for brann, elektrisk støt eller skader. For installasjonen skal alltid forhandleren eller en autorisert serviceforhandler kontaktes. • Det foreligger en fare for brann, elektrisk støt eller skader. Ikke installer enheten på et ødelagt stativ.
Forsiktighetsregler Ikke la det renne vann inn i de elektriske delene. • Dette kan forårsake brann, produktsvikt eller elektrisk støt. Når det oppstår lekkasje av brannfarlig gass, skal gassen skrus av og et vindu åpnes for å ventilere innen produktet skrus på. • Ikke bruk telefonen eller skru bryterne på eller av. Det foreligger en fare for eksplosjon eller brann. • Det foreligger en fare for fysisk skade, elektrisk støt eller produktsvikt. • Det foreligger en fare for brann eller produktsvikt.
Forsiktighetsregler Når enheten ikke skal anvendes på en god stund, trekkes strømkabelen ut fra stikkontakten og sikringen skrus av. • Det er en risiko for skade eller driftsforstyrrelse på produktet, eller utilsiktet drift. Vær nøye med å sikre at ingen kan tråkke på eller falle på utendørs enheten. • Dette kan resultere i alvorlige personskader og skader på enheten. FORSIKTIG n Installasjon Kontroller om det lekker gass (kjølemiddel) etter enheten er installert eller det er utført reparasjoner på den.
Forsiktighetsregler Ikke blokker innløpets eller utløpets luftstrøm. • Dette kan forårsake produktsvikt. Ikke stå på eller legg noe på produktet (Utendørs enheten). • Det foreligger en fare for personskader og produktsvikt. Bruk en myk klut for rengjøring. Ikke bruk harde vaskemidler, løsninger osv. Rør aldri metalldelene på airconditioneren når du fjerner luftfilteret. • Det foreligger en fare for brann, elektrisk støt eller skader på enhetens plastdeler. • De er veldig skarpe.
Innen bruk Innen bruk Forberedelse før bruk 1. Kontakt en installatør for installasjonen. 2. Koble strømkabelen ordentlig mellom innendørsenheten og utendørsenheten. 3. Bruk en egen strømkrets. 4. Hvis ledningen/kontakten er ødelagt, skifter du den ut med en autorisert reservedel. Bruk 1. Hvis du utsetter deg for direkte luftstrømming fra enheten kan dette være helseskadelig.Ikke utsett personer, dyr eller planter for direkte luftstrømming over lengre perioder. 2.
Driftsinstruksjoner Driftsinstruksjoner Fjernkontroll 1. Fjern batteridekselet ved å trekke det i henhold til pilens retning. 2. Sett inn nye batterier og forsikre deg om at (+) og (-) på batteriet er satt inn riktig. 3. Sett på dekselet igjen ved å skyve det tilbake på plass. MERK : Bruk 2 AAA (1,5 volt) batterier. Bruk ikke oppladbare batterier. • Fjernkontrollen kan oppbevares ved å montere den på veggen. • Du betjener air conditioneren ved å peke fjernkontrolleren mot signalmottakeren.
Driftsinstruksjoner Bruk av fjernkontroll Fjernkontrollen overfører signalene til systemet. 1 START/STOPP-KNAPP Driften starter når denne knappen trykkes på og stopper når knappen trykkes på igjen. 2 KNAPP FOR VALG AV DRIFTSMODUS Brukes til å velge driftsmodus. 3 KNAPPER FOR INNSTILLING AV ROMTEMPERATUR Brukes til å velge romtemperatur. 4 VALG AV INNENDØRS VIFTEHASTIGHET Brukes til å velge viftehastighet i fire trinn: lav, middels, høy eller KAOS.
Driftsinstruksjoner Kjøling 1 Trykk på Start/Stopp-knappen. Enheten responderer med en pipelyd. 2 Åpne døren på fjernkontrolleren. Du velge kjøling ved å trykke på knappen for valg av driftsmodus. Hver gang du trykker på knappen, skiftes driftsmodus i pilens retning. Auto Sunn avfukting 3 ON Oppvarming (kun varmepumpemodell) Still temperaturen lavere enn romtemperaturen. Temperaturen kan stilles til mellom 18 °C~30 °C i 1 °C intervaller.
Driftsinstruksjoner Automatisk drift 1 Trykk på Start/Stopp-knappen. Enheten responderer med en pipelyd. 2 Åpne døren på fjernkontrolleren. Du velger Auto Operation ved å trykke på knappen for å velge driftsmodus. Hver gang du trykker på knappen, skiftes driftsmodus i pilens retning.
Driftsinstruksjoner Bruk av sunn avfukting 1 Trykk på Start/Stopp-knappen. Enheten responderer med en pipelyd. 2 Åpne døren på fjernkontrolleren. Du velge sunn avfukting ved å trykke på knappen for valg av driftsmodus. Hver gang du trykker på knappen, skiftes driftsmodus i pilens retning. Auto Sunn avfukting 3 ON Oppvarming (kun varmepumpemodell) Still inn viftehastigheten. Du kan velge viftehastighet i fire trinn: lav, middels, høy eller KAOS.
Driftsinstruksjoner Oppvarming (kun varmepumpemodell) 1 Trykk på Start/Stopp-knappen. Enheten responderer med en pipelyd. 2 Åpne døren på fjernkontrolleren. Du velger oppvarming ved å trykke på knappen for valg av driftsmodus. Hver gang du trykker på knappen, skiftes driftsmodus i pilens retning. Kjøling 3 Auto Sunn avfukting Oppvarming (kun varmepumpemodell) Still temperaturen høyere enn romtemperaturen. Temperaturen kan stilles til mellom 16 °C~30 °C i 1 °C intervaller.
Driftsinstruksjoner Jet Cool-drift Trykk på Start/Stopp-knappen. Enheten responderer med en pipelyd. 2 Trykk på Jet Cool-knappen for å betjene hastigheten på kjølemodus. Enheten driver i superhøy viftehastighet i kjølemodus. 3 Du avbryter Jet Cool-modus ved å trykke på Jet Cool-knappen eller vifteknappen eller knappen for innstilling av romtemperatur igjen, så bruker enheten høy viftehastighet i kjølemodus.
Driftsinstruksjoner NANO PLASMA rensing (ekstrautsty) 1 Trykk på Start/Stopp-knappen. Enheten responderer med en pipelyd. 2 Åpne døren på fjernkontrolleren. Trykk på PLASMA luftrensing PÅ/AVknappen. Driften starter når denne knappen trykkes på og stopper når knappen trykkes på igjen. 3 Still inn viftehastigheten. Du kan velge viftehastighet i fire trinn: lav, middels, høy eller KAOS. Hver gang du trykker på knappen, endres viftehastigheten.
Driftsinstruksjoner 2nd F-betjening 1 Trykk på Start/Stopp-knappen. Enheten responderer med en pipelyd. 2 Åpne døren på fjernkontrollen og trykk på 2ndF-knappen for å betjene funksjonene som er trykt i blått på bunnen av knappene. Kontroller at 2nd-funksjonen indikeres på fjernkontrollens display. Disse knappene betjener denne timerinnstillingen som følger: ON OFF SET CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 3 2ndF-funksjonen slår av automatisk av etter kort tid eller når du trykker på knappen igjen.
Tilleggsfunksjoner Tilleggsfunksjoner Søvnmodus 1. Trykk på knappen for automatisk søvnmodus for å stille inn tidspunktet du ønsker at enheten automatisk skal slås av. Du avbryter søvnmodus ved å trykke på knappen for automatisk søvnmodus flere ganger til stjernen ( ) forsvinner fra driftsdisplayet. 2. Timeren blir programmert i en times intervaller ved å trykke på knappen for automatisk søvnmodus 1 til 7 ganger. Søvnmodus er tilgjengelig for 1 til 7 ganger.
Tilleggsfunksjoner Kontroll av vertikal luftstrømretning Luftstrømmen opp/ned (vertikal luftstrøm) kan justeres ved bruk av fjernkontrollen. MERK o Hvis du trykker på knappen for KAOS-bevegelse, blir den horisontale luftstrømretningen automatisk endret basert på KAOS-algoritmen for å distribuere luften jevnt i rommet og samtidig få menneskekroppen til å føle seg mest komfortabel, akkurat som om den nyter en naturlig bris. o Bruk alltid fjernkontrollen til å justere retningen på luftstrømmen opp og ned.
Tilleggsfunksjoner Tvungen bruk Strømbryter Drift startes hvis strømbryteren trykkes på uten å trykke på fjernkontrollen. Hvis du vil stoppe driften, trykker du på knappen igjen. Kjølemodell R Varmepumpemodell Romtemp. ≥ 24°C 21°C ≤ Romtemp. < 24°C Romtemp.
Vedlikehold og Service Vedlikehold og Service Innen det utføres noe vedlikeholdsarbeide på enheten, skal strømtilførselen skrus av. Innendørsenhet Grill, kabinett og fjernkontroll o Skru av enheten innen rengjøring. Rengjør enheten med en myk og tørr klut. Ikke anvend blekende eller slipende midler. MERK : Koble fra strømtilførselen innen rengjøringen av innendørs enheten. o Bruk aldri noe av dette: • Vann som er varmere enn 40°C. Dette kan forårsake deformering og/eller misfarging.
Vedlikehold og Service Når air-conditioneren ikke skal anvendes over en lenger periode. Når air-conditioneren ikke skal anvendes over en lenger periode. 1 Bruk air conditioneren i luftsirkulasjonsmodus (se side 19) i to til tre timer. • Dette vil tørke ut den interne mekanismen. 2 Slå av kretsbryteren og koble fra strømkabelen. ADVARSEL : Slå av kretsbryteren når air conditioneren ikke skal brukes på en lang stund. Når air-conditioneren skal brukes igjen.
Vedlikehold og Service Feilsøking Kontroller følgende punkter før du ber om reparasjon eller service. Hvis feilen vedvarer, kontakter du forhandleren eller et servicesenter. Sak Forklaring Se side • Kontrollere innstilt romtemperatur? 18 • Kontrollere om kretsbryteren er på? - Rommet har en særegen lukt. • Kontroller at dette ikke er en fuktig lukt som utskilles fra vegger, teppe, møbler eller stoffgjenstander i rommet. - Det virker som om kondens lekker fra air conditioneren.
24 Multitype air-conditioner
SUOMI KÄYTTÖOHJE ILMASTOINTILAITE Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja pidä se tallessa tulevia tarpeita ajatellen. MALLI : Muunnettava tyyppi www.lg.
Ilmastointilaitteen käyttöohjeet SISÄLLYSLUETTELO Turvallisuusohjeet..................3 OMILLE MUISTIINPANOILLE Kirjoita laitteen malli- ja valmistenumerot tähän: Ennen käyttöönottoa .............8 Malli # Sarjanro # Käyttöohjeet ...........................9 Löydät nämä numerot laitteiden sisään sijoitetuista kylteistä. Lisätoiminnot........................18 Kauppiaan nimi Ostopäivä Huolto ja ylläpito ..................
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet Noudata seuraavia ohjeita, jotta välttäisit henkilö- ja omaisuusvahinkoja. n Ohjeiden laiminlyönnistä johtunut virheellinen toiminta voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoja. Ohjeiden tärkeyteen viitataan seuraavin merkinnöin. VAROITUS Tämä teksti viittaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen vaaraan. HUOMIO! Tämä teksti viittaa loukkaantumisen ja materiaalivahinkojen vaaraan. n Näissä ohjeissa käytetyt symbolit on kuvattu seuraavassa. Älä tee näin.
Turvallisuusohjeet Älä tee muutoksia virtajohtoon tai jatka sitä. Käyttäjän (asiakkaan) ei tule itse asentaa tai siirtää laitetta tai asentaa sitä uudelleen. Noudata varovaisuutta purkaessasi laitetta pakkauksesta ja asentaessasi sitä. • Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun vaaran. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun, räjähdyksen tai vammautumisen vaaran. • Terävät reunat voivat aiheuttaa vammoja.
Turvallisuusohjeet Älä päästä vettä valumaan sähkölaitteisiin. • Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, laitteen toimintahäiriöitä ja sähköiskun vaaran. Jos tulenarkaa kaasua pääsee vuotamaan, sulje kaasu ja tuuleta tila avaamalla ikkuna ennen laitteen käynnistämistä. • Älä käytä puhelinta tai kytke virtakytkimiä päälle/pois.
Turvallisuusohjeet Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota virtapistoke pistorasiasta tai katkaise virta suojakytkimestä. • Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa voi aiheuttaa tuotteen vahingoittumisen tai toimintahäiriön. Varmista, ettei kukaan pääse astumaan tai putoamaan ulkoyksikön päälle. • Tämä voi johtaa henkilö- tai tuotevahinkoihin. HUOMIO! n Asentaminen Tarkista laite kaasu- ja kylmäainevuotojen varalta asennus- ja korjaustöiden jälkeen.
Turvallisuusohjeet Älä tuki ilman tulo- tai päästöaukkoja. • Käyttö katkoksia voi esiintyä. Älä astu tai laita mitään laitteen päälle.(ulkoyksikkö) • Tämä voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen toimintahäiriöitä. Käytä puhdistamiseen pehmeää kangasta. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, liuottimia tai vastaavaa. Älä koske laitteen metalliosiin irrottaessasi ilmansuodatinta. Ne ovat hyvin teräviä.
Ennen käyttöönottoa Ennen käyttöönottoa Esivalmistelut 1. Asennuksen saa suorittaa kansallisten lupien omaama asentaja/yritys. 2. Kytke virtajohto sisä- ja ulkoyksikön välillä kunnolla. 3. Kytke laite erilliseen virtapiiriin. 4. Jos virtajohto/pistotulppa vahingoittuu, vaihda se vain valmistajan hyväksymään varaosaan. Käyttö 1. Pitkäaikainen altistuminen suoralle ilmavirralle voi olla haitallista terveydelle. Älä altista asukkaita, lemmikkejä tai kasveja pitkäaikaisesti suoralle ilmavirralle. 2.
Käyttöohjeet Käyttöohjeet Kaukosäädin 1. Irrota paristokotelon kansi vetämällä sitä nuolen osoittamaan suuntaan. 2. Pane laitteeseen uudet paristot ja tarkista, että (+)- ja (-)-navat ovat oikein päin. 3. Aseta kansi työntämällä takaisin paikalleen. HUOMAUTUS : Kaukosäätimeen tarvitaan 2 AAA (1,5V) -paristoa. Älä käytä ladattavia paristoja. Kaukosäätimen varastointi ja käyttövinkkejä • Kaukosäädintä voidaan säilyttää seinätelineessä.
Käyttöohjeet Kaukosäätimen käyttäminen Kaukosäädin välittää signaalit laitteeseen. 1 START/STOP-painike Laite alkaa toimia, kun painiketta painetaan, ja kytkeytyy pois toiminnasta, kun painiketta painetaan uudelleen. 2 TOIMINTATAVAN VALINTAPAINIKE Valitsee laitteen toimintatavan. Signaalilähetin 3 5 6 4 SISÄPUHALTIMEN NOPEUDEN SÄÄTÖ Käytetään tuulettimen nopeuden neljän eri vaihtoehdon, pienennopeuden, keskinopean, suurennopeuden ja LUONNONTUULEN, valitsemiseen.
Käyttöohjeet Jäähdytystoiminta 1 Paina aloitus/lopetus-painiketta. Laitteesta kuuluu piippaus. 2 Avaa kaukosäätimen kansi. Valitse viilennystoiminto painamalla toimintatilan valintapainiketta. Toimintatila vaihtuu nuolen osoittamaan suuntaan aina näppäintä painettaessa. Viilennys (Vain viilentävissä malleissa) Kosteudenpoisto Lämmitys (vain lämpöpumppumallissa) SUOMI 3 Auto (Lämpöpum ppumalli) Aseta lämpötila huonelämpötilaa alemmaksi.
Käyttöohjeet Automaattitoiminto 1 Paina aloitus/lopetus-painiketta. Laitteesta kuuluu piippaus. 2 Avaa kaukosäätimen kansi. Valitse automaattitoiminta painamalla toimintatilan valintapainiketta. Toimintatila vaihtuu nuolen osoittamaan suuntaan aina näppäintä painettaessa.
Käyttöohjeet Kosteudenpoistotoiminto 1 Paina aloitus/lopetus-painiketta. Laitteesta kuuluu piippaus. 2 Avaa kaukosäätimen kansi. Valitse kosteudenpoistotila painamalla toimintatilan valintapainiketta. Toimintatila vaihtuu nuolen osoittamaan suuntaan aina näppäintä painettaessa. Viilennys Auto Kosteudenpoisto (Lämpöpum (Vain viilentävissä ppumalli) malleissa) SUOMI ON 3 Lämmitys (vain lämpöpumppumallissa) Valitse tuulettimen nopeus.
Käyttöohjeet Lämmitystoiminto (vain lämpöpumppumallissa) 1 Paina aloitus/lopetus-painiketta. Laitteesta kuuluu piippaus. 2 Avaa kaukosäätimen kansi. Valitse lämmitystoiminta painamalla toimintatilan valintapainiketta. Toimintatila vaihtuu nuolen osoittamaan suuntaan aina näppäintä painettaessa. Viilennys 3 Auto Kosteudenpoisto Lämmitys (vain lämpöpumppumallissa) Aseta lämpötila huonelämpötilaa korkeammaksi. Lämpötila voidaan asettaa välille 16–30 °C 1 °C:een välein.
Käyttöohjeet Pikaviilennystoiminto Paina aloitus/lopetus-painiketta. Laitteesta kuuluu piippaus. 2 Paina Pikaviilennyspainiketta, jolloin pikaviilennystila käynnistyy ja laitteesta tulee viileää ilmaa puhaltimen käydessä nopeasti. 3 Peruuta pikaviilennystoiminto painamalla pikaviilennyspainiketta, sisäpuhaltimen nopeusvalintapainiketta tai sisälämpötilan valintapainiketta. Laitteen tila vaihtuu tehopuhallusviilennykseen.
Käyttöohjeet NANO PLASMA-puhdistustoiminnon käyttäminen (valinnainen) 1 Paina aloitus/lopetus-painiketta. Laitteesta kuuluu piippaus. 2 Avaa kaukosäätimen kansi. Paina PLASMA-puhdistustoiminnon käynnistyspainiketta. Toiminto alkaa painikkeen painalluksella ja loppuu, kun painiketta painetaan uudelleen. 3 Valitse tuulettimen nopeus.
Käyttöohjeet 2nd F -painikkeen toiminta 1 Paina aloitus/lopetus-painiketta. Laitteesta kuuluu piippaus. 2 Avaa kaukosäätimen luukku ja paina 2ndF-painiketta, kun haluat käyttää toimintoja, jotka on painettu sinisellä painikkeiden alapuolelle. Tarkista, että kaukosäätimen näytössä näkyy 2nd-toiminnon kuvake.
Lisätoiminnot Lisätoiminnot Uniajastin Peruuta uniajastus painelemalla uniajastimen painiketta, kunnes tähti ( ) sammuu näytöstä. 1. Valitse uniajastimen painikkeella aika, jonka jälkeen laitteen toiminta pysähtyy automaattisesti. 2. Uniajastimen asetus on ohjelmoitu vaihtumaan tunnin portain, kun Uniajastimen painiketta painetaan toistuvasti 1 – 7 kertaa. Uniajastus voidaan asettaa 1 – 7 tunniksi.
Lisätoiminnot Ilmavirran säätäminen pystysuunnassa Pystysiipien suuntausta voi säätää kaukosäätimen avulla. HUOMAUTUS o LUONNONTUULEN valintapainikkeen painalluksen jälkeen ilmavirtauksen vaakasuuntaa säädellään automaattisesti. Näin sisätilan ilmavirta jakaantuu tasaisesti luonnontuulta mukaillen, mikä on miellyttävintä ihmiskeholle. o Säädä pystysiipien suuntausta vain kaukosäätimellä. Ilmavirran pystyohjainten liikuttaminen käsin voi vahingoittaa ilmastointilaitetta.
Lisätoiminnot Pakkotoiminta Virtapainike Pakkotoiminta käynnistetään painamalla laitteen virtapainiketta.
Huolto ja ylläpito Huolto ja ylläpito Irrota laite verkkovirrasta ennen huoltotoimenpiteitä. Sisäyksikkö Ritilä, kotelo ja kaukosäädin o Sammuta laite ennen puhdistamista. Puhdista laite pehmeällä kuivalla liinalla. Älä käytä puhdistukseen valkaisu- tai hankausaineita. HUOMAUTUS : Laitteen virransyöttö tulee katkaista ennen sisäyksikön puhdistamista. o Älä käytä näitä: • Vettä, joka on kuumempaa kuin 40°C. Tämä voi aiheuttaa muodon- ja värimuutoksia.
Huolto ja ylläpito Ilmastointilaitteen ollessa pitkään käyttämättä. Ilmastointilaitteen ollessa pitkään käyttämättä. 1 Käytä ilmastointilaitetta tuuletustilassa (katso sivu 19) 2 - 3 tunnin ajan. • Tämä kuivattaa sisäiset mekanismit. 2 Kytke suojakytkin pois päältä ja irrota virtajohto. VAROITUS : Kytke suojakytkin pois päältä, jos ilmastointilaitetta ei käytetä pitkään aikaan. Kun ilmastointilaite otetaan uudelleen käyttöön. 1 Puhdista ilmansuodatin ja asenna sisäyksikkö paikalleen.
Huolto ja ylläpito Vianetsintäohjeet Tarkista seuraavat asiat ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjään tai huoltopalveluun Jos vika ei korjaannu, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai huoltopalveluun. Vika Ilmalämpöpumppu ei käynnisty. Selitys • Tarkista sisälämpötilan asetus. Katso sivu 18 • Tarkista, onko suojakytkin päällä. - • Varmista, ettei kostea haju tule seinistä, matoista, huonekaluista tai sisätiloissa olevista vaatteista.
24 Multi Ilmastointilaite
DANSK INSTRUKTIONSBOG AIRCONDITIONANLÆGGET Læs venligst denne manual grundigt, før du betjener dit apparat, og gem den til fremtidig brug. TYPE : Konvertibel type www.lg.
Multi Type Luft Konditioner instruktionsbog INDHOLDSFORTEGNELSE TIL DIN INFORMATION Sikkerhedsforanstaltninger...3 Skriv model-og serienumre her: Model # Forud for operation................8 Forud for operation................9 Yderligere funktioner ...........18 Vedligeholdelse og service ...21 Serienummer # Du kan finde dem på en mærkat på siden af hver enhed.
Sikkerhedsforanstaltninger Sikkerhedsforanstaltninger For at undgå skader på brugeren eller andre personer og tingskade, skal følgende anvisninger følges. n Forkert brug eller ignorering vil forårsage fejl eller skade. Alvoren er klassificeret med indikationer. ADVARSEL Dette symbol angiver muligheden for død eller alvorlig personskade. FORSIGTIG Dette symbol indikerer udelukkende fare for beskadigelse af ejendom. n Betydninger af symboler, der anvendes i denne manual er som vist nedenfor.
Sikkerhedsforanstaltninger Du må ikke ændre eller udvide strømkablet. • Der er risiko for brand eller elektrisk stød. For installation, fjernelse eller geninstallation, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret servicecenter. • Der er risiko for brand, elektrisk stød, eksplosion eller skade. Du må ikke installere, fjerne eller re-installere enheden selv (som kunde). ær forsigtig når du udpakker og installerer produktet. • Der er risiko for brand, elektrisk stød, eksplosion eller skade.
Sikkerhedsforanstaltninger Lad aldrig vand til at løbe ind i elektriske dele. • Der er risiko for brand, svigt af produktet, eller elektrisk stød. Ved brandfarlige gasudslip, skal du slukke for gassen og åbne et vindue for ventilation før du tænder produktet. • Brug ikke telefonen eller slå on eller off. Der er risiko for eksplosion eller brand. Undlad at åbne kølergrill af produktet under operationen. (Rør ikke ved elektrostatiske filter, hvis enheden er så udstyret.
Sikkerhedsforanstaltninger Når produktet ikke skal bruges i længere tid, skal du afbryde strømforsyningen stikket eller slukke for afbryderen. • Der er risiko for beskadigelse af produktet eller fejl, eller utilsigtet betjening. Vær omhyggelig med at sikre, at ingen især børn kunne træde på eller falde ned på udendørs enhed. • Dette kan resultere i personskade og beskadigelse af produktet. FORSIGTIG n Installation Altid tjek for gas (kølemiddel) efter installation eller reparation af produktet.
Sikkerhedsforanstaltninger Blokér ikke indløb eller udløb af luft flow. • Det kan forårsage produktfejl. Brug en blød klud til at rengøre. Brug ikke skrappe rengøringsmidler, opløsningsmidler eller vandsprøjt mv. • Der er risiko for brand, elektrisk stød eller beskadigelse af plastdele af produktet. Rør ikke ved metaldelene af produktet, når du fjerner luftfilteret. De er meget skarpe. • Der er risiko for personskade. Sæt altid filteret sikkert.
Forud for operation Forud for operation Forberedelse til operation 1. Kontakt en fagmand i forbindelse med installation. 2. Tilslut strømkablet mellem indendørs enhed og udendørs enhed korrekt. 3. Brug et dedikeret kredsløb. 4. Hvis ledningen/stikket er beskadiget, skal du udskifte den med en autoriseret reservedel. Anvendelse 1. Udsættelse for direkte luftstrøm i en længere periode kan være farlige for dit helbred. Udsæt ikke beboere, kæledyr eller planter for direkte luftstrøm i længere perioder. 2.
Betjeningsvejledning Betjeningsvejledning Fjernbetjening 1. Fjern batteridækslet ved at trække det i pilens retning. 2. Isæt nye batterier og sørg for, at (+) og (-) på batteriet er installeret korrekt. 3. Sæt dækslet på igen ved at skubbe den tilbage på plads. BEMÆRK : Brug 2 AAA (1.5volt) batterier. Brug ikke genopladelige batterier. Opbevaring og Tips til brug af Fjernbetjeningen • Fjernbetjeningen kan opbevares ved at montere den • For at betjene rum klimaanlægget, sigter du Fjernbepå væggen.
Betjeningsvejledning Betjening af fjernbetjening Fjernbetjeningen sender de signaler til systemet. 1 START/STOP-KNAP Operation starter, når denne knap trykkes ind og stopper, når der trykkes på knappen igen. 2 OPERATION MODE valgknap Bruges til at vælge den driftstilstand. 3 Rumtemperatur indstilling KNAPPER Bruges til at vælge stuetemperatur. 4 INDENDØRS FAN SPEED VÆLGER Bruges til at vælge ventilatorhastighed i fire trin langsom, medium, høj og CHAOS.
Betjeningsvejledning køledrift 1 Tryk på Start/Stop knappen. Enheden vil reagere med bip-lyd. 2 Åbn døren på fjernbetjeningen. For at vælge køle drift, skal du trykke på Operation knappen Valg. Hver gang der trykkes på knappen, er driftstilstanden forskudt i retning af pilen. Køling (Køling Kun model) 3 ON Auto Sund Affugtning (Køling Kun model) Varme (varmepumpe model) Indstil temperaturen lavere end rumtemperaturen. Temperaturen kan indstilles inden for et interval på 18°C~30°C i 1°C.
Betjeningsvejledning Auto Operation 1 Tryk på Start/Stop knappen. Enheden vil reagere med bip-lyd. 2 Åbn cover på fjernbetjeningen. For at vælge Auto Operation, skal du trykke på Operation knappen Valg. Hver gang der trykkes på knappen, er driftstilstanden forskudt i retning af pilen.
Betjeningsvejledning Sund Affugtning Operation 1 Tryk på Start/Stop knappen. Enheden vil reagere med bip-lyd. 2 Åbn døren på fjernbetjeningen. For at vælge Sund Affugtning Operation, skal du trykke på Operation knappen Valg. Hver gang der trykkes på knappen, er driftstilstanden forskudt i retning af pilen.
Betjeningsvejledning Varme Operation (Varmepumpe model) 1 Tryk på Start/Stop knappen. Enheden vil reagere med biplyd. 2 Åbn døren på fjernbetjeningen. For at vælge Varme Operation, skal du trykke på Operation knappen Valg. Hver gang der trykkes på knappen, er driftstilstanden forskudt i retning af pilen. Køling 3 Auto Sund Affugtning Varme (varmepumpe model) Indstil temperaturen højere end rumtemperaturen. Temperaturen kan indstilles inden for et interval på 16°C~30°C IN1°C.
Betjeningsvejledning Jet Kølig 1 Tryk på Start/Stop knappen. Enheden vil reagere med bip-lyd. 2 Tryk på Jet Kølig knap for at betjene den hastighed, køling og enheden vil fungere i super høj ventilatorhastighed på køling mode.
Betjeningsvejledning NANO PLASMA Oprensning betjening (ekstraudstyr) 1 Tryk på Start/Stop knappen. Enheden vil reagere med bip-lyd. 2 Åbn døren på fjernbetjeningen. Tryk på PLASMA luftrensende operation ON/OFF knappen. Operation vil starte, når der trykkes på knappen, og stoppe, når der trykkes på knappen igen. 3 Indstil ventilatorhastigheden. Du kan vælge ventilatorhastighed i fire trin-low, medium, høj eller KAOS. Hver gang der trykkes på knappen, vil ventilatorhastigheden ændres.
Betjeningsvejledning 2. F Operation 1 Tryk på Start/Stop knappen. Enheden vil reagere med biplyd. 2 Åbn coveren på fjernbetjeningen og tryk på 2. F knap for at betjene de blå funktioner nederst på knapper. Check angivelse af 2ndfunction på fjernbetjeningens display. Disse knapper fungerer timer indstillingen som følger: CANCEL ON OFF SET CANCEL ON OFF SET AUTO CLEAN 2ndfunction går ud på kort tid automatisk, eller når der trykkes på knappen igen.
Yderligere funktioner Yderligere funktioner Dvaletilstand 1. Tryk på Dvale Auto-knappen for at indstille den tid, du ønsker, at anlægget skal slukke automatisk. For at annullere dvaletilstanden skal du trykke på sleep mode Auto-knappen flere gange, indtil stjernen ( ) forsvinder fra betjeningsdisplayet. 2. Timeren er programmeret i en-times intervaller ved at trykke på dvaletilstand Auto knap 1 til 7gange. Sleep mode er til rådighed for 1 til 7 gange.
Yderligere funktioner Lodret luftstrømsretning Kontrol Op/ned luftstrøm (lodret luftstrøm) kan justeres ved hjælp af fjernbetjeningen. BEMÆRK o Hvis du trykker på KAOS swing knappen, vil den vandrette luftstrømsretning ændre automatisk baseret på KAOS algoritme for at fordele luften i rummet jævnt og på samme tid så den menneskelige krop føler sig mest komfortable, som om du nyder ved naturlig brise. o Brug altid fjernbetjeningen for at justere op/ned luftstrømsretning.
Yderligere funktioner Forceret drift Afbryderknap Operationen vil blive startet i drift, hvis power-knappen er trykket uden fjernbetjening. Hvis du ønsker at stoppe driften, gen-tryk på knappen. Driftsindstilling R Varmepumpe Model Køling Model Værelse Temp. ≥ 24°C Køling Køling 21°C ≤ Værelse Temp. < 24°C Værelse Temp.
Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og service Inden du udfører nogen form for vedligeholdelse, skal du slukke for strømmen til systemet. Indendørsenheden Gitter, Case, og fjernbetjening o Sluk for systemet før rengøring. For at rengøre, tørres af med en blød, tør klud. Brug ikke blegemiddel eller slibemidler. BEMÆRK : Strømforsyne skal frakobles før rengøring af indendørs enhed. P o wd er o Brug aldrig af følgende: • Vand varmere end 40°C. Kan forårsage deformation og/eller misfarvning.
Vedligeholdelse og service Når airconditionanlægget ikke skal bruges i længere tid. Når airconditionanlægget ikke skal bruges i længere tid. 1 Betjen klimaanlægget på Luftcirkulation tilstand (Se side 19) i 2 til 3 timer. • Dette vil tørre de interne mekanismer. 2 Sluk afbryderen, og frakobl strømkablet. ADVARSEL : Sluk afbryderen, når klimaanlægget ikke skal bruges i lang tid. Når klimaanlægget skal bruges igen. 1 Rengør luftfilteret, og installere det i den indendørs enhed.
Vedligeholdelse og service Fejlfinding Kontroller følgende punkter, inden du bestiller reparation eller service. Hvis fejlen fortsætter, skal du kontakte din forhandler eller et servicecenter. Sag Klimaanlægget virker ikke. Rummet har en mærkelig lugt. Forklaring Se side • Kontrollér rumtemperaturen indstilling? 18 • Tjek om afbryder er på? - • Kontrollér, at dette ikke er en fugtig lugt som kommer fra vægge, tæpper, møbler, eller klud elementer i rummet.
24 Multi Type Luft Konditioner