PS25 - PS05/B - PS09/D PS25 PS05/B PS09/D FERRO DA STIRO CON CALDAIA SEPARATA 2,5 LT STEAM IRONING MACHINE 2,5 LT CENTRALE A REPASSAGE 2,5 LT DAMPFERZEUGER 2,5 LT PLANCHA CON CALDERA SEPARATA 2,5 LT MASINA DE CALCAT CU BOILER 2,5 LT ЭЛЕКТРОПАРОВОЙ УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ 2,5 Л
ITALIANO COMPONENTI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Tappo di sicurezza Alloggiamento asta reggi-tubo Interruttore caldaia Interruttore ferro Spia “mancanza d’acqua” Manopola regolazione vapore Manopola regolazione temperatura piastra del ferro Pulsante vapore Piastra ferro Manometro ISTRUZIONI D’USO: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
ITALIANO DATI TECNICI: Termostato del ferro regolabile, taratura 60°C–215°C Termostato bimetallico di sicurezza del ferro a riarmo manuale, taratura 275°C Potenza del ferro 800W (Versione 230V: 50Hz / Versione 120V: 60Hz) Potenza della caldaia: 1000W (Versione 230V: 50Hz / Versione 120V: 60Hz) Pressione d’esercizio: 2,5 bar Pressione massima: 5,5 bar Capacità nominale della caldaia in acciaio inox: 2,5 lt.
ENGLISH COMPONENTS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Safety cap Wand seat Boiler switch Iron switch Low water indicator light Steam regulation knob Temperature regulation knob Steam button Iron plate Gauge USER INSTRUCTIONS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Remove the ironing machine from its packing and make sure all packing parts have been taken off (including the protection bags). Lay the machine on a flat and steady surface fitted to support it next to a wall socket (max. mt. 1,5).
ENGLISH TECHNICAL DATA: Adjustable iron thermostat set from 60°C to 215°C Bimetallic safety iron thermostat with manual reset at 275°C Heating element:800W (Version 230V: 50Hz / Version 120V: 60Hz) Boiler power : 1000W (Version 230V: 50Hz / Version 120V: 60Hz) Working pressure: 2,5 bar Max.
FRANÇAIS DESCRIPTION : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bouchon de sûreté Siége pour la tige du tube Interrupteur avec voyant lumineux de la chaudière Interrupteur avec voyant lumineux du fer Voyant lumineux « manque d’eau » Bouton de réglage vapeur Bouton de réglage de la température du fer Bouton vapeur Plaque Manomètre MODE D’EMPLOI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES: Thermostat de fer réglable calibrage 60°C-215°C Thermostat bimétallique de sûreté avec recharge manuel calibrage: 275°C Résistance de fer: 800W (version 230V : 50 Hz/version 120V :60Hz) Puissance de la chaudière: 1000W (version 230V : 50 Hz/version 120V :60Hz) Pression de service: 2,5 bar Pression maximale: 5,5 bar Capacité nominale du réservoir: 2,5 l.
DEUTSCH EINRICHTUNG: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Verschlusskappe Schlauchhalter Kesselschalter Bügeleisenschalter „Wasser fehlt“ Anzeige Dampfmengeregelungsknopf Plattetemperaturregelungsknopf Dampftaste Bügeleisenplatte Manometer BEDIENUNGSANLEITUNG: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Öffnen Sie die Verpackung und ziehen Sie das Kessel heraus. Beachten Sie, die Verpackungsteile und Schutzbeutel weggenommen zu haben.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN: Einstellbarer Thermostat geeicht 60°C – 215°C Biometallischer Schutzthermostat mit manuellem Re-Start Eichung 275°C Aluminium Heizung 800W (Ausführung 230V: 50Hz / Ausführung 120V: 60Hz) Leistungsaufnahme Kessel: 1000W (Ausführung 230V: 50Hz / Ausführung 120V: 60Hz) Arbeitdruck: 2,5 Bar Max.
ESPAÑOL COMPONENTES: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Tapón de seguridad caldera Alojamiento asta sostén tubo Interruptor luminoso caldera Interruptor luminoso plancha Indicador luminoso ausencia de agua Pomo regulación vapor Pomo regulación temperatura suela de la plancha Botón vapor Suela de la plancha Manometro INSTRUCCIONES DE USO: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
ESPAÑOL NÓTESE BIEN: Es aconsejable para una mayor duración y un mejor rendimiento del aparato, usar solamente agua normal del grifo. Para limpiar el calcáreo depositado en la caldera se aconseja enjuagarla periódicamente (cada 15-20 litros de agua utilizada o mensualmente) sólo con agua normal del grifo.
ROMANA COMPONENTE: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Capac Sediu antena sustinere tub Intrerupator rezervor Intrerupator fier Bec “lipsa apa” Manometru reglare aburi Manometru reglare temperatura talpa Intrerupator aburi Talpa fier Manometru ISTRUCTIUNI DE FOLOSINTA: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
ROMANA DATE TEHNICE: Termostat fier reglabil, taratura 60°C–215°C Termostat bimetalic de siguranta al fierului cu reincarcare manuala , taratura 275°C Rezistenta fierului 800W (Versiune 230V:50Hz / Versiune 120V:60Hz) Puterea rezervorului: 1000W (Versiune 230V:50Hz / Versiune 120V:60Hz) Presiune de exercitiu: 2,5 bar Presiune maxima: 5,5 bar Capacitatatea nominala a rezervorului din inox: 2,5l.
РУССКИЙ КОМПОНЕНТЫ: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Предохранительная пробка бойлера Отверстие для стержня держателя шланга Световой выключатель бойлера Световой выключатель утюга Сигнальная лампочка отсутствия воды Регулятор подачи пара Регулятор температуры подошвы утюга Кнопка подачи пара Подошва утюга Манометр ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
РУССКИЙ ТЕХ. ХАРАКТЕРИСТИКИ: Термостат утюга регулируемый, настроен от 60°С – 215°С Биметаллический термостат безопасности утюга, отрегулирован 275°С Мощность нагревательного элемента утюга: 800W – 230V полностью впаян в алюминиевую подошву утюга Мощность бойлера: 1000W Рабочее давление: 2,5 бар Максимальное давление: 5,5 бар Номинальный объем бойлера (сталь INOX 18/10): 2,5 л.
ITALIANO AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
DEUTSCH WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behören eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
РУССКИЙ УКАЗАНИЯ ПО КОРРЕКТНОМУ ИЗБАВЛЕНИЮ ОТ ИЗДЕЛИЯ В СООТВЕТСТВИИ С ЕВРОПЕЙСКОЙ ДЕРЕКТИВОЙ 2002/96/ЕС По окончании срока службы, электроприбор не следует помещать в общий контейнер с мусорными отходами. Его можно сдать в специальные центры по сбору дифференциальных отходов, предоставленных административными муниципалитетами, или в специализированные фирмы, которые занимаются таким обслуживанием.
ITALIANO CONDIZIONI DI GARANZIA GARANZIA LEGALE Questo prodotto è soggetto alle norme di garanzia vigenti nello stato in cui viene venduto; informazioni specifiche in merito verranno fornite dal rivenditore o dall’importatore dello stato in cui avete acquistato il prodotto, che ne è completamente responsabile.
Gemme Italian Producers srl Via del Lavoro 45 - I - 25045 Castegnato (BS) Italy Tel: +39 030 2141199 - Fax: +39 030 2147637 AB 01 Pag. 20 www.lelit.com - lelit@lelit.com - P.