Operation Manual

32
Rozpakować i ustawić urządzenie
Zakres dostawy
Ostrożnie rozpakować urządzenie.
Karton powinien mieć następującą zawartość:
– comBIND 100,
– początkowy zestaw różnych grzbietów,
– niniejszą instrukcję obsługi.
Opakowanie zachować przynajmniej do końca okre-
su gwarancji.
Zamocować dźwignię
Wycgnąć podstawkę.
Usunąć śrubę znajdującą się od spodu urdzenia i
wyjąć dźwignię.
Nałyć dźwignię na oś, jak pokazano na rysunku, i
umocować za pomocą śruby.
Ustawić urządzenie
Postawić urządzenie na stabilnym, równym podłożu
(np. stole).
Otworzyć pokrywę (podpórkę papieru) D.
Dla ochrony przed korozją noże dziurkujące zostały naoliwio-
ne w czasie produkcji.
Powrzyć kilkakrotnie operację dziurkowania uży-
wając starego papieru w celu oczyszczenia ny.
Urdzenie jest teraz gotowe do użytku.
Szanowny kliencie!
Dziękujemy za zakup bindownicy produkcji rmy Leitz. W
celu zapoznania się z włciwym sposobem użycia urzą-
dzenia, proszę doadnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Proszę nie przekazywać urządzenia bez niniejszej
instrukcji.
Jakie materiały mogę dziurkować?
Papier – można dziurkować jednocześnie do ośmiu kar-
tek papieru 80 g/m 2 (taką wagę ma normalny papier do
kopiowania). Jeżeli papier jest cieńszy, można dziurkować
równocześnie więcej kartek. Jeżeli papier jest grubszy,
można dziurkować równocześnie mniej kartek.
Folia przeźroczysta (oadka z przodu) – równocznie
można dziurkować jedną folię o grubci 0,2 mm. Folie
naly dziurkować oddzielnie. Nie dziurkować folii razem z
papierem lub oadką tekturową.
Tektura (okładka z tyłu) – okładki tekturowe naly dziur-
kować także oddzielnie. Nie należy dziurkować ich razem
z folią przeźroczystą lub kartkami dokumentu.
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie zostało skonstruowane do
dziurkowania papieru i folii z tworzywa sztucznego
oraz bindowania takich materiów grzbietami pla-
stikowymi. Proszę używać go wącznie w tym celu
zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
Ogólne środki ostrożności
Korzystać z urządzenia tylko na stabilnym, równym
pou (np. stole)
Przed dziurkowaniem lub bindowaniem wycgć
podstawkę.
Dzieci muszą przebywać z dala od urządzenia – nie-
bezpieczeństwo skaleczenia.
Nie używać żadnych dodatkowych cści, kre nie
są dopuszczone przez producenta.
Stosować tylko oryginalne akcesoria rmy Leitz.
Aby zapobiec uszkodzeniu urdzenia należy:
Przed dziurkowaniem usunąć z kartek wszystkie
części metalowe (zszywki itd.).
Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki (najpóźniej
po 50 operacjach dziurkowania).
W celu oczyszczenia obudowy przecierać zewnętrz-
ną jej część wilgotną szmatką. Nigdy nie używać
środków chemicznych do czyszczenia.
Elementy funkcjonalne
Ruchomy ogranicznik boczny papieru – Ustaw
w zalności od wielkości używanego formatu: A4,
list USA lub A5.
BSzczelina dziurkuca – Do wprowadzania kartek
do dziurkowania.
Mechanizm binducy – Otwiera i zamyka pla-
stikowy grzbiet poprzez uruchomienie dźwigni F.
Zalecany rozmiar grzbietu:
80 g/m²
25 45 65 95 125 145
80 g/m²
6 8 10 12 14 16
DPokrywa/podrka do papieru – Otwarta pokry-
wa służy jako podpórka do papieru dla ułatwienia
dziurkowania.
ERuchoma podstawka – Zapobiega przewracaniu
się urdzenia podczas dziurkowania i bindowania.
Przed dziurkowaniem lub bindowaniem należy za-
wsze wyciągnąć podstawkę.
FDźwignia dziurkuca i bindująca – Używana jest
do dziurkowania kartek. Wprawia jednocześnie w
ruch mechanizm , który otwiera i zamyka grzbiet.
GBlokada Przesunąć z prawej strony do lewej dla
odblokowania dźwigni podczas dziurkowania. Przesu-
nąć od lewej do prawej w celu zablokowania dźwigni
podczas bindowania, aby grzbiet pozostał otwarty.
HPojemnik na ścinkiAby uniknąć uszkodzenia
urządzenia, opróżniać każdorazowo po 50
operacjach dziurkowania.
17
Stansen en inbinden
Voorbereiding
De papieraanslag instellen op het gebruikte pa-
pierformaat.
Stansen
Tip: Probeer het stansresultaat eerst uit met een leeg vel
papier voordat u het origineel stanst.
Voorzichtig! Om beschadigingen van het stansme-
chanisme te voorkomen, moeten alle metalen delen
(nietjes, paperclips enz.) voor het stansen uit de
vellen worden verwijderd. Niet meer dan acht vel
80-grams-papier of een plastic folie (0,2 mm) te-
gelijkertijd stansen. Het reservoir voor stansafval
regelmatig leegmaken.
De vellen in schacht B plaatsen.
De grendel G van rechts drukken en daarbij tegelij-
kertijd hendel F helemaal naar beneden drukken.
De hendel weer omhoog trekken en de gestanste
vellen eruit nemen.
De overgebleven vellen op dezelfde wijze stansen.
Inbindspiraal plaatsen en openen
Kijk voor de vereiste inbindspiraaldiameter in de
tabel.
De plastic inbindspiraal met de te openen zijde naar
boven in inbindmechanisme leggen.
De hendel F zo ver naar beneden drukken tot de
inbindspiraal ver genoeg geopend is om de vellen
gemakkelijk in de spiraal te kunnen leggen.
De grendel G van links naar rechts drukken om de
hendel in deze positie te houden.
Vellen plaatsen
De gestanste vellen in de geopende inbindspiraal
leggen.
Ingebonden document uitnemen
De grendel G van rechts naar links drukken en daar-
bij de hendel F naar boven drukken om de inbind-
spiraal te sluiten.
Het ingebonden document uitnemen.
Technische gegevens
Werkwijze Manueel
Papierformaat A4, US-brief, A5
Stansmessen 21 rechthoekige (US-pitch)
Stanscapaciteit 8 vel papier (80 g/m²) of
1 plastic folie (0,2 mm)
Inbindspiraaldiameter 6–16 mm (max. 150 vel)
Nettogewicht
1,7 kg
Afmetingen (B x D x H)
370 mm x 120 mm x 90 mm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Datum aankoop:
Apparaat gekocht bij:
Serie nummer/Model nummer:
Firmanaam:
Contactpersoon/Afdeling:
Adres:
Telefoon:
ESSELTE B.V. ESSELTE
Vijzelmolenlaan 6 Klantendienst
3447 GX / P.O. Box 218 Industriepark-Noord 30
3440 AE Woerden B-9100 Sint-Niklaas
NEDERLAND BELGIE
Tel 0348-415084 Tel: 03/760.33.11
Fax 0348-421203 Fax: 03/777.47.98
N 3 jaar garantie
Terug te sturen met het apparaat in geval van defect.
Alle LEITZ apparaten worden verkocht met 3 jaar garantie.
Deze garantie omvat het volgende:
Ieder apparaat wordt gegarandeerd tegen materiaalge-
breken en/of productiefouten voor een periode van 3 jaar
na de aankoopdatum.
Geen enkel apparaat wordt aanvaard zonder dat een
schriftelijke opgave van de koper werd bijgesloten
met een omschrijving van de klacht(en). Tevens dient
de aankoopdatum en de naam van de koper bij de
klachtomschrijving te worden vermeld.
Alle te herstellen apparaten dienen te worden terugge-
stuurd naar ESSELTE in een degelijke verzendverpak-
king.
De leverancier is verantwoordelijk voor alle onderdelen
en arbeidskosten die noodzakelijk zijn om het apparaat
te herstellen.
Technische veranderingen zijn voorbehouden. De
garantie van 3 jaar is onderhevig aan de volgende voor-
waarden:
De garantiekaart dient volledig te worden ingevuld en
voorzien te worden van een dealerstempel.
Het apparaat werd gebruikt conform de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing.
Het apparaat dient franco naar ESSELTE te worden
verzonden. ESSELTE is niet aansprakelijk voor even-
tuele beschadiging of verlies van het apparaat tijdens
de verzending.
De garantie vervalt indien de gebreken werden
veroorzaakt door een ongeluk, ondeskundig gebruik,
aangebrachte veranderingen en/of door onachtzaam-
heid.
De garantie heeft geen invloed op uw rechten als
eindgebruiker.
1.
2.
3.
4.
5.
a)
b)
c)
d)
e)