Bedienungsanleitung DE Operating instructions GB Mode d’emploi FR Gebruiksaanwijzing NL Návod k používání CZ Návod na obsluhu SK Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT Istruzioni per l’uso IT Bruksanvisning SE Instrukcja obsługi PL Instrucțiuni de utilizare RO Naudojimo instrukcijos LT Lietošanas instrukcija LV Kasutusjuhend EE Használati útmutató HU Navodila za uporabo SI Упътване за употреба BG CleanTenso
B 2
F G 7. 1. 8. 2. 9. 10. 3. G 4. 3 5. 6.
G H I 16. 12. 15. 11. J 13. 14.
Deutsch A Lieferumfang Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Leifheit-Dampfreiniger CleanTenso. Mit dem Kauf dieses hochwertigen Produktes haben Sie eine hervorragende Wahl getroffen und ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Leifheit erworben. Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur weiteren Nutzung oder für nachfolgende Eigentümer auf.
D Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist ausschließlich zur gründlichen und hygienischen Reinigung hitzebeständiger Oberflächen mit Dampf vorgesehen. Diese Oberflächen (z.B. Hartböden, wie Fliesen, Steinböden, glatte oder versiegelte Flächen) müssen durch die hohen Temperaturen und die Feuchtigkeit für eine Behandlung mit heißem Dampf geeignet sein.
• Richten Sie die Flüssigkeit oder den Dampfstrahl niemals auf elektrische Steckdosen oder Einrichtungen die elektrische Bauteile enthalten, wie z.B. Backofeninnenräume, Innenraum von Öfen etc. • Drehen Sie das Gerät während der Benutzung niemals auf den Kopf oder auf die Seite. • Elektrische Bauteile (Ein-/Ausschalter etc.) nicht mit Wasser in Berührung bringen. Sollte das Gerät versehentlich ins Wasser gefallen sein, muss sofort der Netzstecker gezogen werden.
F Vorbereitung / Zusammenbau 1. Setzen Sie den Griff [1] mit dem Gehäuse [4] zusammen, sodass er mit einem Klick einrastet. 2. Setzen Sie dann das Gehäuse [4] auf den Dampffuß [16], sodass er mit einem Klick einrastet. 3. Um das Mikrofaser-Bodentuch [17] anzulegen, stellen Sie den Reinigungsfuß mittig darauf. Das Mikrofaser-Bodentuch vor der Verwendung bitte waschen (60° C), um eine optimale Reinigungsleistung zu erhalten.
I Außerbetriebnahme 16. Um den Dampfreiniger auszuschalten, den EIN/AUSSchalter [5] betätigen und den Netzstecker [19] aus der Steckdose ziehen. Stellen Sie den Dampfreiniger auf eine geeignete Fläche (z. B. Fliesenboden), wo die Restfeuchtigkeit in den Bodendüsen/Bodentuch den Boden nicht beschädigen kann. Lassen Sie den Dampfreiniger vollständig abkühlen. Entleeren Sie den Wassertank [9] und lassen Sie das Innere des Wasserbehälters trocknen, bevor Sie die Verschlusskappe [10] wieder aufschrauben.
M Garantie Beachten Sie bitte folgendes: Im Garantie- und Servicefall immer mit dem LEIFHEIT-Kundendienst Kontakt aufnehmen. (Die Kontaktdaten dazu finden Sie auf Seite 5) Unsere Leifheit-Produkte unterliegen einer strengen Qualitäts-Endkontrolle.
English A Parts list Dear Customer, We congratulate you on the purchase of your new Leifheit CleanTenso steam cleaner. You've made an excellent choice in your purchase of this highly-regarded product from the Leifheit family of quality home care products. Please read the operating instructions carefully before using this appliance and store these for later reference or for the benefit of subsequent owners.
D Authorised use This device is only intended for thorough and hygienic steam cleaning of heat-resistant surfaces. These surfaces (e.g. hard floors such as tile, stone floors and smooth or sealed surfaces) must be suited for exposure to the high temperatures and moisture of a steam cleaning treatment. Do not use this appliance on untreated wood floors! Use of this product may reduce the gloss of wax-treated surfaces (or in rare cases also on unwaxed floors).
• Do not expose electrical wiring components (on/off switches etc.) to water. If the device accidentally becomes immersed in water, immediately disconnect the mains plug. Never touch the water to remove the appliance - you can be electrocuted! • Do not leave the device unattended while plugged into an outlet. Pull the mains plug from the socket: - when the appliance is either not in use or will not be used for a long period. - when cleaning or servicing the appliance. - during a storm.
F Set-up / Assembly 1. Push the handle [1] into the chassis [4] until you hear a click. 2. Then push the chassis [4] onto the mop head [16], until you hear a click. 3. Centre the mop head on the microfibre floor cleaning cloth [17] to attach it. For optimal performance, wash the microfibre floor cloth (at 60° C) prior to use. To prevent any damage to the appliance or floor coverings, make sure the microfibre floor cleaning cloth [17] is firmly attached to the mop head [16] .
I Shut-down 16. To turn off the steam cleaner, press the ON/OFF switch [5] and pull the mains plug [19] out of the wall socket. Place the steam cleaner on a suitable surface (e.g. tile floor) where any residual moisture in the nozzles/cleaning cloth cannot damage the floor surface. Allow the steam cleaner to cool down completely. Empty the water reservoir [9] and allow it to dry internally before screwing the cap [10] back on.
M Warranty Please note the following: Always contact LEIFHEIT Customer Service for warranty repairs or servicing. (Contact information for this is shown on Page 11). • This warranty does not cover any other damages. If during the manufacturer's warranty period the device is misused or operated incorrectly or improperly, no liability shall be assumed for any damages. • The warranty excludes any shipping damage. All Leifheit products are subject to a rigorous final quality control inspection.
Français A Contenu de la livraison Chère Client(e), Cher Client, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau balai-vapeur Leifheit CleanTenso. En achetant ce produit haut de gamme, vous avez fait un excellent choix en optant pour un produit de qualité de la maison Leifheit. Avant d’utiliser votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour un éventuel repreneur de votre matériel.
D Utilisation conforme à la destination Cet appareil est prévu exclusivement pour le nettoyage vapeur hygiénique et en profondeur des surfaces résistantes à la chaleur. Ces surfaces (ex. des sols durs comme les carrelages, les sols en pierre naturelle, les surfaces lisses ou vitrifiées) de par les températures élevées et l’humidité, doivent être adaptées à un traitement à la vapeur chaude.
• N’orientez jamais le liquide ou le jet de vapeur sur des prises électriques ou des équipements contenant des composants électriques, tels que l’intérieur ou l’habitacle de fours etc. • Tenez l'appareil éloigné des matériaux inflammables,tels que les rideaux, les tentures etc.. • Pendant l’utilisation, ne tournez jamais l’appareil à l'envers ou sur le côté. • N’utilisez pas l’appareil pour chauffer les pièces.
F Préparation des accessoires / Assemblage 1. Assemblez le manche [1] avec le corps du nettoyeur vapeur [4], jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 2. Positionnez le corps du nettoyeur vapeur [4] sur le pied vapeur [16], jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 3. Pour fixer le chiffon microfibre [17] , placez le dispositif de nettoyage au milieu. Avant utilisation de votre appareil, lavez le chiffon microfibre en machine à 60° C, pour une performance de nettoyage optimale.
I Mise hors service 16. Pour éteindre le nettoyeur à vapeur, appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [5] et débranchez la fiche secteur [19] de la prise. Posez le nettoyeur à vapeur sur une surface adaptée (par ex. sur un sol carrelé), et éviter ainsi que l’humidité résiduelle de la buse de nettoyage / chiffon de nettoyage ne puisse endommager le sol. Laissez refroidir complètement le nettoyeur à vapeur.
M Garantie Veuillez noter ce qui suit : En cas de recours à la garantie et de réclamations, veuillez toujours contacter le service après-vente LEIFHEIT. (vous trouverez nos coordonnées en page 17) Nos produits Leifheit sont soumis à un contrôle qualité final rigoureux.
Nederlands A Inhoud verpakking Beste klant, Hartelijk gefeliciteerd met uw aankoop van Leifheit stoomreiniger CleanTenso. U heeft gekozen voor een hoogwaardig kwaliteitsproduct van Leifheit. Lees vóór gebruik van de stoomreiniger de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een eventuele volgende eigenaar.
D Gebruik in overeenstemming met het doel Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om hittebestendige oppervlakken grondig en hygiënisch schoon te maken met stoom. Deze oppervlakken (bijvoorbeeld harde vloeren zoals tegels, stenen vloeren, gladde en gelakte oppervlakken) moeten geschikt zijn voor een behandeling met hete stoom, wat wil zeggen dat ze dus tegen hoge temperaturen en vocht moeten kunnen. Gebruik het apparaat niet voor onbehandelde houten vloeren.
• Richt de vloeistof of de stoomstoot nooit op stopcontacten of op installaties die elektrische componenten bevatten, zoals bijvoorbeeld de binnenzijde van bakovens, kachels en dergelijke. • Houd het apparaat ver uit de buurt van brandbare materialen zoals vitrage en gordijnen en dergelijke. • Draai het apparaat tijdens het gebruik nooit ondersteboven of op zijn kant. • Gebruik het apparaat niet om ruimtes te verwarmen.
F Voorbereiding / Montage 1. Zet de handgreep [1] op de behuizing [4], zodat deze onderdelen met een klik vastklikken. 2. Zet dan de behuizing [4] op de stoomvoet [16], ook deze moet hoorbaar vastklikken. 3. Om de microvezel vloerdoek [17] aan te brengen, de reinigingsvoet er midden op zetten. De microvezel vloerdoek vóór gebruik wassen (60° C), om een optimaal schoonmaakresultaat te krijgen.
I Uitschakelen 16. De stoomreiniger uitzetten met de AAN/UIT-knop [5] en de netstekker [19] uit het stopcontact trekken. Plaats de stoomreiniger op een geschikt oppervlak (bijvoorbeeld een tegelvloer), waar het restwater in de stoomvoet/vloerdoek de vloer niet kan beschadigen. Laat de stoomreiniger volledig afkoelen. Maak de watertank [9] leeg en laat de binnenkant van de watertank drogen, voordat u de dop [10] er weer op schroeft.
M Garantie Houdt u alstublieft rekening met het volgende: Als het gaat om garantie en service, altijd contact opnemen met de LEIFHEIT-klantenservice. (De contactgegevens vindt u op pagina 23) Onze Leifheit-producten ondergaan strenge kwaliteitscontroles, voordat ze de fabriek verlaten.
Český A Rozsah dodávky Vážená zákaznice, vážený zákazníku, blahopřejeme Vám k Vašemu novému parnímu čističi Leifheit CleanTenso. Nákup tohoto vysoce kvalitního produktu byl velmi dobrým rozhodnutím, získali jste kvalitní výrobek značky Leifheit. Než začnete přístroj používat, pročtěte si prosím pozorně návod k jeho obsluze a uschovejte ho pro další použití nebo pro následující majitele. Návod Vám pomůže s přístrojem od začátku správně a účelně pracovat a vyhnout se chybám při jeho používání.
D Užívání k určenému účelu Tento přístroj je určen výhradně pro důkladné a hygienické čištění žáruvzdorných povrchů párou. Tyto povrchy (např. tvrdé podlahy jako dlaždice, kámen, hladké nebo uzavřené povrchy) musí být vhodné pro ošetření horkou párou, tedy odolné vůči vysokým teplotám a vlhkosti. Přístroj nepoužívejte na neupravené dřevěné podlahy. U povrchů, které byly ošetřeny voskem, (ve výjimečných případech i u nevoskovaných podlah) by použití přístroje mohlo snížit jejich lesk.
• Během používání nikdy přístroje neotáčejte hlavou dolů nebo do strany. • Dbejte na to, aby elektrické komponenty (vypínač atd.) nepřišly do styku s vodou. Pokud by přístroj náhodně spadl do vody, je nutné okamžitě vytáhnout síťovou zástrčku. Přístroj neodpojený od zdroje el. energie nikdy z vody nevytahujte rukou. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Kabel nesmí přijít do styku s ostrými hranami a nikdy se nesmí dotýkat horkých povrchů. • Za kabel netahejte ani přístroj pomocí kabelu nepřenášejte.
F Příprava / montáž 1. Spojte rukojeť [1] s krytem {4] tak, abyste slyšeli zaklapnutí. 2. Nasaďte kryt [4] na parní systém [16] tak, abyste slyšeli zaklapnutí. 3. Pro nasazení návleku z mikrovlákna [17] nastavte spodní část čističe do střední polohy. Návlek na čištění podlahy z mikrovlákna před použitím vyperte (60 °C), abyste dosáhli maximálního čisticího efektu. Dbejte na to, aby návlek z mikrovlákna [17] pevně přiléhal k parnímu systému, [16] abyste zabránili poškození přístroje nebo podlahové krytiny.
I Odstavení z provozu 16. Pro vypnutí parního čističe použijte spínač ZAP/VYP [5] a vytáhněte síťovou zástrčku [19] za zásuvky. Parní čistič postavte na vhodnou plochu (např. dlaždicovou podlahu), kde zbytková vlhkost z trysek/návleku nemůže podlahu poškodit. Parní čistič nechte zcela vychladnout. Vyprázdněte nádržku na vodu [9]a a nechte ji uvnitř vyschnout předtím, než našroubujete opět uzávěr [10] .
M Záruka Uvědomte si prosím: • Ze záruky jsou vyloučeny škody způsobené při přepravě. V případě záruky a servisu vždy kontaktujte zákaznický servis společnosti LEIFHEIT. (Kontaktní údaje najdete na straně 29) • Záruční doba se využitím záručního plnění neprodlužuje. Totéž platí pro vyměněné a opravované díly. Naše produkty se značkou Leifheit podléhají přísné závěrečné kontrole kvality.
Slovenčina A Obsah dodávky Vážená zákazníčka, vážený zákazník, gratulujeme vám k vášmu novému parnému čističu Leifheit CleanTenso. Kúpou tohto vysokokvalitného výrobku ste si vynikajúco vybrali a získali kvalitný výrobok od spoločnosti Leifheit. Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho na ďalšie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa. Pomôže vám prístroj od začiatku používať zmysluplne a správne a predchádzať chybnej obsluhe.
D Používanie v súlade s účelom Tento prístroj je určený výhradne na dôkladné hygienické čistenie povrchov, ktoré sú odolné proti teplu, pomocou pary. Tieto povrchy (napr. pevné podlahy, ako dlaždice, kamenná dlážka, hladké alebo utesnené plochy) musia byť vhodné na ošetrovanie horúcou parou s vysokými teplotami a vlhkosťou. • Prístroj používajte len v prípade, že je úplne zložený a funkčný! • Parný čistič prevádzkujte len s napätím, ktoré je uvedené na typovom štítku na zadnej strane prístroja.
napr. vnútorné časti rúr na pečenie, vnútorný priestor pecí atď. v,ako sú napr. záclony, závesy atď.. • Nečistite cez zástrčky na podlahe. • Počas používania prístroj nikdy nestavajte na hornú časť ani nabok. • Prístroj nepoužívajte na vykurovanie miestností. • Elektrické konštrukčné časti (zapínač/vypínač atď.) nesmú prísť do kontaktu s vodou. • Prístroj nenechávajte bez dozoru zapojený do zásuvky. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky: - pri nepoužívaní, príp.
F Príprava / montáž 1. Rukoväť [1] nasaďte na teleso [4] tak, že s kliknutím zapadne. 2. Teleso potom nasaďte na [4] parnú hubicu [16], tak, že s kliknutím zapadne. 3. Na založenie mikrofázovej utierky na podlahu [17] postavte čistiacu hubicu centricky na utierku. Mikrofázovú utierku na podlahu pred používaním vyperte (60 °C), aby ste dosiahli optimálny čistiaci výkon.
I Vyradenie z prevádzky 16. Ak chcete parný čistič vypnúť, stlačte spínač ZAP./VYP. [5] a sieťovú zástrčku [19] vytiahnite zo zásuvky. Parný čistič položte na vhodnú plochu (napr. podlaha z dlaždíc), kde zvyšková vlhkosť v dýzach na podlahu/utierke na podlahu nemôže poškodiť podlahu. Parný čistič nechajte úplne ochladiť. Vyprázdnite nádrž na vodu [9] a nechajte vyschnúť vnútro nádrže na vodu pred tým, než opäť naskrutkujete uzáver [10] .
M Záruka Dbajte na nasledujúce: • Záruka sa okrem toho neposkytuje na nároky na náhradu škody. Ak bol prístroj počas záručnej lehoty poskytovanej výrobcom obsluhovaný v rozpore s účelom alebo nesprávne, príp. v rozpore s predpismi, nemôže byť za prípadné škody prevzaté žiadne ručenie. V prípade záruky alebo servisu sa vždy spojte so zákazníckym servisom spoločnosti LEIFHEIT. (kontaktné údaje nájdete na strane 35) Výrobky spoločnosti Leifheit podliehajú prísnej záverečnej kontrole kvality.
Español A Contenido del embalaje Estimado/a cliente: Enhorabuena por la compra de su nuevo limpiador de vapor CleanTenso. Ha tomado una buena decisión al adquirir este producto de gran calidad de la casa Leifheit. Antes de usar el aparato, lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo para poder consultarlo en el futuro o para entregarlo al siguiente propietario. Le ayudará a utilizar correctamenteel aparato desde el principio y a evitar fallos.
D Uso previsto Este dispositivo debe utilizarse solo para la limpieza profunda e higiénica con vapor de superficies resistentes al calor. Esas superficies (por ejemplo suelos duros como baldosas, piedra, superficies pulidas o barnizadas) deben ser resistentes a las altas temperaturas y la humedad del vapor caliente. No utilice este aparato sobre suelos de madera sin tratar.
• Nunca oriente el flujo de vapor hacia enchufes eléctricos ni hacia espacios con componentes eléctricas, como el interior del horno. • Mantenga el aparato alejado de sustancias inflamables como cortinas, etc.. • No ponga nunca el aparato cabeza abajo ni de lado mientras está funcionando. • No utilice el aparato como calefactor. • Los componentes eléctricos (como el interruptor de encendido/apagado) no pueden entrar en contacto con el agua.
F Preparación / Montaje 1. Instale el asa [1] en la carcasa [4] hasta que encaje con un clic. 2. A continuación, monte la carcasa [4] sobre el pie de vapor [16] hasta que encaje con un clic. 3. Para colocar el paño de microfibras [17], coloque elpie de limpieza sobre él. Antes de utilizar el paño de microfibras, lávelo (60° C) para disfrutar del máximo rendimiento. Asegúrese de que el paño de microfibras [17] está firmemente instalado sobre el pie de vapor [16] para evitar daños en el aparato o en el suelo.
I Apagado 16. Para apagar el limpiador de vapor, accione el interruptor ENCENDIDO/APAGADO [5] y retire el enchufe [19] de la toma. Coloque el limpiador de vapor sobre una superficie adecuada (como un suelo de baldosas), donde la humedad restante en la boquilla o en el paño no pueda causar daños. Deje que el limpiador de vapor se enfríe por completo. Vacíe el depósito de agua [9] y deje que el interior del depósito de agua se seque antes de colocar la tapa [10] .
M Garantía Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: En caso de necesitar la garantía y nuestro servicio, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de LEIFHEIT. Encontrará los datos de contacto en la página 41. Los productos de Leifheit están sometidos a un estricto control de calidad. Si el limpiador de vapor que ha adquirido no funciona según lo esperado o si quiere reclamar por algún otro fallo, siga estos pasos: • La garantía no ofrece el recambio en caso de daños.
Português A Conteúdo da embalagem Caro Cliente, parabéns pelo seu novo Limpador a Vapor Leifheit CleanTenso. Com a compra deste produto de alta qualidade, tomou uma ótima decisão e adquiriu um excelente produto da marca Leifheit. Antes da utilização, leia o manual de instruções do aparelho e guarde o manual para consultas futuras ou para futuros proprietários. Este manual permite-lhe utilizar o aparelho de modo correto e evitar utilizações incorretas.
D Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente à limpeza higiénica com vapor de superfícies resistentes ao calor. Estas superfícies (p. ex., pisos duros, como tijoleira, pisos de pedra, superfícies lisas ou seladas) devem ser adequadas a um tratamento com vapor quente, utilizado durante a limpeza com temperaturas elevadas e humidade. Não utilize o aparelho sobre pisos de madeira sem tratamento.
• Nunca aponte o líquido ou o jato de vapor para tomadas elétricas ou instalações que contenham componente elétricos, como, p. ex., partes internas de fornos ou de fogões, etc. • Não use o aparelho para limpar por cima de tomadas no piso. • Nunca coloque o aparelho de pernas para o ar ou de lado durante a utilização. • Não deixe o aparelho sem supervisão e ligado à tomada.
F Preparação / Montagem 1. Monte a pega [1] ao corpo do aparelho [4], até encaixar de forma audível. 2. Depois, coloque o corpo do aparelho [4] sobre a base vaporizadora [16], até encaixar de forma audível. 3. Para aplicar o pano de microfibras para chão [17] , pouse a base de limpeza no centro do mesmo. Lave (60 ºC) o pano de microfibras para chão antes da utilização, de forma a obter uma capacidade de limpeza ideal.
I Desligar 16. Para desligar o limpador a vapor, acione o interruptor LIGAR/DESLIGAR [5] e retire a ficha [19] da tomada. Coloque o limpador a vapor sobre uma superfície adequada (p. ex., piso de tijoleira), onde a humidade residual nos bocais/pano de chão não danifique o piso. Deixe o limpador a vapor arrefecer completamente. Esvazie o recipiente de água [9] e deixe o interior do recipiente de água secar antes de voltar a aparafusar a tampa de fecho [10] .
M Garantia Lembre-se do seguinte: Para qualquer matéria relacionada com a garantia ou intervenções técnicas, contacte o serviço de apoio ao cliente da LEIFHEIT. (Os dados de contacto para tal encontram-se na página 47) Os nossos produtos Leifheit são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade.
Italiano A Dotazione Gentile Cliente, complimenti per aver acquistato il nuovo pulitore a vapore CleanTenso di Leifheit. Con l’acquisto di questo prodotto di grande valore e di alta qualità del gruppo Leifheit ha fatto un’ottima scelta. Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni prima dell’uso e di conservarlo per un utilizzo successivo o per i futuri proprietari. Il manuale sarà utile per utilizzare il dispositivo sin dall’inizio in modo corretto e appropriato , evitando usi erronei.
D Uso conforme alle disposizioni Il presente dispositivo è stato progettato esclusivamente per la pulizia igienica e a fondo di superfici resistenti al calore con l’ausilio del vapore. Le superfici sopra indicate (per es. pavimenti rigidi, quali piastrelle, pavimenti in pietra, superfici lucidate o trattate) devono essere in grado di sopportare un trattamento a base di vapore bollente a causa della formazione di temperature elevate e umidità. Non utilizzare il dispositivo su parquet non trattati.
• Evitare il contatto di componenti elettrici (interruttore on/off, ecc.) con l’acqua. Se il dispositivo dovesse cadere accidentalmente in acqua, staccare immediatamente la spina. Non immergersi in acqua per prendere il dispositivo. Pericolo di scossa elettrica! • Evitare il contatto del cavo di alimentazione con spigoli vivi e superfici bollenti. • Evitare di tirare il cavo o di trascinare il dispositivo dal cavo.
F Preparazione/ Montaggio 1. Montare l’impugnatura [1] sull’alloggiamento [4] agganciandola con un click. 2. Montare l’alloggiamento [4] sulla spazzola [16] agganciandola con un click. 3. Per inserire il panno in microfibra [17] , posizionarlo al centro sulla spazzola. Per una pulizia ottimale lavare il panno in microfibra prima dell’uso (60 °C). Assicurarsi che il panno in microfibra [17] sia ben fissato alla spazzola [16] per evitare danni al dispositivo o al rivestimento del pavimento.
I Messa fuori servizio 16. Per spegnere il pulitore a vapore, premere l’interruttore ON/OFF [5] e staccare la spina di alimentazione [19] dalla presa. Posizionare il pulitore a vapore su una superficie adatta (per es. pavimento a piastrelle), dove l’umidità residua presente nei tasselli a terra o nel panno per pavimenti non possa danneggiare il pavimento. Lasciar raffreddare completamente il pulitore a vapore.
M Garanzia La preghiamo di osservare quanto segue: Per richieste di garanzia e assistenza si rivolga sempre al servizio assistenza clienti Leifheit. (I dati di contatto sono indicati a pagina 53) I prodotti Leifheit sono sottoposti a severi controlli di qualità.
Svenska A Leveransomfång Bästa kund! Vi gratulerar er till er nya Leifheit-ångrengörare CleanTenso. Med Ditt köp av denna högklassiga produkt har Du gjort ett utmärkt val och förvärvat en kvalitetsprodukt från Leifheit. Läs igenom fönstertvättens bruksanvisning före användning och spara denna för senare användning eller för efterkommande innehavare. Denna apparat hjälper Dig från första början på ett meningsfullt och riktigt för att använda och undvika felaktig hantering.
D Ändamålsenlighet Användning Denna apparat är uteslutande avsedd för grundlig och hygienisk rengöring med ånga av värmebeständiga ytor. Dessa ytor (t.ex. hårda golv som kakel- eller stengolv, glatta eller förseglade ytor) måste dock vara lämpliga för höga temperaturer och fuktighet för att kunna behandlas med het ånga. • Använd endast denna apparat först när den är fullständigt hopsatt och funktionsduglig! • Kör endast ångrengöraren den spänning som anges på typskylten på baksidan av apparaten.
• Rikta aldrig vätskan eller ångstrålen mot elektriska kontakter eller apparater med elektriska komponenter, som t.ex. inuti bakugnar etc. • Vrid apparaten vid användning aldrig mot huvudet eller sidan. • Elektriska komponenter (på-/avstängningsknappar etc.) får inte komma i kontakt med vatten. Skulle apparaten av misstag hamna i vatten, måste genast kontakten kopplas ur vägguttaget. Ta aldrig ta i apparaten i vattnet för att plocka upp den.
F Förberedelser / hopsättning 1. Sätt ihop handtaget [1] med skyddskåpan [4], så att det fäster fast med ett klick. 2. Sätt sedan kåpan [4] på ångfoten [16], så att den fäster fast med ett klick. 3. För att sätta dit mikrofibergolvduken [17] ställs rengöringsfoten in på mitten. Mikrofibergolvduken ska tvättas innan användningen (60° C) för att erhålla optimal rengöringseffekt. Beakta att mikrofibergolvduken [17] sitter fast på ångfoten [16] för att undvika skador på apparaten och golvbeläggningen.
I Urdrifttagande 16. För att koppla ur ångrengöraren, tryck på PÅ-/AV-knappen [5] och dra ur kontakten [19] ur vägguttaget. Ställ ångrengöraren på ett lämpligt ställe (t.ex. kakelgolv), där kvarvarande fukt i golvmunstycket/golvduken inte kan skada något golv. Låt ångrengöraren svalna av helt och hållet. Töm sedan vattentanken [9] och låt det inre av vattenbehållaren också torka innan förslutningen [10] åter skruvas isär. Låt ångrengöraren svalna av tillräckligt länge innan mikrofiberduken avlägsnas.
M Garantier Beakta vänligen följande: I garanti- och servicefall ta alltid kontakt med LEIFHEITs kundtjänst. (Kontaktuppgifterna finns på sidan 59) Våra Leifheit-produkter undergår sträng kvalitetskontroll. Skulle den av Dig inköpta ångrengöraren mot förmodan inte fungera invändningsfritt eller ha brister ge anledning till ersättning, vänligen förfar enligt följande: • Ring Service-Hotline för Leifheits kundtjänst och berätta om de uppkomna problemen.
Polski A Elementy objęte dostawą Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, gratulujemy zakupu nowego mopa parowego CleanTenso marki Leifheit. Mamy nadzieję, że jakość naszego produktu spełni Państwa oczekiwania i będziecie zadowoleni z jego użytkowania. Przed użyciem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnych właścicieli.
D Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do gruntownego i higienicznego, parowego czyszczenia powierzchni odpornych na działanie wysokich temperatur. Tego typu powierzchnie (np. twarde podłogi, takie jak płytki czy kamień, gładkie lub lakierowane) muszą być odporne na działanie wysokich temperatur oraz wilgoci pochodzącej z gorącej pary. Urządzenia nie należy używać do podłóg z surowego drewna.
• Cieczy lub pary nie należy nigdy kierować na gniazda elektryczne lub sprzęty zawierające komponenty elektryczne, takie jak np. wnętrza piekarników, pieców itp. • Urządzenie należy trzymać z dala od materiałów łatwopalnych takich jak np. firanki, zasłony itp. • Podczas używania urządzenia nigdy nie należy go obracać do góry nogami lub na bok. • Urządzenia nie należy używać do nagrzewania pomieszczeń. • Nie należy dopuszczać do kontaktu komponentów elektrycznych (włącznika/wyłącznika itd.) z wodą.
F Przygotowanie / montaż 1. Złóż uchwyt [1] z obudową tak [4], aby zaskoczył. 2. Następnie umieść obudowę [4] na stopie parowej [16], w taki sposób, aby zaskoczyła. 3. W celu założenia ściereczki z mikrowłókna [17] należy umieścić końcówkę do czyszczenia pośrodku ściereczki. W celu osiągnięcia optymalnych efektów ściereczkę do podłogi z mikrowłókna należy przed użyciem wyprać (60° C).
I Wyłączanie 16. W celu wyłączenia mopa parowego należy nacisnąć przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ [5] oraz wyciągnąć wtyczkę [19] z gniazda. Mopa należy ustawić na odpowiedniej powierzchni (np. na podłodze z płytek), której nie uszkodzi woda wyciekająca z dysz/pochodząca ze ściereczki do podłogi. Poczekaj, aż mop całkowicie ostygnie. Opróżnij pojemnik na wodę [9] i poczekaj aż wyschnie jego wnętrze, zanim ponownie zakręcisz zamknięcie zbiornika [10] .
M Gwarancja Ważne: W przypadku konieczności skorzystania z usług gwarancyjnych lub serwisowych skontaktuj się z punktem obsługi klienta firmy LEIFHEIT. (Dane do kontaktu znajdziesz na stronie 65) Produkty marki Leifheit są poddawane rygorystycznej kontroli jakości.
Română A Livrare Stimată clientă, stimate client, vă felicităm pentru faptul că ați achiziționat un aparat de curățare cu abur Leifheit CleanTenso nou. Cumpărând acest produs de înaltă calitate, ați făcut o alegere excelentă și ați achiziționat un produs de calitate de la Leifheit. Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare ale aparatului înainte de prima folosire și păstrați-le pentru consultare ulterioară sau pentru proprietarii ulteriori.
D Utilizarea conformă cu destinația Acest aparat este destinat exclusiv curățării igienice și temeinice a suprafețelor rezistente la căldură cu ajutorul aburului. Aceste suprafețe (de ex. podelele dure, de ex. din plăci ceramice, piatră, suprafețe netede sau sigilate) trebuie să reziste la temperaturile înalte și umiditate și să fie adecvate la tratarea cu abur fierbinte. Nu utilizați aparatul pe podelele de lemn netratate.
• Nu întoarceți niciodată aparatul în timpul utilizării cu susul în jos sau pe lateral. • Nu aduceți componentele electrice (comutatorul de pornire/oprire) în contact cu apa. În cazul în care aparatul a căzut accidental în apă, este necesar să scoateți imediat ștecherul din priză. Nu introduceți niciodată mâna în apă, pentru a scoate aparatul. Există pericolul de electrocutare! • Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu muchiile ascuțite sau cu suprafețele fierbinți.
F Pregătirea / Asamblarea 1. Montați mânerul [1] pe carcasă [4] astfel încât să se fixeze cu un declic. 2. Aplicați apoi carcasa [4] pe piciorul de abur [16], astfel încât să se fixeze cu un declic. 3. Pentru a aplica laveta de podea din microfibre [17] , așezați piciorul de curățare direct central pe aceasta. Spălați laveta de podea de microfibre înainte de utilizare (60° C), pentru a obține un rezultat optim de curățare.
I Scoaterea din funcțiune 16. Pentru a scoate aparatul de curățat cu abur din funcțiune, acționați comutatorul de PORNIRE/OPRIRE [5] și trageți ștecherul de alimentare [19] din priză. Așezați aparatul de curățat cu abur pe o suprafață adecvată (de ex. o podea cu plăci ceramice), unde umiditatea reziduală din duzele de podea/laveta de podea nu deteriorează podeaua. Lăsați aparatul de curățat cu abur să se răcească în totalitate.
M Garanție Vă rugăm să aveți în vedere următoarele: În situația unui necesar de garanție și de service, luați întotdeauna legătura cu serviciul de relații cu clienții LEIFHEIT. (Datele de contact în acest sens le puteți găsi pe pagina 71) Produsele noastre Leifheit sunt supuse unui control de calitate strict la final. În cazul în care aparatul dvs. de curățare cu abur nu funcționează impecabil, contrar așteptărilor, sau dacă prezintă alte deficiențe ce cauzează doleanțe din partea dvs.
Lietuvos A Pakuotės turinys Gerbiama pirkėja, gerbiamas pirkėjau, sveikiname jus įsigijus naują „Leifheit“ garinį valymo prietaisą „CleanTenso“. Nusipirkdami šį vertingą produktą, jūs padarėte puikų pasirinkimą, ir iš „Leifheit“ įmonės įsigijote kokybišką gaminį. Prieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją tolesniam naudojimui arba būsimiems savininkams.
D Paskirtį atitinkantis Naudojimas Šis prietaisas yra skirtas išimtinai tik karščiui atsparių paviršių kruopščiam ir higieniškam valymui garais. Šie paviršiai (pvz., kietųjų grindų dangos, kaip plytelės, akmeninės grindys, lygūs ar nepralaidūs vandeniui plotai) savo atsparumu aukštai temperatūrai ir drėgmei turi būti pritaikyti valymui garais. Nenaudokite prietaiso ant neapdorotų medinių grindų.
• Naudojimo metu prietaiso niekada neapverskite žemyn galva ir nepaguldykite ant šono. • Nevalykite virš grindyse esančių elektros lizdų. • Saugokite elektros dalis (įjungimo/išjungimo jungiklį ir t. t.) nuo kontakto su vandeniu. • Nepalikite prietaiso be priežiūros su įkištu į elektros lizdą kištuku. Ištraukite kištuką iš elektros lizdo: - kai prietaiso nenaudojate ir nesiruošiate naudoti ilgesnį laiką - prieš prietaiso valymo ir aptarnavimo darbus, - per audrą.
F Paruošimas / Montavimas 1. Sujunkite rankeną [1] su korpusu [4] taip, kad užsifiksuotų spragteldama. 2. Uždėkite tada korpusą [4] ant garų antgalio [16], kad užsifiksuojant pasigirstų spragtelėjimas. 3. Norėdami uždėti mikropluošto grindų šluostę [17] , nustatykite valymo valymo antgalį per viduį. Norėdami pasiekti optimalų valymo rezultatą, prieš pradėdami naudoti mikropluošto grindų šluostę, prašome perskalbti ją (60° C).
I Eksploatacijos nutraukimas 16. Norint garinį valymo prietaisą išjungti, reikia paspausti ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklį [5] ir ištraukti iš lizdo kištuką [19]. L Gedimų šalinimas Gedimas Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neįsijungia, viršutinis veikimo rodmuo (raudonas) nepradeda šviesti. Kištukas nėra elektros lizde / name problemos su elektra ar saugikliais. Įkiškite kištuką / patikrinkite saugiklius arba pasiteiraukite elektriko. Prietaisas nepurškia garų, veikimo rodmuo (raudonas) šviečia.
M Garantija Prašome atkreipti dėmesį į tai, kad: Garantiniu ar techninio aptarnavimo atveju visada kreipkitės į „Leifheit“ aptarnavimo centrą. (Tam kontaktinius duomenis rasite 77 puslapyje) Mūsų „Leifheit“ produktai praeina griežtą galutinę kokybės kontrolę.
Latviešu A Piegādes komplekts Cienījamās klientes un godātie klienti! Apsveicam ar Leifheit tvaika tīrītāja CleanTenso iegādi Veicot šo pirkumu, jūs esat izdarījis izcilu izvēli un iegādājies augstvērtīga uzņēmuma Leifheit izstrādājumu. Lūdzu, pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet visu lietošanas instrukciju un saglabājiet to, lai vēlāk to pārlasītu vai nodotu nākamajam īpašniekam. Tas palīdzēs saprātīgi un pareizi lietot ierīci un izvairīties no nepareizas tās lietošanas.
D Noteikumiem atbilstoša izmantošana Šī ierīce ir paredzēta tikai rūpīgai un higiēniskai karstumizturīgu virsmu tīrīšanai ar tvaiku. Ņemot vērā augsto temperatūru un mitrumu, virsmām (piemēram, tādām cietām virsmām kā flīzēm, akmens grīdām, gludām vai hermetizētām virsmām) jābūt piemērotām apstrādei ar karstu tvaiku. Neizmantojiet ierīci uz neapstrādātām koka grīdām. Ja ierīci izmanto uz virsmām, kas apstrādātas ar vasku (izņēmuma gadījumos arī uz nevaskotām grīdām), var samazināties grīdas spīdums.
• Nepieļaujiet elektrisko komponentu (slēdžu u.c.) saskari ar ūdeni. Ja ierīce nejauši iekrīt ūdenī, nekavējoties ir jāatvieno kontaktdakša. Nekādā gadījumā nelieciet rokas ūdenī, lai izņemtu ierīci. Strāvas trieciena risks! • Strāvas kabelis nedrīkst nonākt saskarsmē ar asām malām un nekādā gadījumā – ar karstām virsmām. • Nevelciet ierīci aiz kabeļa un nenesiet to,turot aiz kabeļa. Kad vēlaties izvilkt kontaktdakšu no kontaktligzdas, nevelciet kabeli, bet gan kontaktdakšu.
F Sagatavošana un montāža 1. Savienojiet rokturi [1] ar korpusu [4] tā, lai tas nofiksējas ar klikšķi. 2. Uzlieciet korpusu [4] uz tvaika pēdas[16] tā, lai tas nofiksējas ar klikšķi. 3. Lai uzliktu mikrošķiedras lupatu[17] uzlieciet tās vidusdaļā tīrīšanas pēdu. Mikrošķiedras lupatapirms lietošanas ir jāizmazgā (60° C), lai nodrošinātu optimālu tīrīšanas kvalitāti. Raugieties, lai mikrošķiedras grīdas lupata [17] cieši piegulētu tvaika pēdai [16] un neradītu ierīces vai grīdas seguma bojājumus.
I Darba pabeigšana 16. Lai izslēgtu tvaika tīrītāju, nospiediet iesl./izsl. slēdzi [5] un izvelciet kontaktdakšu [19] no kontaktligzdas. Novietojiet tvaika tīrītāju uz piemērotas virsmas (piemēram, flīžu grīdas), kur grīdas tīrīšanas sprauslās vai lupatā atlikušais mitrums nevar sabojāt grīdu. Ļaujiet, lai tvaika tīrītājs pilnīgi atdziest. Iztukšojiet ūdens tvertni [9] unļaujiet, lai ūdens tvertnes iekšpuse izžūst, pirms aizverat tvertnes vāku [10] .
M Garantija Lūdzu, ievērojiet šādus nosacījumus. Par jautājumiem, kas saistīti ar garantiju un servisu, sazinieties ar LEIFHEIT klientu apkalpošanas nodaļu. (Kontaktinformācija atrodama 83. lpp.) Leifheit izstrādājumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja jūsu iegādātais tvaika tīrītājs nedarbojas, kā paredzēts, vai kādu citu trūkumu dēļ rada pretenzijas, rīkojieties šādi: • sazinieties ar Leifheit klientu apkalpošanas nodaļu, izmantojot klientu apkalpošanas līniju, un raksturojiet radušos problēmu.
Eesti A Tarnekomplekt Lugupeetud klient! Me õnnitleme teid teie Leifheiti uue auru-puhasti CleanTenso ostu puhul. Ostes Leifheitist selle kõrge kvaliteedilise toote, olete teinud suurepärase valiku, ja olete nüüd Leifheiti kvaliteettoote omanik. Palun lugege kasutusjuhend enne toote kasutuselevõttu hoolikalt läbi ja säilitage see edasiseks kasutamiseks või järgmise omaniku jaoks. See aitab teil seadet algusest peale hästi ja õigesti kasutada ja töötamisel vigu vältida.
D Nõuetekohane kasutamine See seade on ette nähtud vaid kuumakindlate pindade põhjalikuks ja hügieeniliseks puhastamiseks auruga. Sellised pinnad (nt kõvad põrandad nagu keraamiliste plaatidega kaetud ja kivipõrandad, siledad või lakitud pinnad) peavad kannatama töötlemist kuuma auruga ehk taluma kõrgeid temperatuure ja niiskust. Ärge kasutage seadet töötlemiseks mittesobivatel puitpõrandatel.
nagi elektrilistele pistikupesadele ega elektrilisi elemente sisaldavatele seadmetele nagu küpsetusahju või muude ahjude sisemus jmt. • Ärge seadet kasutamise ajal kunagi tagurpidi või külje peale pöörake. • Vältige elektriliste elementide (sisse- ja väljalüliti jne) kokkupuudet veega. Kui seade kukub kogemata vette, tuleb selle võrgupistik kohe elektrivõrgust lahutada. Ärge pange käsi vette, et seadet veest välja võtta.
F Ettevalmistamine/ kokkupanek 1. Pange käepide [1] korpuse [4] külge, nii et käepide kuuldavalt (klõpsatusega) fikseerub. 2. Seejärel pange korpus [4] auruotsakule [16], nii et auruotsak kuuldavalt (klõpsatusega) fikseerub. 3. Mikrokiud-põrandalapi [17] kinnitamiseks pange puhastusotsak keskele peale. Mikrokiud-põrandalappi tuleb teil enne kasutamist pesta (60 °C), kui soovite saavutada optimaalse puhastustulemuse. Pöörake tähelepanu sellele, et mikrokiud-põrandalapp [17] on kindlalt auruotsakul [16] .
I Kasutuselt kõrvaldamine 16. Aurupuhasti väljalülitamiseks rakendage SISSE/VÄLJAlülitit [5] ja tõmmake võrgupistik [19] pistikupesast. Paigutage aurupuhasti selleks sobivale pinnale (nt keraamiliste plaatidega kaetud põrand), kus põrandadüüsides/põrandalapis olev jääkniiskus ei saa põrandat kahjustada. Laske aurupuhastil täielikult jahtuda. L Rikete kõrvaldamine Võimalik põhjus Rike Seade ei lülitu sisse, ülemine kontrollnäit (punane) ei sütti.
M Garantii Pidage kinni järgnevast. Garantii- või hooldusjuhtumi korral võtke alati ühendust LEIFHEITI klienditeenindusega (Kontaktandmed leiate lk 89) Leifheiti tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui teie ostetud aurupuhasti ei toimi vastu ootusi laitmatult või kui ilmneb muu puudus või kaebus, toimige järgmiselt. • Lisaks ei kata garantii kahju hüvitamise nõudeid.
Magyar A Szállítás tartalma Tisztelt Vevőnk! Gratulálunk az új Leifheit CleanTenso gőztisztító készülékéhez. Ennek az értékes terméknek a megvásárlása kiváló választás volt, és egy minőségi terméket szerzett a Leifheit vállalattól. Kérjük hogy a készülék használata előtt gondosan olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg azt a további használathoz vagy a későbbi tulajdonosok számára.
D Rendeltetésszerű használat Ez a készülék kizárólag hőálló felületek gőzzel történő alapos és higiénikus tisztítására készült. Ezeknek a felületeknek (pl. kemény padlófelület, mint csempe, kőpadlók, sima vagy burkolt felület) alkalmasnak kell lenni a magas hőmérséklet és a nedvesség miatt a forró gőzzel történő kezelésre.
• Használat közben soha fordítsa fejre vagy az oldalára a készüléket. • Ne használja a készüléket termek fűtéséhez. • Az elektromos alkatrészek (be-/kikapcsoló stb.) nem érintkezhetnek vízzel. • Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül a csatlakozóaljzatra csatlakozva. Húzza ki a csatlakozót az aljzatból: - ha nem használja, ill. ha a készülékkel hosszabb időn keresztül nem végez munkát - tisztítási vagy szervizelési munka előtt, - vihar esetén.
F Előkészítés / összeállítás 1. Állítsa össze a fogantyút [1] a házzal [4] úgy, hogy az egy kattanással bekattanjon. 2. Tegye a házat [4] a gőzpapucsra [16], úgy, hogy az egy kattanással bekattanjon. 3. A mikroszálas padlótörlő [17] felhelyezéséhez állítsa a tisztítópapucsot a középre. A mikroszálas padlótörlő rongyot használat előtt mossa ki (60° C), hogy optimális legyen a tiszítás.
I Használaton kívül helyezés 16. A gőztisztító kikapcsolásához a BE/KI-kapcsolót [5] működteti, és a hálózati csatlakozót [19] kihúzza az aljzatból. Állítsa megfelelő felületre a gőztisztítót (pl. padlócsempére), ahol a padlófúvókákban/padlórongyban lévő maradéknedvesség a padlót már nem károsíthatja. Hagyja teljesen lehűlni a gőztisztítót. Ürítse ki a víztartályt, [9] és szárítsa ki a víztartály belsejét, mielőtt a zárókupakot [10] visszacsavarja.
M Garancia Kérjük, tartsa be a következőket: Garancia- és szervizelési esetben mindig vegye fel a kapcsolatot a LEIFHEIT ügyfélszolgálattal. (A kapcsolati adatokat a 3. oldalon találja) Leifheit termékeink szigorú minőség-végellenőrzésen esnek át.
Slovenščina A Obseg dostave Spoštovani, čestitamo vam ob nakupu novega parnega čistilnika CleanTenso družbe Leifheit. Z nakupom tega visokokakovostnega izdelka ste sprejeli odlično odločitev in pridobili kakovosten izdelek družbe Leifheit. Pred uporabo naprave skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za prihodnjo uporabo ali za naslednjega lastnika. Navodila vam pomagajo, da napravo od začetka smiselno in pravilno uporabljate, ter vam pomagajo pri preprečevanju napačnih uporab.
D Namen uporabe Ta naprava je predvidena izključno za temeljito in higiensko parno čiščenje površin, ki so odporne proti vročini. Te površine (npr. trde talne površine, kot so ploščice, kamnita tla, gladke ali neprepustne površine) morajo biti zaradi visokih temperatur in vlažnosti primerne za obdelavo z vročo paro. Naprave ne uporabljajte na neobdelanih lesenih tleh. Pri površinah, ki so obdelane z voskom, lahko lesk zaradi uporabe zbledi (izjemoma tudi pri tleh, ki niso obdelana z voskom).
• Naprave med uporabo nikoli ne obračajte na glavo ali na stran. • Naprave ne uporabljajte za ogrevanje prostorov. • Ne sme priti do stika med električnimi sestavnimi deli (stikalom za vklop/izklop itd.) in vodo. • Naprave, ki je priključena na vtičnico, ne puščajte brez nadzora. Električni vtič izvlecite iz vtičnice v naslednjih primerih: - če naprave ne uporabljate oz. če je dalj časa ne boste uporabljali, - pred čiščenjem ali servisiranjem, - ob nevihtah.
F Priprava / sestavljanje 1. Ročaj [1] namestite na ohišje [4] tako, da se slišno zaskoči (klik). 2. Nato postavite ohišje [4] na nastavek za paro tako,[16], da se slišno zaskoči (klik). 3. Če želite namestiti krpo za čiščenje tal iz mikrovlaken [17] , postavite nastavek za čiščenje na sredino. Krpo za čiščenje tal iz mikrovlaken pred uporabo operite (60 °C), da ohranite optimalno moč čiščenja.
I Zaključek uporabe 16. Če želite parni čistilnik izklopiti, pritisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP [5] in izvlecite električni vtič [19] iz vtičnice. Parni čistilnik postavite na primerno površino (npr. tla s ploščicami), kjer ostanki vlage v šobah za tla/krpi za čiščenje tal ne morejo poškodovati tal. Počakajte, da se parni čistilnik popolnoma ohladi. Izpraznite rezervoar za vodo [9] in počakajte, da se notranjost rezervoarja za vodo osuši, preden znova privijete [10] zapiralni čep.
M Garancija Upoštevajte naslednje: Če je treba uveljavljati garancijo in izvesti servis, se obrnite na službo za pomoč strankam družbe LEIFHEIT. (Kontaktne podatke najdete na strani 101.) Za izdelke družbe Leifheit se izvaja stroga končna kontrola kakovosti. Če kupljeni parni čistilnik kljub pričakovanjem ne deluje brezhibno ali obstaja razlog za reklamacijo zaradi drugih pomanjkljivosti, naredite naslednje: • Garancija poleg tega ne zagotavlja pravice do odškodnine.
Български A Обем на доставката Уважаеми клиенти, Поздравяваме Ви за Вашата нова парочистачка Leifheit CleanTenso. Със закупуването на този висококачествен продукт направихте отличен избор и се сдобихте с качествен продукт от фирма Leifheit. Моля преди използване на уреда прочетете внимателно упътването за употреба и го съхранявайте за следващо ползване или за следващия собственик. То ще Ви помогне от самото начало да използвате уреда смислено и правилно и да избегнете неправилната му употреба.
D Употреба по предназначение Този уред е предназначен за основно и хигиенично почистване с пара на устойчиви на горещина повърхности. Тези повърхности (например твърди подове като плочки, каменни подове, гладки или слепени повърхности) трябва да са пригодени за обработка с гореща пара поради високите температури и влагата.
• Никога не насочвайте течността или струята пара към електрически контакти или съоръжения, които съдържат електрически части, като например вътрешността на фурни, вътрешността на камини и т. н. • По време на употреба никога не обръщайте уреда обратно или настрани. • Електрическите компоненти (бутон за включване/изключване и т.н.) никога не трябва да се мокрят. Ако уредът случайно падне във вода, веднага трябва да се изключи от мрежата. Никога не бъркайте във водата, за да извадите уреда.
F Подготовка / Сглобяване 1. Свържете дръжката [1] с корпуса [4], така че да се фиксират с едно щракване. 2. След това свържете корпуса [4] с накрайника за парата [16], така че да се фиксират с едно щракване. 3. За да поставите кърпата за под от микрофибър [17], поставете почистващия накрайник по средата. Преди употреба изперете кърпата за под от микрофибър (на 60°C), за да постигнете оптимално почистване.
I Прекратяване на експлоатацията 16. За да изключите парочистачката, натиснете бутона за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ [5] и извадете щепсела [19] от контакта. Поставете парочистачката на подходяща повърхност (например плочки), където остатъчната влага в дюзите/кърпата за под не може да увреди пода. Оставете парочистачката да изстине напълно. Изпразнете водния резервоар [9] иоставете вътрешността на водния резервоар да изсъхне, преди да сложите капачката [10] отново.
M Гаранция Спазвайте следните изисквания: За гаранционно и сервизно обслужване винаги се свързвайте с отдела за обслужване на клиенти на LEIFHEIT. (Данните за контакт са на страница 107) Нашите продукти Leifheit подлежат на строг краен контрол на качеството.
Quality and Design by Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau / Germany 07/2017 www.leifheit.