Leica FS C Operating Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation 1
Published 2003 by: Herausgegeben 2003 von: Publié en 2003 par: Leica Microsystems Wetzlar GmbH Ernst-Leitz-Strasse D-35578 Wetzlar (Germany) Responsible for contents: Verantwortlich für den Inhalt: Responsable du contenu: Katja Peter, Karin Schwab Marketing CM, Compound Microscopy, Product Management, Marketing CM, Compound Microscopy, Productmanagement, Marketing CM, Compound Microscopy, Product Management , In case of questions, please contact: Bei Fragen wenden Sie sich bitte an: Pour toute question, con
Leica FS C Operating Manual 3
Copyrights Copyrights All rights to this documentation are held by Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Reproduction of text or illustrations (in whole or in part) by print, photocopy, microfilm or other method (including electronic systems) is not allowed without express written permission from Leica Microsystems Wetzlar GmbH. The term “Windows” can be used in the following text without further identification. It is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Contents Contents 1. Important Notes about this Manual ...... 6 2. 2.1. 2.2. 2.3 Safety Notes ............................................... General Safety Notes ............................... Electrical Safety ........................................ Weights ....................................................... 7 7 7 7 3. Field of Application .................................. 9 4. Installation Site ......................................... 10 5. Unpacking the Macroscope ..................
1. Important Notes about this Manual 1. Important Notes about this Manual Caution! This operating manual is an essential component of the Leica FS C Comparison Macroscope, and must be read carefully before the macroscope is put into operation or used. This operating manual contains important instructions and information for the operational safety and maintenance of the comparison macroscope and accessories. Therefore, it must be kept and taken care of. Text symbols and their meanings: (1.
2. Safety Notes 2. Safety Notes 2.1 General Safety Notes 2.2. Electrical Safety This safety class 1 device is constructed and tested in accordance with EN 61010-1/IEC 1010-1, safety regulations for electrical measuring, control, and laboratory devices. General Specifications Caution! In order to maintain this condition and to ensure safe operation, the user must follow the instructions and warnings contained in this operating manual. For indoor use only.
2. Safety Notes Caution! The power plug may only be plugged into an outlet equipped with a grounding contact. Do not interfere with the grounding function by using an extension cord without a ground wire. Any interruption of the ground wire inside or outside of the device, or release of the ground wire connection, can cause the device to become hazardous.
3. Field of Application 3. Field of Application Comparisons of small surfaces or profiles need to be performed with sufficient precision, if the objects of comparison can be observed simultaneously. Illumination equipment are available for incident light (including UV light) and transmitted light.
4. Installation Site 4. Installation Site Caution: Ensure that the workplace area is free of oil and chemical fumes. Vibrations, direct sunlight and strong temperature fluctuations interfere with measurements as well as microphotography and image documentation. Caution: Electrical components must be assembled at least 10 cm from the wall and away from flammable substances. The basic prerequisite is a stable instrument table of optimum height (70–80 cm).
5. Unpacking the Macroscope 5. Unpacking the Macroscope The stand is delivered in a solid box with packaging inserts. When unpacking the equipment, follow these instructions: The delivery includes the following components: • After opening the box, first remove the comparison bridge and then the cardboard boxes, which hold the accessories. • Stand with base and control panel, as well as the stages, which are already installed. The stand is equipped with two carrying handles.
5. Unpacking the Macroscope • Carefully remove all components from the transportation and packaging materials. ! Note: Caution! If at all possible, avoid touching the lens surfaces of the objectives. If fingerprints do appear on the glass surfaces, remove them with a soft leather or linen cloth. Even small traces of finger perspiration can damage the surfaces of optical surfaces in a short time. For additional instructions, see the chapter entitled “Care of the Comparison Macroscope” → page 48.
6. Overview of the Instrument 6. Overview of the Instrument 1 9 8 2 3 7 6 4 5 Fig.
7. Assembly 7. Assembly For instructions for assembling the stackable stages and various slide holders, please refer to Chapter “9. Accessories” → page 31 ff. ! Caution! The stages and slide holders have to be mounted before screwing in the objectives. Only a few commonly used screwdrivers and keys are necessary for assembly, which are included in the delivery package. ! Caution! First, remove the transport anchors (4.1). Fig.
7. Assembly Oblique Incident Illumination Fig. 6 Light guide ø 4.5 mm 1 Focusing optics • Screw the special articulated arms onto the left and right of the macroscope carrier (5.1). • Screw the light guide with ø 4.5 mm (Fig. 6) onto the cold light illuminator (8.1). • Place the cold light source next to the stand or onto the shelf that is to be screwed onto the base of the comparison macroscope (7.1). • Insert both light guide ends into the left and right receptacles of the special articulated arms (5.
7. Assembly Coaxial incident light • Remove the cover plates (9.1) to the rear left and right on the macroscope carriers. • Insert the two light guide ends into the left and right receptacles on the coaxial illuminator (11.3). • In their place, screw on the coaxial illuminator (11.1) • Screw the light guide with ø 9 mm (Fig. 12) onto the cold light illuminator (8.1). • Place the cold light source next to the stand or onto the shelf that is to be screwed onto the base of the comparison macroscope (7.1).
7. Assembly Transmitted Light The transmitted illuminator is pre-installed in the factory. • Screw the light guide with ø 9 mm (Fig. 12) onto the cold light illuminator (8.1). • Place the cold light source next to the stand or onto the shelf that is to be screwed onto the base of the comparison macroscope (7.1). • Insert the two light guide ends into the left and right receptacles on the transmitted light illuminator (13.1).
7. Assembly 7.3 Eyepieces Fig. 15 Objective turret from below • The eyepieces are inserted into the eyepiece tubes on the tube. 7.4 Objectives The position of the individual objectives is preset at the factory. The object turret eyes are numbered. • Screw the objective into the objective turret (Fig. 15). Eye No. 1 No. 2 No. 3 No. 4 Objective 0.4x 1x 2x 4x Fig.
7. Assembly 7.5 Cabling • If you have not already done so when installing the transmitted light illuminator, connect the cables for the transmitted light condenser to terminal (17.2) and/or (17.3). The connector panel is labeled. • Connect the left and right stage cables to terminals (17.4) and (17.6). • The optional Smart Move control panel is connected to the serial interface 3 (17.11). • Terminal (17.5) on the rear of the stand is connected to terminal (18.
7. Assembly • UV illumination: The UV lamps are rated for a 230 V/50 Hz power supply. Caution: If this voltage supply is not available, a pretransformer must be used. For further details, please refer to the special instructions included with the UV lamps.
8. Operation 8. Operation The Leica FS C Comparison Macroscope offers the following functions: • Simultaneous or separate methods for the left and right stage • Brightness setting 8.1 Switching on the Macroscope The switch (19.1) switches on all components integrated into the stand, as well as the cold light illuminator. Wait until the initialization of the stages is complete.
8. Operation 8.2 Stages 8.3 Tube The stages on the left and right side can be moved either independently of each other, or simultaneously in the X and Y directions. The right stage is positioned using the setting wheels on the front right (20.5) in the X direction and on the right side (20.6) in the Y direction. For the left stage, the setting wheels are, respectively, at the front left (20.3) and on the left side (20.2). To move both stages simultaneously, press the button (20.10).
8. Operation Adjusting the Angle of Vision 8.5 Brightness Setting • The viewing angle can be adjusted from 5° to 32° by tilting the binocular eyepiece. Cold Light Illumination 8.4 Eyepieces Note: The eyepiece’s aperture protector must be removed during microscopy while wearing eyeglasses, or at least folded back. Eyeglasses with multifocal lenses (bifocals and smooth view glasses) must be removed while operating the macroscope.
8. Operation Note: The focus, like the movement of the stages, is also adjusted to the magnification setting. When viewed through the observation tube, the speed always appears the same when rotating the setting wheel. 8.7 Objectives The desired objectives are swiveled into place manually. All objectives have an iris diaphragm. With the iris diaphragm, the NUM aperture can be adjusted continuously. Five ratchets make it easy to adjust to identical settings on both sides.
8. Operation 8.10 The Smart Move* Control Panel 8.11 Adjusting the Height of the Stand Alternatively, you can connect the Smart Move control panel. The Smart Move control panel allows control of the stage (22.1, 22.2), as well as setting the focus (22.3). Use the buttons (23.1 and 23.2) to specify whether the settings are to apply to the left or right stage. The synchronous adjustment is activated using the buttons (23.3). The rocker switch (21.5) adjusts the height of the stand individually.
8. Operation 8.13 Oblique Incident Illumination The light is guided to the incident light object by the cold light illuminator KL2500 (25.3) and the double-armed, flexible light guide with 4.5 mm diameter. Insert the light guide ends into the left and right receptacles on the special articulated arm (25.2). If applicable, attach and tighten the focusing optics (25.1). The light bundle can be rotated and tilted in every direction.
8. Operation Note: If, after installation, point-like objects are appear in the image, the light guide must be pulled 1 to 2 mm out of the coaxial illuminator. The point-like objects are caused by the fibers of the light guide. The specimen is illuminated by the illumination optics, the reflector and the macro-objectives 1x, 2x and 4x. The 0.4x macro-objective is not intended for the coaxial illumination, because the object field cannot be illuminated completely.
8. Operation tion with the reflector with built-in pol filter. For this purpose, the coaxial illumination unit must be inserted completely into the beam path. Note: In particular, traces on smooth, highly reflective surfaces appear true-to-detail and contrast-rich using coaxial illumination. The LED (20.9) or (20.11) is green if the corresponding lamp is operated in standard mode. If the LED is red, the bulb life of the lamp is reduced. 8.
8. Operation 8.16 UV Illumination The UV lamps are fastened to the comparison bridge using a special holder (29.1) and are intended for incident illumination of objects with a large surface area with fluorescent parts (e.g. documents, currency, securities). They are equipped with 180W high-pressure quartz radiators and filter cubes for UV light with 366 nm wavelength.
9. Accessories 9. Accessories A specially developed work table and correctly sized work chair allow ergonomically optimized work. In addition to various optical accessories, such as filters and stage scales, a number of different slide holders can be used. 9.1 Motorized Work Table The work table with motorized height adjustment is designed for optimum ergonomic conditions when working at the comparison macroscope.
9. Accessories 9.2 Stackable Stages The macroscopes are equipped with motorized cross-stages. Stage surface: Glass stage plates: Travel range of the stage: 160 mm x 220 mm 80 mm x 80 mm 50 mm x 50 mm On the stage surface, there are threaded bore holes as receptacles for the adjustable holder (universal holder), rotating stages ø 118 mm, bullet manipulators K2715A, large sample stages and rotating device for toolmark examinations. For transmitted light, removable glass stage plates are also provided (Fig.
9. Accessories Large sample stages Inclining rotating stages ø 75 mm The stackable large sample stages can be screwed directly onto the motorized cross-stages. They are primarily used for holding documents. Documents can be securely held in place and stretched using the magnetic clamps provided (33.1). The inclining rotating stages are likewise screwed directly onto the motorized cross-stages. After releasing the lever (34.
9. Accessories 9.3 Slide Holder Adjustable holder with integrated rotating stage Fasten the adjustable holders (universal holders) (35.1) to the motorized cross-stage using the two screws (35.4). After the clamping screw (35.3) is released, the universal holder can be moved sideways. This is especially useful for long, horizontally clamped pieces of evidence. The adapter sleeve itself has a rotation device with gradation (35.7) and can be fixed into place using the clamping screw.
9. Accessories Bullet Holder To assemble the bullet holder (36.1), slide the adapter sleeve in the segment guide downwards to the “0” marking. Guide the bullet holder vertically to the adapter sleeve and fasten it with the knurled screw (36.2). Adjust the adapter sleeve horizontally again (slide upwards to the “90” marking) and press the rubber-coated pressure plate (37.3) into the conical bore of the adapter sleeve. After unscrewing the clamping screw (37.2), you can move the centering insert (37.
9. Accessories Paste-on Cylinder for Bullets Receptacles for deformed bullets Using adhesive – or using piceine – you can stick (for example) deformed bullets that fit neither into the bullet receptacles nor into the receptacles for deformed pieces of ammunition onto the paste-on cylinder (38.1). There are paste-on cylinders with diameters of 5, 6, 8 and 10 mm. Receptacles for deformed bullets (39.1) are available for holding deformed bullets, which cannot be held by the receptacles described above.
9. Accessories Plug Receptacles for Bullet Casings Plug receptacles for air rifle ammunition For fastening undamaged bullet casings of various calibers, plug receptacles (40.1) are provided. Their plastic holding devices are perfectly suited for holding bullet casings (40.2). The various calibers are marked on the rear sides of the plug receptacles. Worn-out holding devices can be replaced. Corresponding replacement parts are included in the delivery. The stainless steel pyramids (41.
9. Accessories Shotgun shell casing holder Wire holder The shotgun shell casing holder (42.1) has three spring rods rounded at the edges (42.2), to which shotgun shell casings (43.1) of various calibers can be attached. The conical base (43.2) is provided for centering the shell casings. In the wire holder (44.1), round parts between 0.6 mm and 8 mm in diameter can be clamped in order to (for example) examine cutting marks.
9. Accessories Stages ø 20 mm Stages ø 60 mm You can fasten pieces of evidence of various dimensions to the ridged surface of the stages with ø 20 mm (46.1). As the adhesive, you can use plasticine or wax. Objects with a circumference of up to 55 mm and a thickness of up to 15 mm can be fastened with clamps (47.2) to the stages ø 60 mm (47.1). To do so, release the screws (47.3), raise the clamps, attach the objects and press the clamps back in before tightening the screws. The additional threading (47.
9. Accessories Stages ø 25 mm with ball-and-socket joint Joint holder The stages ø 25 mm with ball-and-socket joint (48.1) are inserted into the adapter sleeve of the adjustable holder. If, for example, you want to compare the casing sleeves of shell casings, the profiles of the strike pin impressions on the percussion caps or the impressions of the extractor one after the other in one clamping, it is necessary to use joint holders (49.1). Its joint is fastened with a knurled screw (49.2).
9. Accessories Bullet manipulators K2715A As an alternative to the previously described object holders, the bullet manipulators K2715A (order No. 581 075) can be used (Fig. 50). The bullet manipulators are attached directly to the motorized cross-stage. During assembly, observe the markings for “Left” and “Right”. The bullet manipulators are used for the horizontal examination of bullets and shells. However, a vertical bullet casing holder (order No. 581 074) is also available. Fig.
9. Accessories 9.4 Rotating Mecha- 9.5 Light Panel nism for Toolmark Examination The rotating mechanism (order No. 581 088) (Fig. 52) consists of a stage plate, which can be mounted directly onto the motorized crossstage, and an articulated illumination arm, which allows you to rotate the illumination around the specimen. For homogeneous illumination of larger objects, you can use the light panel (Fig. 53).
9. Accessories 9.6 Filter for Color Contrast For the differentiation of color deviations of two objects being compared, the two filters CRA (red) and CGA (green) in sliders (Fig. 54) are provided. They are inserted into the filter receptacles in the macroscope holders (55.1) above the objectives. For adjusting the superimposed image with color contrast, first set the button on the control panel to MIX (for composite imaging).
9. Accessories 9.7 Polarization Devices Polarizing devices are available for the comparison macroscope for both the oblique incident illumination and the transmitted light equipment. For both polarizing devices, the analyzers in the slider (Fig. 56) are identical. They are inserted into the filter receptacles of the macroscope holders (55.1). Their use is not necessary if the device for coaxial illumination is installed with a fixed analyzer between the macro-objectives and the comparison device.
9. Accessories 9.8 Stage Scales and Calibration Standard During assembly of the comparison macroscope, the macro-objectives have been chosen so that they match with regard to their optical properties and permissible tolerances. For identical objectives, the image scales generated thus fall within the permissible tolerances. The stage scale (stage micrometer) 11 519 963 or the calibration standard 11 581 081 can be used to verify this.
10. Technical Data 10.
10. Specifications Tube factor 1x, 1.5x with magnification changer Field number FOV 22 Image orientation Portrait or landscape Objectives • Macro-objectives 0.4x, 1x, 2x, 4x • Micro-objectives Eyepieces HC PLAN S 10x/22 Eyepiece 10x Objective 46 Camera 2/3" with C-mount 0.63x FWD FOV Total magnification FOV Total magnification 0.4x 60 55.00 4.00 43.60 10.10 0.6x 60 36.60 6.00 29.00 15.20 1x 60 22.00 10.00 17.44 25.40 1.5x 60 14.60 15.00 11.60 37.90 2x 60 11.00 20.00 8.
10. Technical Data Magnifications and object fields Motorized work table • Height adjustment range: • Lifting capacity • Lifting speed: • Load capacity: • Control system: 619 mm + 300 mm movement 2000 N approx. 12 mm/s 200 kg up and down switches and foot switch • Stage surface: 1200 mm x 560 mm • Universal power supply General specifications For indoor use only.
11. Care of the Comparison Macroscope 11. Care of the Comparison Macroscope Cleaning Coated Parts Caution: Unplug the power supply before performing cleaning and maintenance work! Protect electrical components from moisture! Macroscopes in warm and warm-damp climatic zones require special care in order to prevent the build up of fungus. The comparison macroscope should be cleaned after each use, and the macroscope optics should be kept painstakingly clean. 11.
11. Care of the Comparison Macroscope Cleaning Objectives Removing Immersion Oil Caution: The objective may not be unscrewed during cleaning. If damage appears on inner surfaces, the objectives must be sent to your Leica subsidiary for repair. We also advise against cleaning the inside surfaces of the eyepieces. Caution: Follow safety instructions for immersion oil! First, wipe off the immersion oil with a clean cotton cloth, and then re-wipe the surface several times with ethyl alcohol. 11.
12. Wear and Spare Parts 12. Essential Wear and Spare Parts Order No. Material No.
13. EU Declaration of Conformity 13. EU Declaration of Conformity We hereby declare that the device described below, both in its basic design and construction and in the version marked by us, conforms to the relevant safety- and health- related requirements of the appropriate EU directives. This declaration shall cease to be valid if modifications are made to the device without our approval.
Leica FS C Bedienungsanleitung 3
Copyrights Copyrights Alle Rechte an dieser Dokumentation liegen bei der Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Eine Vervielfältigung von Text und Abbildungen auch von Teilen daraus - durch Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder andere Verfahren, inklusive elektronischer Systeme, ist nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung der Leica Microsystems Wetzlar GmbH gestattet. Der Begriff Windows kann im folgenden Text ohne weitere Kennzeichnung verwendet werden.
Inhalt Inhalt 1. Wichtige Hinweise zur Anleitung ......... 6 2. 2.1 2.2 2.3 Sicherheitshinweise ................................ Allgemeine Sicherheitshinweise ........... Elektrische Sicherheit .............................. Gewichte ..................................................... 7 7 7 7 3. Anwendungsbereich ................................ 9 4. Aufstellungsort .......................................... 10 5. Auspacken .................................................. 11 6.
1. Wichtige Hinweise zur Anleitung 1. Wichtige Hinweise zur Anleitung Achtung! Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Vergleichsmakroskops Leica FS C und muss vor Inbetriebnahme und Gebrauch sorgfältig gelesen werden. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anweisungen und Informationen für die Betriebssicherheit und Instandhaltung des Vergleichsmakroskops und der Zubehörteile. Sie muss daher sorgfältig aufbewahrt werden. Textsymbole und ihre Bedeutung: (1.
2. Sicherheitshinweise 2. Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 2.2 Elektrische Sicherheit Dieses Gerät der Schutzklasse 1 ist gemäß EN 61010-1/IEC 1010-1, Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regelund Laborgeräte gebaut und geprüft. Allgemeine technische Daten Achtung! Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
2. Sicherheitshinweise Achtung! Der Netzstecker darf nur in eine Steckdose mit Schutzkontakt eingeführt werden. Die Schutzwirkung darf nicht durch eine Verlängerungsleitung ohne Schutzleiter aufgehoben werden. Jegliche Unterbrechung des Schutzleiters innerhalb oder außerhalb des Gerätes oder Lösen des Schutzleiteranschlusses kann dazu führen, dass das Gerät gefahrbringend wird.
3. Anwendungsbereich 3. Anwendungsbereich Vergleiche an kleinen Flächen oder Profilen sind mit ausreichender Genauigkeit nur dann durchzuführen, wenn die Vergleichsobjekte simultan beobachtet werden können. in kriminaltechnischen Laboratorien, Dokumentendruckereien, Münzen und Banken. Es stehen Beleuchtungseinrichtungen für Auflicht (auch für UV-Licht) und für Durchlicht zur Verfügung.
4. Aufstellungsort 4. Aufstellungsort Achtung: Achten Sie darauf, dass die Umgebung des Arbeitsplatzes frei von Öl und chemischen Dämpfen ist. Erschütterungen, direkt einfallendes Sonnenlicht und starke Temperaturschwankungen stören bei Messungen bzw. bei mikrophotographischen Aufnahmen und Bilddokumentation. Grundvoraussetzung ist ein stabiler Gerätetisch optimaler Höhe (70–80 cm).
5. Auspacken 5. Auspacken Das Stativ wird in einem festen Karton mit Einlagen angeliefert. Beachten Sie beim Auspacken die folgenden Hinweise: Die Lieferung umfasst die folgenden Komponenten: • Nach dem Öffnen des Kartons nehmen Sie zuerst die Vergleichsbrücke heraus und anschließend die zugepackten Kartons, in denen sich das Zubehör befindet. • Stativ mit Fuß und Bedienpult, sowie den bereits montierten Tischen. Das Stativ ist mit zwei Tragegriffen versehen.
5. Auspacken • Entnehmen Sie vorsichtig alle Komponenten dem Transport- und Verpackungsmaterial. ! Hinweis: Achtung! Das Berühren der Linsenoberfläche der Objektive ist möglichst zu vermeiden. Entstehen dennoch Fingerabdrücke auf den Glasflächen, so sind diese mit einem weichen Leder- oder Leinenlappen zu entfernen. Schon geringe Spuren von Fingerschweiß können die Oberflächen optischer Geräte in kurzer Zeit angreifen. Weitere Hinweise im Kapitel „Pflege des Vergleichsmakroskops” → S. 48.
6. Geräteübersicht 6. Geräteübersicht 1 9 8 2 3 7 6 4 5 Abb.
7. Montage 7. Montage Die Montage der aufsetzbaren Objekttische und der verschiedenen Objekthalter entnehmen Sie bitte dem Kapitel „9. Zubehör“ → S. 31ff. ! Achtung! Objekttische und Objekthalter werden vor dem Einschrauben der Objektive montiert. Für die Montage sind nur wenige, universell verwendbare Schraubendreher und Schlüssel notwendig, die im Lieferumfang enthalten sind. ! Achtung! Entfernen Sie zunächst die Transportsicherung (4.1). Abb.
7. Montage Auflicht-Schrägbeleuchtung Abb. 6 Lichtleiter mit ø 4,5 mm 1 Fokussieroptik • Schrauben Sie rechts und links die Spezialgelenkarme am Makroträger an (5.1). • Schrauben Sie den Lichtleiter mit ø 4,5 mm (Abb. 6) an der Kaltlichtbeleuchtung fest (8.1). • Stellen Sie die Kaltlichtquelle neben das Stativ oder auf die Aufstellplatte, die auf den Fuß des Vergleichsmakroskops aufgeschraubt wird (7.1). • Stecken Sie die beiden Lichtleiterenden links und rechts in die Aufnahmen der Spezialgelenkarme (5.
7. Montage Koaxiales Auflicht • Entfernen Sie die Abdeckplatten (9.1) links und rechts hinten an den Makroträgern. • Stecken Sie die beiden Lichtleiterenden links und rechts in die Aufnahmen an der Koaxialbeleuchtung (11.3). • Schrauben Sie stattdessen die Koaxialbeleuchtung an (11.1). • Schrauben Sie den Lichtleiter mit ø 9 mm (Abb. 12) an der Kaltlichtbeleuchtung fest (8.1).
7. Montage Durchlicht Die Durchlichtbeleuchtung ist bereits werksseitig montiert. • Schrauben Sie den Lichtleiter mit ø 9 mm (Abb. 12 ) an der Kaltlichtbeleuchtung fest (8.1). • Stellen Sie die Kaltlichtquelle neben das Stativ oder auf die Aufstellplatte, die auf den Fuß des Vergleichsmakroskops aufgeschraubt wird (7.1). • Stecken Sie die beiden Lichtleiterenden links und rechts in die Aufnahmen an der Durchlichtbeleuchtung (13.1 ).
7. Montage 7.3 Okulare Abb. 15 Objektivrevolver von unten • Die Okulare werden in die Okularstutzen am Tubus eingesetzt. 7.4 Objektive Die Position der einzelnen Objektive ist werksseitig festgelegt. Die Objektrevolveraugen sind nummeriert. • Schrauben Sie die Objektive am Objektivrevolver ein (Abb. 15). Auge Objektiv Nr. 1 Nr. 2 Nr. 3 Nr. 4 0.4x 1x 2x 4x Abb.
7. Montage 7.5 Verkabelung • Sofern dies nicht bereits bei der Montage der Durchlichtbeleuchtung erfolgt ist, müssen die Kabel für die Durchlicht-Kondensorlinse mit den Anschlüssen (17.2) und/oder (17.3) verbunden werden. Das Anschlussfeld ist beschriftet. • Verbinden Sie das linke und rechte Tischkabel mit den Anschlüssen (17.4) und (17.6). • Das optionale Bedienelement Smart Move wird an die serielle Schnittstelle 3 (17.11) angeschlossen. • Der Anschluss (17.
7. Montage • UV-Beleuchtung: Die UV-Leuchten sind für den Netzanschluss 230 V/50 Hz vorgesehen. Achtung: Steht diese Netzspannung nicht zur Verfügung, so muss ein Vorschalttrafo verwendet werden. Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte den Spezialanleitungen, die den UV-Leuchten beigegeben sind.
8. Bedienung 8. Bedienung Das Vergleichsmakroskop Leica FS C bietet folgende Funktionen: • Gleichzeitiges oder getrenntes Verfahren des linken und rechten Tisches • Helligkeitseinstellung 8.1 Einschalten Mit dem Schalter (19.1) werden alle im Stativ integrierten Komponenten, sowie die Kaltlicht-Beleuchtung eingeschaltet. Warten Sie, bis die Initialisierung der Tische abgeschlossen ist.
8. Bedienung 8.2 Tische 8.3 Tubus Die Tische auf der linken und auf der rechten Seite können sowohl unabhängig voneinander wie auch gleichzeitig in X- und Y-Richtung bewegt werden. Die Positionierung des rechten Tisches erfolgt über Einstellräder vorne rechts (20.5) in X-Richtung und an der rechten Seite (20.6) in Y-Richtung. Für den linken Tisch befinden sich die Einstellräder entsprechend vorne links (20.3) und an der linken Seite (20.2). Um beide Tische gleichzeitig zu verfahren, wird der Taste (20.
8. Bedienung Einblickwinkel einstellen 8.5 Helligkeitseinstellung • Der Einblickwinkel kann durch Kippen des Binokulareinblicks im Bereich von 5° - 32° eingestellt werden. Kaltlichtbeleuchtung 8.4 Okulare Hinweis: Der Blendschutz der Okulare muss beim Mikroskopieren mit Brille abgenommen bzw. zurückgestülpt werden. Brillen mit Mehrbereichgläsern (Bifocal- und Gleitsichtgläser) müssen beim Mikroskopieren abgesetzt werden.
8. Bedienung Hinweis: Wie beim Verfahren der Tische wird auch die Fokussierung an die Vergrößerungseinstellung angepasst. Beim Blick durch den Beobachtungstubus erscheint die Geschwindigkeit beim Drehen des Handrades immer gleich. 8.7 Objektive Die gewünschten Objektive werden manuell eingeschwenkt. Alle Objektive haben eine Irisblende. Damit kann die num Apertur stufenlos eingestellt werden. Fünf Rastungen erleichtern die identische Einstellung auf beiden Seiten.
8. Bedienung 8.10 Das Bedienelement Smart Move* 8.11 Höhenverstellung des Stativs Alternativ kann ein Bedienelement Smart Move angeschlossen werden. Das Bedienelement Smart Move ermöglicht die Steuerung des Objekttisches (22.1, 22.2), sowie die Einstellung des Fokus (22.3). Über die Tasten (23.1 und 23.2) wird ausgewählt, ob die Einstellungen für den linken oder den rechten Tisch wirksam sind. Die Synchronverstellung wird über die Tasten (23.3) aktiviert. Mit dem Wippschalter (21.
8. Bedienung 8.13 Auflicht-Schrägbeleuchtung Die Lichtführung zu dem Auflichtobjekt erfolgt über den Kaltlichtilluminator KL2500 (25.3) und den zweiarmigen, flexiblen Lichtleiter mit 4,5 mm Durchmesser. Die Lichtleiterenden werden in die Aufnahmen des linken und rechten SpezialGelenkarms (25.2) eingesteckt. Gegebenenfalls wird die Fokussieroptik (25.1) aufgesteckt und festgezogen. Das Lichtbündel lässt sich in allen Richtungen drehen und kippen.
8. Bedienung Hinweis: Sollten nach der Installation punktförmige Objekte im Bild sichtbar sein, muss der Lichtleiter 1-2mm aus der Koaxialbeleuchtung herausgezogen werden. Es handelt sich hierbei um die Abbildung der Fasern im Bild. Die Beleuchtung erfolgt über Beleuchtungsoptik, Reflektor und Makroobjektive 1x, 2x und 4x auf die Probe. Das Makroobjektiv 0,4x ist für die Koaxialbeleuchtung nicht vorgesehen, weil das Objektfeld nicht vollständig ausgeleuchtet werden kann.
8. Bedienung Bildkontast erreicht ist. Diese wirkt allerdings nur in Verbindung mit dem Reflektor mit eingebautem Polfilter. Dazu muss die Koaxialbeleuchtungseinheit ganz in den Strahlengang eingeschoben werden. Mit der Koaxialbeleuchtung lassen sich insbesondere Spuren auf glatten, stark spiegelnden Oberflächen detailgetreu und kontrastreich darstellen. 8.15 Durchlicht-Beleuchtung Die Durchlicht-Beleuchtung ist werkseitig vormontiert und muss mit dem Stativ mitbestellt werden.
8. Bedienung 8.16 UV-Beleuchtung Die UV-Leuchten werden mittels eines speziellen Halters (29.1) an der Vergleichsbrücke befestigt und dienen der Auflicht-Beleuchtung von großflächigen Objekten mit fluoreszierenden Bestandteilen (z.B. Dokumente, Geldscheine, Wertpapiere). Sie sind mit Hochdruck-Quarzstrahlern 180W und Filterscheiben für UV-Licht mit 366 nm Wellenlänge ausgestattet. Die UV-Leuchten sind für den Netzanschluss 230 V/50 Hz vorgesehen.
9. Zubehör 9. Zubehör Ein speziell entwickelter Arbeitstisch mit dem passenden Arbeitsstuhl ermöglicht ein unter ergonomischen Gesichtspunkten optimiertes Arbeiten. Neben diversen optischen Zubehörteilen, wie Flter und Objektmaßstäben, können eine Vielzahl verschiedener Objekthalter eingesetzt werden. 9.1 Motorischer Arbeitstisch Der Arbeitstisch mit motorischer Höhenverstellung dient zur Optimierung der ergonomischen Bedingungen beim Arbeiten mit dem Vergleichsmakroskop.
9. Zubehör 9.2 Aufsetzbare Objekttische Die Makroskope sind mit motorisierten Kreuztischen ausgerüstet. Tischfläche: 160 mm x 220 mm Glaseinlagen: 80 mm x 80 mm Verfahrbereich Tisch: 50 mm x 50 mm In der Tischfläche sind Gewindebohrungen zur Aufnahme der verstellbaren Halter (Universalhalter), Drehtische ø 118 mm, Geschossmanipulatoren K2715A, Großobjekttische und Dreheinrichtung für Werkzeugspuren-Untersuchungen. Für Durchlicht sind Glaseinlagen vorgesehen, die auch herausnehmbar sind (Abb. 31).
9. Zubehör Großobjekttische Dreh- und neigbare Objekttische ø 75 mm Die aufsetzbaren Großobjekttische lassen sich direkt auf die motorischen Kreuztische schrauben. Sie dienen in erster Linie zur Aufnahme von Dokumenten. Mit den beigegebenen Haftmagneten (33.1) können Dokumente sicher arretiert und gestreckt werden. Die dreh- und neigbaren Objekttische werden ebenso direkt auf die motorischen Kreuztische geschraubt. Nach Lösen des Hebels (34.
9. Zubehör 9.3 Objekthalter Verstellbare Halter mit integriertem Drehtisch Die verstellbaren Halter (Universalhalter) (35.1) sind mit den beiden Schrauben (35.4) auf dem motorischen Kreuztisch zu befestigen. Nach Lösen der Klemmschraube (35.3) lässt sich der Universalhalter seitlich verschieben. Dies ist vorteilhaft z.B. bei langen, horizontal eingespannten Spurenträgern. Das Steckfutter selbst besitzt eine Drehvorrichtung mit Teilung (35.7) und lässt sich mit der Klemmschraube fixieren.
9. Zubehör Geschosshalter Zur Montage der Geschosshalter (36.1) ist das Steckfutter in der Segmentführung bis zu der Markierung „0“ nach unten zu schieben. Den Geschosshalter senkrecht an das Steckfutter führen und mit der Rändelschraube (36.2) befestigen. Das Steckfutter wieder horizontal stellen (bis zur Markierung „90“ nach oben schieben) und die gummibeschichtete Andruckplatte (37.3) in die konische Bohrung des Steckfutters drükken. Nach dem Lösen der Klemmschraube (37.2) kann der Zentriereinsatz (37.
9. Zubehör Aufkitt-Zylinder für Geschosse Aufnahmen für deformierte Geschosse Mit Klebstoff – oder auch mit Picein – können auf die Aufkitt-Zylinder (38.1) insbesondere deformierte Geschosse, die weder in die Geschossaufnahmen noch in die Aufnahmen für deformierte Munitionsteile passen, aufgekittet werden. Es gibt Aufkitt-Zylinder mit Durchmessern von 5, 6, 8 und 10 mm.
9. Zubehör Steckaufnahmen für Patronenhülsen Steckaufnahmen für Luftgewehrmunition Zur Befestigung von unbeschädigten Patronenhülsen verschiedenen Kalibers sind Steckaufnahmen (40.1) vorgesehen. Ihre Haltevorrichtungen aus Kunststoff gestatten eine einwandfreie Befestigung der Patronenhülsen (40.2). Auf den Rückseiten der Steckaufnahmen sind die verschiedenen Kaliber markiert. Abgenutzte Haltevorrichtungen können ausgetauscht werden. Entsprechende Ersatzteile sind der Lieferung beigegeben.
9. Zubehör Jagdpatronenhalter Drahthalter Der Jagdpatronenhalter (42.1) besitzt drei an den Enden abgerundete Federstäbe (42.2), auf den die Hülsen von Jagdpatronen (43.1) unterschiedlichen Kalibers aufgesteckt werden können. Der konische Sockel (43.2) dient zur Zentrierung der Patronenhülsen. In den Drahthalter (44.1) lassen sich Rundteile, die Durchmesser zwischen 0,6 mm und 8 mm haben können, einspannen, um z. B. Schnittspuren zu untersuchen.
9. Zubehör Objekttische ø 20 mm Objekttische ø 60 mm Auf die gerillte Oberfläche der Objekttische mit ø 20 mm (46.1) lassen sich Spurenträger unterschiedlicher Dimensionen befestigen. Als Haftmedium ist sowohl Plastilin als auch Wachs geeignet. Objekte mit einer Ausdehnung bis zu 55 mm und einer Dicke bis zu 15 mm können mit Klammern (47.2) auf den Objekttischen ø 60 mm (47.1) gehaltert werden. Hierzu die Schrauben (47.
9. Zubehör Objekttische ø 25 mm mit Kugelgelenk Gelenkhalter Die Objekttische ø 25 mm mit Kugelgelenk (48.1) werden von dem Steckfutter der verstellbaren Halter aufgenommen. Sollen z. B. an Patronenhülsen die Hülsenmäntel, die Profile der Schlagbolzeneindrücke an den Zündhütchen oder die Abdrücke der Abziehkralle nacheinander bei einer Aufspannung verglichen werden, so ist die Benutzung von Gelenkhaltern (49.1) notwendig. Ihr Gelenk wird mit einer Rändelschraube (49.2) fixiert.
9. Zubehör Geschossmanipulatoren K2715A Weiteres Zubehör: Alternativ zu den zuvor beschriebenen Objekthaltern können auch die Geschossmanipulatoren K2715A (Best.Nr. 581 075) verwendet werden (Abb. 50). Mini-Tischplatte Best.Nr. 581 076 für die Untersuchung von kleinen Dokumenten, Werkzeugspuren-Proben, usw. Die Geschossmanipulatoren werden direkt auf dem motorischen Kreuztisch befestigt. Beachten Sie bei der Montage die Beschriftung „Left“ und „Right“. Drehbare Miniplatte Best.Nr.
9. Zubehör 9.4 Dreheinrichtung 9.5 Flächenleuchte für WerkzeugspurenUntersuchung Die Dreheinrichtung (Best.Nr. 581 088) (Abb. 52) besteht aus einer Tischplatte, die direkt auf dem motorischen Kreuztisch montiert wird, und einem Beleuchtungsgelenkarm, der es ermöglicht die Beleuchtung um die Probe zu drehen. Auf der Drehplatte kann entweder der dreh- und neigbare Objekttisch ø 75 mm oder der Universal-Objekthalter montiert werden. Abb.
9. Zubehör 9.6 Filter für Farbkontrast Zur farblichen Differenzierung der Abweichungen zweier zum Vergleich herangezogener Objekte dienen die beiden Filter CRA (rot) und CGA (grün) in Schiebern (Abb. 54). Sie werden in die Filteraufnahmen in den Makroträgern (55.1) über den Objektiven eingeschoben. Zum Einstellen des Mischbildes mit Farbkontrastierung ist zunächst die Taste am Bedienpult auf Mischbildbeobachtung MIX zu stellen.
9. Zubehör 9.7 Polarisationseinrichtungen Zum Vergleichsmakroskop stehen sowohl für Auflicht-Schrägbeleuchtung als auch für die Durchlichteinrichtung Polarisationseinrichtungen zur Verfügung. Bei beiden Polarisationseinrichtungen sind die Analysatoren im Schieber (Abb. 56) gleich. Sie werden in die Filteraufnahmen der Makroträger (55.1) eingeschoben.
9. Zubehör 9.8 Objektmaßstäbe und Kalibrierstandard Die Makroobjektive sind bei der Montage des Vergleichsmakroskops hinsichtlich ihrer optischen Eigenschaften unter Einbeziehung der zulässigen Toleranzen zueinander ausgesucht worden. Bei gleichen Objektiven stimmen somit die erzeugten Abbildungsmaßstäbe im Rahmen der zulässigen Toleranzen überein. Zur Überprüfung werden der Objektmaßstab (Objektmikrometer) 11 519 963 oder der Kalibrierstandard 11 581 081 verwendet.
10. Technische Daten 10.
10. Technische Daten Tubusfaktor 1x, 1.5x mit Vergrößerungswechsler Sehfeldzahl SFZ 22 Bildlage Aufrecht und seitenrichtig Objektive • Makroobjektive 0.4x, 1x, 2x, 4x • Mikroobjektive Okulare HC PLAN S 10x/22 Vergrößerungen und Objektfelder Okulare 10x Objektiv 46 Kamera 2/3“ mit C-mount 0,63x FAA SFZ Gesamtvergrößerung SFZ Gesamtvergrößerung 0.4x 60 55,00 4,00 43,60 10,10 0.6x 60 36,60 6,00 29,00 15,20 1x 60 22,00 10,00 17,44 25,40 1.
10. Technische Daten Motorischer Arbeitstisch Allgemeine technische Daten • • • • • Verwendung nur in Innenräumen. Versorgungsspannung: 90-250 V~ Frequenz: 50-60 Hz Leistungsaufnahme: max. 125 VA Sicherung (Netz): F 6,3 A L 250 V -ULSicherung (Netzteil): T 16 A L 250 V Umgebungstemperatur: 10-36°C Relative Luftfeuchtigkeit: max. 80% bis 30°C Überspannungskategorie: II Verschmutzungsgrad: 2 Höhenverstellbereich: Hubkraft: Hubgeschwindigkeit: Belastbarkeit: Steuerung: 619 mm + 300 mm Hub 2000 N ca.
11. Pflege des Vergleichsmakroskops 11.Pflege des Vergleichsmakroskops Reinigen lackierter Teile Achtung: Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen! Elektrische Komponenten vor Feuchtigkeit schützen! Makroskope in warmen und feucht-warmen Klimaten brauchen besondere Pflege, um einer Fungusbildung vorzubeugen. Das Vergleichsmakroskop sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden und die MakroskopOptik peinlich sauber gehalten werden. 11.
11. Pflege des Vergleichsmakroskops Reinigen von Objektiven Entfernen von Immersionsöl Achtung: Die Objektive dürfen beim Reinigen nicht auseinandergeschraubt werden. Zeigen sich Schäden auf innenliegenden Flächen, so sind die Objektive zur Instandsetzung an Ihre Leica-Niederlassung zu schicken. Auch von einer Reinigung der Innenflächen der Okulare wird abgeraten. Bei Objektiven wird die Frontlinse wie bei „Reinigen von Glasflächen“ beschrieben gesäubert.
12. Verschleiß- und Ersatzteile 12.
13. EU-Konformitätserklärung 13. EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass nachfolgend bezeichnetes Gerät auf Grund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Leica FS C Mode d’emploi 3
Droits d’auteur Droits d’auteur Leica Microsystems Wetzlar GmbH est titulaire de tous les droits d’auteur de cette documentation. La reproduction du texte et des figures même partielle - par impression, photocopie, microfilm ou autres procédures, dont celles impliquant des systèmes électroniques, n’est permise qu’avec l’autorisation expresse et écrite de Leica Microsystems Wetzlar GmbH. Le terme Windows peut figurer dans ce document, sans indication spécifique.
Sommaire Sommaire 1. Remarques importantes concernant ce mode d'emploi ........................................... 6 2. Consignes de sécurité ............................. 2.1 Consignes de sécurité d'ordre général .......................................... 2.2 Sécurité électrique ................................... 2.3 Poids ............................................................ 7 7 7 7 3. Domaine d'application ............................ 9 4. Lieu d'installation ...........................
1. Remarques importantes concernant ce mode d’emploi 1. Remarques importantes concernant ce mode d’emploi Attention! Ce mode d’emploi est un élément essentiel du macroscope de comparaison Leica FS C. Il convient de le lire attentivement avant la mise en service et l’utilisation. Ce mode d’emploi contient des instructions et informations importantes pour la sécurité de fonctionnement et le maintien en bon état de marche du macroscope de comparaison et des accessoires. Il faut donc le conserver avec soin.
2. Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité d’ordre général 2.2 Sécurité électrique Cet instrument de la classe de protection 1 a été construit et contrôlé conformément aux dispositions EN 61010-1/CEI 1010-1 relatives à la sécurité des instruments électriques de mesure, de commande, de réglage et de laboratoire.
2. Consignes de sécurité Attention! Branchez la fiche du cordon d’alimentation exclusivement dans une prise de courant de sécurité. Il ne faut pas interrompre la protection en utilisant une rallonge sans conducteur de protection. Toute interruption du conducteur de protection à l’intérieur ou à l’extérieur de l’instrument, tout défaut de connexion avec le conducteur de protection peuvent rendre dangereuse l’utilisation de l’appareil.
3. Domaine d’application 3. Domaine d’application Les comparaisons de petites surfaces ou de profils ne peuvent être effectuées de façon suffisamment précise que si les objets à comparer sont observés simultanément. dans les laboratoires de criminalistique, les imprimeries, les usines de fabrication de monnaie et les banques. Des dispositifs d’éclairage sont disponibles pour l’épiscopie (également pour la lumière UV) et la diascopie.
4. Lieu d’installation 4. Lieu d’installation Attention: Veillez à ce que l’environnement du poste de travail soit exempt d’huile et de vapeurs chimiques. Les secousses, l’ensoleillement direct et les fortes variations de température ont un effet perturbateur sur les mesures, les prises de vue photomicrographiques et la documentation par l’image. Il est indispensable de poser l’appareil sur une table stable et de hauteur optimale (70 à 80 cm).
5. Déballage 5. Déballage Le statif est livré dans un carton rigide contenant des pièces intercalaires. Les composants suivants font partie de la livraison: • statif avec socle et pupitre de commande, platines déjà montées. Le statif est équipé de deux poignées. • pont de comparaison avec tube intégré • une ou deux sources de lumière froide Lors du déballage, procédez ainsi: • après l’ouverture du carton, sortez d’abord le pont de comparaison puis les cartons fermés contenant les accessoires.
5. Déballage • Sortez précautionneusement tous les composants du matériau de transport et d’emballage. ! Remarque: Attention! Il faut éviter de toucher la lentille des objectifs. Toutefois, en cas d’empreintes digitales sur les surfaces en verre, il faut enlever les empreintes avec une peau de chamois ou un chiffon en lin souple. Même des traces infimes de transpiration déposée par les doigts de l’utilisateur peuvent rapidement attaquer les surfaces des instruments optiques.
6. Vue d’ensemble 6. Vue d’ensemble 1 9 8 2 3 7 6 4 5 Fig.
7. Assemblage 7. Assemblage Vous trouverez au chapitre « 9. Accessoires » → p. 31 et suiv. des informations sur l’assemblage des platines porte-objets démontables et des divers porte-objets. ! Attention! Assemblez les platine porte-objets et les porteobjets avant de visser les objectifs. Pour l’assemblage, on n’a besoin que du tournevis universel et de la clé qui sont livrés avec l’appareil. ! Attention! Retirez l’élément de protection pour le transport (4.1). Fig.
7. Assemblage Éclairage épiscopique oblique Fig. 6 Conducteur de lumière ø 4,5 mm 1 Optique de mise au point • Vissez les bras articulés spéciaux à droite et à gauche sur le support (5.1). • Vissez le conducteur de lumière ø 4,5 mm (fig. 6) sur l’éclairage à lumière froide (8.1). • Posez la source de lumière froide à côté du statif ou sur la plaque de montage qui est vissée sur le socle du macroscope de comparaison (7.1).
7. Assemblage Épiscopie coaxiale • Retirez les plaques de recouvrement (9.1) situées à gauche et à droite en arrière des supports. • Placez les deux extrémités des conducteurs de lumière à gauche et à droite dans les logements situés sur l’éclairage coaxial (11.3). • Vissez à leur place l’éclairage coaxial (11.1). • Vissez le conducteur de lumière ø 9 mm (fig. 12) sur l’éclairage à lumière froide (8.1).
7. Assemblage Diascopie L’éclairage diascopique a été assemblé en usine. • Vissez le conducteur de lumière ø 9 mm (fig. 12) sur l’éclairage à lumière froide (8.1). • Posez la source de lumière froide à côté du statif ou sur la plaque de montage qui est vissée sur le socle du macroscope de comparaison (7.1). • Placez les deux extrémités des conducteurs de lumière à gauche et à droite dans les logements situés sur l’éclairage diascopique (13.1).
7. Assemblage 7.3 Oculaires Fig. 15 Revolver à objectifs vu d’en bas • Les oculaires s’installent dans les manchons d’oculaires du tube. 7.4 Objectifs La position des objectifs individuels a été définie en usine. Les positions du revolver à objectifs sont numérotées. • Vissez les objectifs sur le revolver à objectifs (fig. 15). Position Objectif N° 1 N° 2 N° 3 N° 4 0.4x 1x 2x 4x Fig.
7. Assemblage 7.5 Câblage • Si cela n’a pas été fait lors de l’assemblage de l’éclairage diascopique, reliez les câbles de la lentille du collecteur de diascopie aux connecteurs (17.2) et/ou (17.3). Le panneau de connexion est étiqueté. • Branchez les câbles droit et gauche sur les connecteurs (17.4) et (17.6). • L’élément de commande optionnel Smart Move se connecte à l’interface série 3 (17.11). • Le connecteur (17.5) situé au dos du statif est relié au connecteur (18.
7. Assemblage • Éclairage UV Les lampes UV sont prévues pour l’alimentation secteur 230 V/50 Hz. Attention: Si la tension secteur est différente, il faut utiliser un transformateur additionnel. Pour avoir des informations détaillées, consultez les modes d’emploi spéciaux qui sont fournis avec les lampes UV.
8. Utilisation 8. Utilisation Le macroscope de comparaison Leica FS C offre les fonctions suivantes: • déplacement simultané ou séparé des platines gauche et droite • réglage de la luminosité 8.1 Mise sous tension L’interrupteur (19.1) permet de mettre sous tension tous les composants intégrés au statif, ainsi que l’éclairage à lumière froide. Attendez que l’initialisation des platines soit terminée.
8. Utilisation 8.2 Platines 8.3 Tube Les platines des côtés gauche et droit peuvent se déplacer dans les directions X et Y indépendamment l’une de l’autre ou simultanément. Le positionnement de la platine droite s’effectue au moyen des roues de réglage situées sur la face avant à droite (20.5) pour la direction X et sur le côté droit (20.6) pour la direction Y. Pour la platine gauche, les roues de réglage sont situées sur la face avant à gauche (20.3) et du côté gauche (20.2).
8. Utilisation Réglage de l’angle d’observation 8.5 Réglage de la luminosité • L’angle d’observation peut être réglé sur une plage de 5 à 32° par inclinaison du viseur binoculaire. Éclairage à lumière froide 8.4 Oculaires Remarque: La protection anti-éblouissement des oculaires doit être enlevée respectivement retournée en cas de port de lunettes. Pour l’observation microscopique, il ne faut pas porter de lunettes pourvues de verres à double foyer (verres bifocaux et progressifs).
8. Utilisation Remarque: Comme pour le déplacement des platines, la mise au point aussi s’ajuste au réglage du grossissement. En tournant le volant, l’observateur qui regarde dans le tube d’observation bénéficie d’une vitesse identique. 8.7 Objectifs Les objectifs souhaités pivotent manuellement. Tous les objectifs ont un diaphragme iris. Cela permet d’obtenir un réglage continu de l’ouverture numérique. Cinq encliquetages permettent d’obtenir un réglage identique des deux côtés.
8. Utilisation 8.10 L’élément de commande Smart Move* 8.11 Réglage en hauteur du statif Il est également possible de connecter un élément de commande Smart Move. Le dispositif Smart Move permet de commander la platine porte-objet (22.1, 22.2) et de régler la mise au point (22.3). Les touches (23.1 et 23.2) permettent de sélectionner la platine (gauche ou droite) concernée par les réglages. Le déplacement synchrone est activé au moyen des touches (23.3). Le commutateur à bascule (21.
8. Utilisation 8.13 Éclairage épiscopique oblique La conduction de lumière incidente vers l’objet éclairé s’effectue au moyen de l’illuminateur à lumière froide KL 2500 (25.3) et du conducteur de lumière flexible à deux bras, d’un diamètre de 4,5 mm. Placez les extrémités des conducteurs de lumière dans les logements des bras articulés spéciaux gauche et droite (25.2). Le cas échéant, installez et fixez l’optique de mise au point (25.1).
8. Utilisation Remarque: Si après l’installation, des objets ponctiformes sont visibles sur l’image, reculez le conducteur de lumière de l’éclairage coaxial de l’ordre de 1 à 2 mm. Il s’agit de la reproduction des extrémités des fibres sur l’image. L’éclairage s’effectue en dirigeant l’optique d’éclairage, le réflecteur et les macro-objectifs 1x, 2x et 4x sur le spécimen. Le macro-objectif 0,4x n’est pas prévu pour l’éclairage coaxial parce que le champ de l’objet ne serait qu’incomplètement éclairé.
8. Utilisation intégrant un filtre à polarisation. Il faut à cet effet amener l’unité d’éclairage coaxial complètement dans le trajet optique, en la poussant d’un cran. L’éclairage coaxial permet en particulier de représenter les traces présentes sur des surfaces lisses et très réfléchissantes avec une grande fidélité des détails et beaucoup de contraste. 8.15 Éclairage diascopique L’éclairage diascopique est préassemblé en usine; il doit être commandé avec le statif.
8. Utilisation 8.16 Éclairage UV Les lampes UV sont fixées sur le pont de comparaison au moyen d’un support spécial (29.1); elles fournissent un éclairage épiscopique des objets de grande surface au moyen de composants fluorescents (par exemple, documents, billets de banque, titres). Elles sont équipées de projecteurs quartz à haute pression 180 W et de roues à filtres pour lumière UV d’une longueur d’onde de 366 nm.
9. Accessoires 9. Accessoires Un plan de travail spécialement développé et associé à une chaise adaptée permet d’effectuer un travail optimal d’un point de vue ergonomique. Outre divers accessoires optiques, tels que les filtres et les échelles de l’objet, vous pouvez utiliser un grand nombre de porte-objets différents. 9.1 Plan de travail motorisé Le plan de travail réglable en hauteur par motorisation permet de travailler avec le macroscope de comparaison dans des conditions ergonomiques optimales.
9. Accessoires 9.2 Platines porte-objets démontables Les macroscopes sont équipés de platines motorisées à mouvements croisés.
9. Accessoires Platines pour gros objets Les platines démontables pour gros objets se vissent directement sur les platines motorisées à mouvements croisés. Elles servent en premier lieu à recevoir des documents. Les aimants fournis (33.1) permettent de fixer les documents et de les disposer bien plats. Bien entendu, les platines pour gros objets peuvent également être utilisées pour recevoir d’autres matériaux de grande surface, portant par exemple des traces d’outil.
9. Accessoires 9.3 Porte-objet Supports amovibles avec platine tournante intégrée Les supports amovibles (supports universels) (35.1) doivent être fixés sur la platine motorisée à mouvements croisés au moyen de deux vis (35.4). Après avoir desserré la vis de serrage (35.3), il est possible de déplacer latéralement le support universel. Cela comporte des avantages lors du travail avec de longs objets porteurs de traces qui sont tendus à l’horizontale.
9. Accessoires Porte-projectile Pour assembler le porte-projectile (36.1), il faut faire glisser le réceptacle vers le bas dans le guide segmenté jusqu’au marquage « 0 ». Amenez le porte-projectile perpendiculairement au réceptacle et fixez-le avec la vis moletée (36.2). Remettez le réceptacle à l’horizontale (faites-le glisser vers le haut jusqu’au marquage « 90 ») et appuyez la plaque de pression caoutchoutée (37.3) dans le trou conique du réceptacle. Après avoir desserré la vis (37.
9. Accessoires Cylindre de mastiquage des projectiles Logements pour projectiles déformés Il est possible de mastiquer sur les cylindres de mastiquage (38.1) avec de la colle – ou de la picéine – en particulier les projectiles déformés qui ne s’ajustent ni dans les logements de projectiles ni dans les logements pour munitions déformées. Il y a des cylindres de mastiquage de 5, 6, 8 et 10 mm de diamètre.
9. Accessoires Logements convexes pour douilles de cartouches Pour fixer les douilles intactes de divers calibres, des logements convexes (40.1) sont prévus. Leurs dispositifs de maintien en matière synthétique procurent une fixation impeccable des douilles (40.2). Au dos des logements convexes, les divers calibres sont marqués. Les dispositifs de maintien usés peuvent être remplacés. Les pièces de rechange correspondantes sont fournies à la livraison.
9. Accessoires Supports pour cartouches de chasse Porte-fil Le porte-cartouches de chasse (42.1) possède trois bâtonnets à ressort arrondis aux extrémités (42.2), sur lesquels il est possible de placer les douilles de cartouches de chasse (43.1) de divers calibres. Le socle conique (43.2) sert à centrer les douilles. Dans le porte-fil (44.1), on peut tendre des pièces rondes d’un diamètre de 0,6 à 8 mm pour examiner les traces de section. Fig.
9. Accessoires Platines porte-objets ø 20 mm Platines porte-objets ø 60 mm Sur la surface rainurée des platines porte-objets ø 20 mm (46.1), on peut fixer des objets porteurs de traces de dimensions diverses. Pour maintenir l’objet en place, la plastine ou la cire convient. Les objets d’une envergure de 55 mm au maximum et d’une épaisseur de 15 mm au maximum peuvent être maintenus avec des pinces (47.2) sur les platines porte-objets ø 60 mm (47.1). Desserrez les vis (47.
9. Accessoires Platines porte-objets ø 25 mm avec joint à rotule Support articulé Les platines porte-objets ø 25 mm équipées d’un joint à rotule (48.1) reposent sur le réceptacle des supports amovibles. Si par exemple sur les douilles de cartouches, les enveloppes, les profils des empreintes de percuteur sur les amorces ou les empreintes de la pince doivent être sont comparés à la suite l’un de l’autre en une seule opération, il est nécessaire d’utiliser des supports articulés (49.1).
9. Accessoires Manipulateurs de projectiles K2715A Accessoires divers En remplacement des porte-objets décrits précédemment, il est possible d’utiliser des manipulateurs de projectiles K2715A (réf. 581 075) (fig. 50). Mini-plateau de platine réf. 581 076 pour l’examen des petits documents, des spécimens portant des traces d’outil, etc. Les manipulateurs de projectiles se fixent directement sur la platine à mouvements croisés. Lors de l’assemblage, tenez compte de l’étiquetage: « Left », « Right ».
9. Accessoires 9.4 Dispositif de ro- 9.5 Éclairage à grande tation pour l’examen portée des traces d’outil Le dispositif de rotation (réf. 581 088) (fig. 52) se compose d’un plateau de platine qui est directement monté sur la platine motorisée à mouvements croisés et d’un bras articulé éclairant qui permet de faire pivoter l’éclairage autour du spécimen. Sur le plateau tournant, on peut monter soit la platine porte-objet tournante et inclinable ø 75 mm soit le porte-objet universel. Fig.
9. Accessoires 9.6 Filtres pour contraste de couleur Pour différencier en couleur deux objets à comparer, les deux filtres CRA (rouge) et CGA (vert) se placent dans les coulisseaux (fig. 54). Ces derniers s’insèrent dans les logements de filtres des supports (55.1) au-dessus des objectifs. Pour régler la superposition avec contraste de couleur, il faut d’abord positionner la touche du pupitre de commande sur l’observation en mode superposition MIX.
9. Accessoires 9.7 Dispositifs de polarisation Le macroscope de comparaison est équipé de dispositifs de polarisation, aussi bien pour l’éclairage épiscopique oblique que pour le dispositif de diascopie. Avec les deux dispositifs de polarisation, les analyseurs sont identiques dans le coulisseau (fig. 56). Ils s’insèrent dans les logements de filtres des supports (55.1).
9. Accessoires 9.8 Échelles de l’objet et standard de calibrage Les macro-objectifs ont été sélectionnés lors de l’assemblage du macroscope de comparaison eu égard à leurs propriétés optiques en tenant compte des tolérances admissibles. Avec des objectifs identiques, les critères de reproduction produits sont ainsi compatibles avec les tolérances admissibles. L’échelle de l’objet (micromètre-objet) 11 519 963 ou le standard de calibrage 11 581 081 sont utilisés pour le contrôle.
10. Caractéristiques techniques 10.
10. Caractéristiques techniques Facteur du tube 1x, 1.5x avec changeur de grossissement Champ de vision SFZ 22 Position de l’image Droite et à l’endroit Objectifs • Macro-objectifs 0.4x, 1x, 2x, 4x • Micro-objectifs Oculaires HC PLAN S 10x/22 Oculaires 10x Objectif 46 Chambre photographique 2/3“ avec montage C-mount 0,63x FAA SFZ Grossissement total SFZ Grossissement total 0.4x 60 55,00 4,00 43,60 10,10 0.6x 60 36,60 6,00 29,00 15,20 1x 60 22,00 10,00 17,44 25,40 1.
10. Caractéristiques techniques Grossissements et champs de l’objet Platine de travail motorisée • Plage de déplacement en hauteur: levage • Force de levage: • Vitesse de levage: • Capacité de charge: • Commande: 619 mm + 300 mm de 2 000 N env. 12 mm/s 200 kg commutateur de marche/arrêt et pédale • Surface de la platine: 1 200 mm x 560 mm • Alimentation électrique adaptée au pays Données techniques générales Utilisation uniquement à l’intérieur.
11. Entretien du macroscope de comparaison 11. Entretien du macroscope de comparaison Nettoyage des surfaces peintes Attention: Débranchez le microscope avant les travaux de nettoyage et de maintenance! Protégez les composants électriques de l’humidité! Les macroscopes utilisés dans les climats chauds ou humides et chauds doivent faire l’objet de soins particuliers pour éviter la formation de champignons parasites.
11. Entretien du macroscope de comparaison Nettoyage des objectifs Nettoyage de l’huile d’immersion Attention: Ne pas démontez les objectifs pour les nettoyer. Si leurs faces internes sont endommagées, il convient de les envoyer à votre point de vente Leica où ils seront réparés. Nous déconseillons également de procéder au nettoyage de la surface interne des oculaires. La lentille frontale des objectifs est nettoyée suivant les instructions figurant sous « Nettoyage des surfaces en verre ».
12. Pièces d’usure et de rechange 12.
13. Déclaration de conformité UE 13. Déclaration de conformité UE Nous déclarons par la présente que l’instrument désigné ci-après est conforme aux exigences relatives à la sécurité et à la santé des directives de l’Union Européenne, en raison de sa conception et de son type de fabrication et pour le modèle que nous avons mis sur le marché. Toute modification de l’instrument que nous n’aurions pas acceptée rend cette déclaration caduque.
Ernst-Leitz-Straße Fax +49 (0) 64 41-29 25 99 D-35578 Wetzlar (Germany) www.leica-microsystems.com Copyright © Leica Microsystems Wetzlar GmbH · Ernst-Leitz-Straße · 35578 Wetzlar · Germany 2002 · Tel. (0 64 41) 29-0 · Fax (0 64 41) 29-25 99 LEICA and the Leica logos are registered trademarks of Leica IR GmbH. Order nos. of the editions in: English/German/French ?????? · Part-No. ???-??? Printed on chlorine-free bleached paper. VIII/03/M.H. Leica Microsystems Wetzlar GmbH Tel.