Installation Sheet
WARNING: IMPROPER WIRING OF ANY ELECTRICAL WIRING DEVICE CAN CAUSE 
SERIOUS INJURY OR DEATH. THESE WIRING DEVICES SHOULD BE INSTALLED 
ONLY BY AN ELECTRICIAN OR OTHER QUALIFIED PERSON IN ACCORDANCE WITH 
ALL APPROPRIATE CODES AND STANDARDS. IF YOU ARE NOT SURE ABOUT ANY 
PART OF THESE INSTRUCTIONS, CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN.
WARNING: TO AVOID RISK OF FIRE OR SHOCK WHICH MAY RESULT IN SERIOUS 
INJURY OR DEATH TURN OFF POWER TO OUTLET BOX USING BREAKER OR FUSE 
AT THE SERVICE ENTRANCE. BEFORE WIRING VERIFY THAT POWER HAS BEEN 
REMOVED BY TESTING WITH A CIRCUIT TESTER AT THE OUTLET BOX.
CAUTION: THIS DEVICE IS FOR USE ONLY WITH COPPER OR COPPER CLAD WIRE. 
DO NOT USE THIS DEVICE WITH ALUMINUM WIRE.
AVERTISSEMENT : LE CÂBLAGE INCORRECT DE TOUT DISPOSITIF ÉLECTRIQUE 
PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. CES DISPOSITIFS DE 
CÂBLAGE NE DOIVENT ÊTRE INSTALLÉS QUE PAR UN ÉLECTRICIEN OU UNE 
PERSONNE QUALIFIÉE CONFORMÉMENT À TOUS LES CODES ET STANDARDS 
APPLICABLES. SI VOUS AVEZ DES DOUTES SUR N’IMPORTE QUELLE PARTIE 
DE CES INSTRUCTIONS, CONSULTEZ UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC 
ÉLECTRIQUE POUVANT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT, 
COUPER L'ALIMENTATION DE LA BOÎTE MURALE AU NIVEAU DES FUSIBLES 
OU DU DISJONCTEUR DE L'ARRIVÉE PRINCIPALE. AVANT DE COMMENCER LE 
CÂBLAGE, VÉRIFIER QUE L'ALIMENTATION A ÉTÉ COUPÉE EN TESTANT LES FILS 
AVEC UN CONTRÔLEUR AU NIVEAU DE LA BOÎTE MURALE. 
MISE EN GARDE : CE DISPOSITIF DOIT ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT AVEC DES FILS 
EN CUIVRE OU CUIVRÉS. NE PAS UTILISER AVEC DES FILS EN ALUMINIUM.
ADVERTENCIA: EL CABLEADO INCORRECTO DE UN DISPOSITIVO DE CABLEADO 
ELÉCTRICO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O AÚN LA MUERTE. SÓLO UN 
ELECTRICISTA U OTRA PERSONA COMPETENTE DEBE INSTALAR ESTOS 
DISPOSITIVOS DE CABLEADO DE ACUERDO CON LOS CÓDIGOS Y NORMAS 
CORRESPONDIENTES. EN CASO DE TENER ALGUNA DUDA SOBRE ESTAS 
INSTRUCCIONES, CONSULTE A UN ELECTRICISTA COMPETENTE.
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELÉCTRICO 
QUE PODRÍAN PRODUCIR LESIONES O AÚN LA MUERTE, UTILICE EL DISYUNTOR 
O FUSIBLE EN LA ENTRADA DE SERVICIO PARA CORTAR EL SUMINISTRO 
ELÉCTRICO A LA CAJA DE SALIDA. ANTES DE COMENZAR CON EL CABLEADO, 
UTILICE UN PROBADOR DE CIRCUITOS EN LA CAJA DE SALIDA PARA VERIFICAR 
QUE EL SUMINISTRO ESTÉ DESCONECTADO. 
PRECAUCIÓN: ESTE DISPOSITIVO DEBE USARSE ÚNICAMENTE CON ALAMBRES 
DE COBRE O REVESTIDOS DE COBRE. NO USE CON ALAMBRES DE ALUMINIO.
Installation Instructions: 
1.  After removing power as described above, use strip gage on back of switch to 
strip all wires to desired length (if not already stripped).
2.  Attach wires according to the diagram below. Be sure the wires are fastened 
securely either by the terminal screws or through the push-wire holes in the back 
of the switch.
  WARNING: LOOSELY FASTENED WIRES MAY RESULT IN SWITCH FAILURE AND / 
OR FIRE HAZARD.
  If using terminal screws: Terminal screws accept up to #12 AWG wire. Wrap each 
stripped wire 3/4 turn clockwise under heads of screws without overlapping and 
tighten securely.
  If using push-wire holes: Fully insert #14 AWG solid copper wire ONLY into the 
push-wire holes. Do not use push-wire holes for circuits greater than 15 amps. 
If switch must be removed, insert screwdriver blade in the release slot and push it 
toward the front of the switch, releasing wire. Discard the switch.
  If using back-wire method: Back-wire accepts up to a #12 AWG wire. Insert 
stripped wire between external pressure plate clamp and terminal. Tighten 
securely. 
3.  Mount switch in box using mounting screws supplied. Attach wall plate. Restore 
power only when finished wiring the entire circuit.
Notice d’installation :
1.  Après avoir déconnecté l’alimentation comme décrit ci-dessus, utiliser le calibre 
reproduit au dos de l’interrupteur pour dénuder tous les fils sur la longueur 
voulue (à moins qu’ils ne soient déjà dénudés).
2.  Fixer les fils conformément au diagramme ci-dessous. S’assurer que les fils sont 
bien fixés, soit par les vis des bornes, soit dans les trous de câblage situés au dos 
de l’interrupteur.
  AVERTISSEMENT : DES FILS MAL FIXÉS PEUVENT ENTRAÎNER UNE 
DÉFAILLANCE DE L’INTERRUPTEUR ET/OU DES RISQUES D’INCENDIE. 
  Fixation à l’aide des vis des bornes : Les vis des bornes acceptent des fils de 
calibre 12 AWG maxi. Enrouler chaque fil dénudé de 3/4 tour dans le sens des 
aiguilles d’une montre sous la tête de chaque vis, sans double épaisseur, puis 
bien serrer la vis.
  Fixation à l’aide des trous de câblage : Insérer complètement des fils en cuivre 
massif UNIQUEMENT de calibre 14 AWG dans les trous de câblage. Ne pas 
utiliser les trous de câblage pour des circuits de plus de 15 ampères. Pour retirer 
l’interrupteur, insérer la lame d’un tournevis dans la fente et pousser 
la lame vers l’avant de l’interrupteur pour libérer le fil. Jeter l’interrupteur.
  Fixation à l’aide de la plaque de pression : Les fixations à plaque de pression 
acceptent des fils de calibre 
12 AWG maximum. Insérer le fil dénudé entre la plaque de pression et la borne. 
Bien serrer.
3.  Fixer l’interrupteur dans la boîte à l’aide des vis de fixation fournies. Fixer la 
plaque murale. Ne rétablir l’alimentation électrique que lorsque le circuit est 
entièrement câblé.
Instrucciones de instalación:
1.  Después de desconectar la alimentación eléctrica tal como se describe 
anteriormente, utilice el indicador de desforrado en la parte trasera del 
interruptor para desnudar todos los alambres a la longitud deseada (a menos 
que ya lo estén).
2.  Conecte los alambres de acuerdo con el siguiente diagrama. Cerciórese de 
que los alambres estén bien conectados ya sea con los tornillos de los bornes 
o a través de los agujeros de cableado en la parte trasera del interruptor.
  ADVERTENCIA: UNA CONEXIÓN DE ALAMBRES FLOJA PUEDE PRODUCIR UNA 
FALLA EN EL INTERRUPTOR O RIESGO DE INCENDIO.
  Si se utilizan los tornillos de bornes: Los tornillos de los bornes aceptan 
alambres hasta de calibre 12 AWG. Envuelva cada alambre desnudo 3/4 de 
vuelta en sentido horario debajo de la cabeza de los tornillos, sin superponer, 
y apriete bien.
  Conexión a través de los agujeros de cableado: Introduzca ÚNICAMENTE 
alambres de cobre sólido calibre 14 AWG en los agujeros de cableado. No 
utilice los agujeros de cableado para circuitos de más de 15 amperios. Si debe 
quitar el interruptor, introduzca la punta de un destornillador en la ranura de 
desenganche y empújela hacia el frente del interruptor para liberar el alambre. 
Deseche el interruptor.
  Conexión con el método de cableado posterior: El cableado desde la parte 
posterior acepta alambres de hasta calibre 12 AWG. Inserte el alambre desnudo 
entre la placa de presión y el borne. Apriete bien.
3.  Monte el interruptor en la caja con los tornillos de montaje incluidos. Fije la 
placa de pared. Restaure la corriente sólo cuando haya terminado de cablear 
todo el circuito.
Legrand, North America
60 Woodlawn Street
West Hartford, CT 06110
1.877.BY.LEGRAND (295.3472)
www.legrand.us
311034
Warning and Installation Instructions
NOTICE: Connect only copper or copper-clad wire to this device.
REMARQUE : Raccordez uniquement des câbles en cuivre ou en acier-cuivre 
à cet appareil.
AVISO: Conecte solamente cables de cobre o recubiertos de cobre a este dispositivo.
For covering patents, 
see www.legrand.us/patents
Pour connaître les brevets applicables, 
consultez www.legrand.us/patents
Para obtener patentes de protección, 
visite www.legrand.us/patents

