CO2-Airgun / cal. 4,5 mm (.177) Steel BB Operating instructions 2 - 6 Bedienungsanleitung 7 - 11 Mode d´emploi 12 - 16 Manual de instrucciones 17 - 21 Istruzioni per l’uso 22 - 26 Инструкция по эксплуатации 27 - 31 Instrukcja obsługi 32 - 36 Kullanım kılavuzu 37 - 41 5.8143 | 5.8325 | 5.
SAFE GUN HANDLING You should be fully familiar with the proper and safe handling of your gun. The basic principles of gun safety require you to always apply the following rules when handling the firearm. DESCRIPTION OPERATION MAINTENANCE • Always treat a gun as if it was loaded. • Always put the safety of a gun to “safe” when loading it so that there can be no unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY DESCRIPTION CAUTION For your own safety and the safety of others, carefully read these instructions before using this gun. Buyers and owners must observe all rules concerning the use and ownership of air guns. Modifying this gun may result in a change of its classification under guns law and is therefore prohibited. In such cases the manufacturer’s warranty will immediately become void.
SAFETY SHOOTING CAUTION • Only handle your gun in its safe condition. • Always make sure that the muzzle points in a safe direction. 2. Cock 1. Put safety on “fire” Full-auto-version 5.8325X PROBLEM SOLUTIONS CAUTION action Faulty shooting direction Gun does not shoot Low shooting speed 4 Sight not properly adjusted Gas / CO2 capsule / Magazine empty PROBLEMS CO2 capsule not inserted SEMI-AUTO Safety activated Semi-auto-version 5.8143, 5.
LOADING THE MAGAZINE INSERTING AND CHANGE CO2-CAPSULE CAUTION 2x 12 g • Only use 12 g CO2 capsules. CO 2 powered • For storage remove gas capsules. • There may be a minor discharge of gas when you remove the gas capsules. Make sure that your hands do not come into contact with discharged CO2 gas. This may cause freezing of the skin. Do not expose the CO2 cartridge to excessive heat and do not store it at temperatures exceeding 54°C.
BARREL CLEANING SIGHTS CAUTION • Unload the gun before cleaning the gun. • Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage. • Occasionally clean the metal parts on the outside. Use a cloth which has been slightly dampened with some gun oil. • Never drip silicone oil directly into the barrel. 1. 2. Piece of cotton 1 cm 3 cm 3. ADJUSTABLE REAR SIGHT 4. for rapid shooting for accurate shooting STOCK Put the safety on “safe”. Prepare a thin rod with a length of approx. 30 cm.
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN ACHTUNG Der Kauf und der Besitz der vollautomatischen Ausführung Art. Nr. 5.8325X ist laut Waffengesetz in Deutschland verboten! BENENNUNG BEDIENUNG PFLEGE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen.
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE BENENNUNG ACHTUNG Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe erstmalig hantieren. Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von Druckluftwaffen zu befolgen. Jede Änderung an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.
SICHERUNG SCHIESSEN ACHTUNG • Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. • Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt. 2. Spannen 1. Entsichern 3. Abzug betätigen Full-Auto-Version 5.8325X PROBLEMLÖSUNGEN ACHTUNG action Visierung nicht richtig eingestellt PROBLEME Gas / CO2 -Kapsel / Magazin leer SEMI-AUTO CO2-Kapsel nicht angestochen Semi-Auto-Version 5.8143, 5.
MAGAZIN LADEN EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN DER CO2-KAPSEL ACHTUNG 2x 12 g • Verwenden Sie nur 12 g CO2 -Kapseln. CO 2 • Für die Lagerung der Waffe CO2-Kapsel entnehmen! powered • Beim Herausnehmen der CO2-Kapsel kann es zu einem leichten Austritt von CO2 kommen. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht mit austretendem CO2-Gas in Berührung kommen. Bei Kontakt mit der Hand kann es zu Erfrierungen kommen.
LAUFREINIGUNG VISIERUNG EINSTELLEN ACHTUNG • Entladen Sie die Waffe bevor Sie die Waffe reinigen. • Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann Beschädigungen verursachen. • Reinigen Sie gelegentlich die äußeren Metallteile. Benutzen Sie dazu ein Tuch, auf das Sie leicht Waffenöl aufgetragen haben. • Geben Sie niemals das Waffenöl direkt in den Lauf. 1. 2. Baumwollstreifen 1 cm 3 cm 3. EINSTELLEN DER KIMME 4.
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ Vous devez savoir manier votre arme correctement et de manière sûre et devez impérativement respecter les règles de base de tir en toute sécurité à chaque fois que vous manipulez l’arme. DÉSIGNATION DES PIÈCES UTILISATION ENTRETIEN • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. • Mettez toujours la sécurité avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire. • Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | GARANTIE DÉSIGNATION DES PIÈCES ATTENTION Pour votre sécurité et celle d’autrui, lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’arme pour la première fois. Les vendeurs, tout comme les acheteurs, ont l’obligation de respecter le règlement relatif à l’utilisation et à la possession d’armes à air comprimé.
SÉCURITÉ TIR ATTENTION • Ne manipulez l’arme que lorsque la sécurité est enclenchée. • Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse. 2. Armez 1. Enlevez la sécurité Version entièrement automatique 5.
CHARGEMENT DES BILLES BB INSERTION DE LA CAPSULE DE CO2 ATTENTION 2x 12 g • Utilisez seulement des capsules de CO2 de 12 g. CO 2 powered • Retirez la capsule de CO2 avant de ranger l’arme. • En retirant la capsule de CO2, il est possible qu’une petite quantité de gaz s’échappe. Veillez à ce que vos mains n’entrent pas en contact avec le gaz CO2 qui s’échappe. Le contact avec la peau peut entraîner des gelures.
NETTOYAGE DE CANON HAUSSE ATTENTION • Déchargez l’arme avant de nettoyer l’arme. • N’enfoncez pas la baguette de nettoyage violemment dans le canon, car elle pourrait l’endommager. • Nettoyez les pièces métalliques extérieures à l’aide d’un chiffon doux préalablement imbibé d’huile pour armes. • Ne versez jamais l’huile de silicone directement dans le canon. 1. 2. bandelette de coton 1 cm 3 cm 3. AJUSTAGE LA HAUSSE tir rapide 4. tir précis Mettez la sécurité de l’arme.
MANEJO SEGURO DE ARMAS Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. DESIGNACION REGLAJE CUIDADOS • Trate el arma como si siempre estuviera cargada. • Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar disparos involuntarios. • Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTIA DESIGNACION ATENCIÓN Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de disparar el arma por primera vez. Vendedores y compradores están obligados a cumplir con las normas de uso y posesión de armas de aire comprimido. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.
SEGURO DISPARO ACHTUNG • Manipule la pistola sólo cuando esté asegurada. • Asegúrese de que la boca apunte siempre en una dirección segura. 2. Armar 1. Desactive el seguro Versión disparo completamente automático 5.8325X SEMI-AUTO FULL-AUTO action action 3.
CHARGER DEL CARGADOR INSERCIÓN DEL CAPSULA DE CO2 ATENCIÓN 2x 12 g • Utilice unicamente cápsulas CO2 de 12 g. CO 2 • Para guardar el arma extraiga los cápsulas de CO2. powered • Al extraer el cápsula de CO2, es posible que se escape una pequeña cantidad de gas. Procure que sus manos no entren en contacto con el CO2 en caso de fuga, ya que un eventual contacto con la piel puede causar congelación. No exponga el cápsula de CO2 a un calor excesivo ni lo guarde a temperaturas superiores a los 54°C.
LA LIMPIEZA DE CAÑÓN MIRA ATENCIÓN • Descargue el arma antes de limpiar el arma. • No debe forzar la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón, porque podría dañar el arma. • Limpie las piezas metálicas exteriores con un trapo suave, humedecido con aceite para armas. • No vierta nunca aceite de silicona directamente dentro del cañón. 1. 2. paño de algodón 1 cm 3 cm 3. AJUSTE DE MIRA 4. para disparo rápido para apuntar con mayor precisión CULATA Asegure el arma.
UTILIZZO SICURO DELLE ARMI AD ARIA COMPRESSA È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’ottica delle norme di base per un utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa, ricordate sempre che toccare un’arma significa contemporaneamente maneggiarla. DESCRIZIONE UTILIZZO MANUTENZIONE • Trattate l’arma sempre come se fosse carica. • Quando caricate l’arma, attivate sempre la sicura per evitare che involontariamente parta un colpo.
NORME DI SICUREZZA | GARANZIA DESCRIZIONE ATTENZIONE Raccomandiamo, per la vostra e per l’altrui sicurezza, di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso prima di effettuare qualsiasi prova di sparo con quest’arma. L’acquirente ed il detentore hanno l’obbligo di seguire tutte le regole per il possesso e l’utilizzo di armi ad aria compressa.
SICURA TIRO ATTENZIONE • Accertarsi che la sicura sia inserita prima di iniziare a maneggiare l‘arma. • Indirizzate l’arma sempre in una direzione sicura. 2. Armare 1. Disattivare la sicura Full-Auto-Version 5.8325X SEMI-AUTO FULL-AUTO action action 3.
CARICAMENTO INSERIRE E SOSTITUIRE LA CAPSULA CO2 ATTENZIONE 2x 12 g • Usare solo le capsula CO2 12 g. CO 2 • Prima di riporre l’arma, togliere la capsula CO2! powered • Durante l’estrazione della capsula CO2 può verificarsi una leggera fuoriuscita di gas CO2. Raccomandiamo di prestare attenzione affinché le mani non vengano a contatto con il gas CO2 che fuoriesce dall’arma. L’eventuale contatto con la pelle potrebbe provocare congelamenti.
PULIZIA DELLA CANNA DISPOSITIVO DI MIRA ATTENZIONE • Prima di pulire l’arma, scaricarla. • Non forzare mai l’asta all’interno della canna per evitare di danneggiarla. • Ripulire di tanto in tanto le parti metalliche esterne. Servirsi a tale scopo di uno straccio leggermente imbevuto di olio per armi. • Non introdurre mai l’olio per armi direttamente nella canna. 1. 2. Pezza di cotone 1 cm 3 cm 3. REGOLARE LA TACCA DI MIRA 4.
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ Вам необходимо освоить правильное, безопасное обращение с оружием. Обратите внимание на то, что, согласно правилам безопасной стрельбы, обращением считается любое прикосновение к оружию. НАИМЕНОВАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УХОД УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Обращайтесь с любым видом оружия так, как если бы оно было заряжено. • При зарядке оружие необходимо всегда ставить на предохранитель, чтобы не произошло нежелаемого выстрела.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ АРАНТИЯ ВНИМАНИЕ В целях Вашей собственной безопасности и безопасности других внимательно прочтите всю инструкцию по эксплуатации, прежде чем предпринять первую попытку обращения с оружием. Покупатель и владелец оружия обязаны соблюдать все правила пользования и владения пневматическим оружием. Любое изменение конструкции этого оружия может привести к изменению категории оружия и потому недопустимо.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ СТРЕЛЬБА ВНИМАНИЕ • Обращайтесь с оружием, только поставив его на предохранитель. • Всегда следите за тем, чтобы ствол оружия был направлен в безопасную сторону. 2. Взвести 1. Снять с предохранителя. Full-Auto-Version 5.8325X SEMI-AUTO FULL-AUTO action action 3. Нажать на спусковой крючок.
СНАРЯЖЕНИЕ МАГАЗИНА УСТАНОВКА И ЗАМЕНА БАЛЛОНЧИКОВ CO2 ВНИМАНИЕ 2x 12 g • Применять только баллончики с 12 г CO2. CO 2 • При постановке оружия на хранение вынимать баллончик CO2! powered • При извлечении баллончика CO2 может произойти незначительная утечка CO2. Обратите внимание на то, чтобы Ваши руки не соприкасались с выходящим газом CO2. При контакте с кожей может наступить обморожение. Берегите баллончик с газом CO2 от перенагревания и не храните его при температуре выше 54°C.
ЧИСТКА СТВОЛА ПРИЦЕЛ ВНИМАНИЕ • Разрядите оружие прежде чем чистить оружие. • Никогда не вдвигайте стержень в ствол с применением силы, это может послужить причиной повреждений. • Необходимо периодически чистить внешние металлические поверхности. Используйте для этого ткань, предварительно нанеся на нее немного оружейного масла. • Никогда не заливайте оружейное масло непосредственно в ствол. 1. 2. Полоска хлопчатобумажной ткани 1 см 3 см 3. ПРИЦЕЛЬНАЯ ПЛАНКА быстрая стрельба 4.
BEZPIECZNA OBSŁUGA BRONI Proszę zapoznać się z prawidłową, bezpieczną obsługą broni. Proszę pamiętać, że każde dotknięcie broni rozumiane jest jako jej obsługa. Taki stosunek do broni jest podstawową regułą bezpiecznego strzelania. NAZEWNICTWO OBSŁUGA CZYSZCZENIE • Proszę traktować każdą broń jak załadowaną. • Przy ładowaniu broni proszę zwrócić uwagę na jej zabezpieczenie, aby nie było możliwości oddania niekontrolowanego strzału.
WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA | GWARANCJA UWAGA Dla bezpieczeństwa własnego oraz innych osób przed pierwszym użyciem broni proszę dokładnie i w całości przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Sprzedawcy i właściciele mają obowiązek przestrzegania wszelkich zasad dot. posiadania i stosowania broni pneumatycznej. Jakakolwiek zmiana przeprowadzana na broni może doprowadzić do zmiany w jej klasyfikacji i tym samym jest niedopuszczalna.
BEZPIECZNIK MOŻNA ODDAĆ STRZAŁ UWAGA • Proszę posługiwać się wyłącznie zabezpieczoną bronią. • Należy stale kontrolować czy lufa jest skierowana w bezpiecznym kierunku. 2. Napinać 1. Odbezpieczyć 3. Nacisnąć spust. Full-Auto-Version 5.
ŁADOWANIE WKŁADANIE I WYMIANA NABOJU CO2 UWAGA 2x 12 g • Proszę używać tylko naboju 12 g CO2 . CO 2 powered • Broń należy przechowywać bez naboju CO2! • Przy wyciąganiu naboju CO2 może dojść do małego wycieku dwutlenku węgla. Proszę chronić ręce przed zetknięciem z wyciekiem dwutlenku węgla. W kontakcie CO2 ze skórą może dojść do odmrożeń. Naboju CO2 nie należy wystawiać go na działanie wysokiej temperatury, proszę przechowywać go poniżej w temp 54°C. Proszę przestrzegać wskazówek producenta dot.
CZYSZCZENIE LUFY CELOWANIE UWAGA • Przed czyszczeniem broni należy ją odbezpieczyć. • Nie wolno nigdy wsuwać pręta siłą do lufy, ponieważ może to spowodować uszkodzenia. • Od czasu do czasu należy wyczyścić zewnętrzne metalowe elementy, do tego celu należy użyć szmatki, na którą należy nanieść niewielką ilość oleju do czyszczenia broni. • Nie dodawać oleju bezpośrednio do lufy. 1. 2. Bawełniana taśma 1 cm 3 cm 3. USTAWIANIE CELOWNIKA 4.
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah atmanın ana kuralları açısından, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını göz önünde bulundurun. PARÇALARIN ADLARI KULLANIM BAKIM • Her silaha, sanki dolu imiş gibi muamele edin. • Silahı doldururken daima, kazara bir atış gerçekleşemeyecek şekilde emniyete alın.
GÜVENLIK BILGILERI | GARANTI DİKKAT Hem kendinizin hem de başkalarının emniyeti için, silah ile ilk atış denemesine kalkışmadan önce, bu kullanım kılavuzunu tam olarak ve itina ile okuyun. Bu silahları satın alan veya sahibi olan kişiler, havalı silahların kullanılması ve bulundurulması ile ilgili tüm kurallara uymakla yükümlüdürler. Bu silah üzerinde yapılacak her türlü değişiklik silah mevzuatına göre yapılan sınıflandırmanın değişmesine neden olabilir ve bu sebeple yasaktır.
EMNİYET ATIŞ YAPMAK DİKKAT • Silahı sadece, emniyetli halde iken elinize alın. • Namlunun her zaman güvenli bir yöne doğrultulmuş olmasına dikkat edin. 2. Kurun 1. Emniyeti açın. 3. Tetiğe basın. Full-Auto-Version 5.
CO2 KAPSÜLÜNÜN YERLEŞTİRİLMESİ VE DEĞİŞTİRİLMESİ ŞARJÖRÜN DOLDURULMASI DİKKAT 2x 12 g • Sadece 12 g’lık CO2 kapsülleri kullanın. CO 2 • Silahı saklamadan önce CO2 kapsülünü çıkarın! powered • CO2 kapsülünü çıkarırken biraz CO2 sızabilir. Ellerinizin silahtan çıkan CO2 gazıyla temas etmemesine dikkat edin. Elinizle temas halinde deride donmalar oluşabilir. CO2 kapsülünü aşırı sıcak koşullara maruz bırakmayın ve bu kapları 54 °C’den daha sıcak ortamlarda saklamayın.
NAMLU TEMİZLİĞİ NİŞANGÂH DİKKAT • Silahı temizlemeden önce silahı boşaltın. • Çubuğu hiçbir zaman namlunun içine zorla itmeyin, aksi halde hasar oluşabilir. • Zaman zaman dıştaki metal parçaları temizleyin. Bunun için, üzerini biraz silah yağıyla nemlendirdiğiniz bir bez kullanın. • Hiçbir zaman doğrudan namlunun içine silah yağı dökmeyin. 1. 2. Pamuk şerit 1 cm 3 cm 3. GEZ AYARI 4. Hızlı atış yapmak için Hassas atış için Silahı emniyete alın. Yakl. 30 cm uzunluğunda, ince bir çubuk kullanın.
2x 12 g < 7,5 J CO 2 powered SINGLE ACTION system SMOOTH energy 50 ROUND capacity 5.8325 5.8143 5.8325X SEMI-AUTO SEMI-AUTO action action barrel STEEL BB 4,5 m m ( .1 7 7 ) FULL-AUTO action SYNTHETIC 620 - 830 mm 3503 g stock length weight UMAREX GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg | Germany Phone: +49 29 32 / 638-01 Fax: +49 29 32 / 638-222 verkauf@umarex.de | sales@umarex.de www.umarex.