USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO MEI ONE -R UHF WIRELESS STEREO RECEIVER MEI ONE -T L PHONES -30 -20 -10 -5 0 3 0 3 6 AF INPUT LEVEL R -30 -20 -10 -5 6 POWER UHF WIRELESS STEREO TRANSMITTER LD MEIONE WIRELESS IN EAR MONITORING SYSTEM 1
EN You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly. You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking vessels, on the equipment. 13. Make certain that objects cannot fall into the device. 14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer. 15. Do not open or modify this equipment. 16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards. 17.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät. 10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden. 11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser (gilt nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung. 12.
3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées. 6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées.
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes. Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à un niveau raisonnable. ES MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. Lea atentamente las instrucciones de este manual. 2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas. 3. Siga las instrucciones indicadas. 4. Siga todas las advertencias.
ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN! Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud.
CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN UWAGA: Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy. Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może spowodować porażenie prądem.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa. 30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione durante la posa dei cavi. 31.
SYSTEM COMPONENTS / SYSTEMKOMPONENTEN / COMPOSANTS DU SYSTÈME / COMPONENTES DEL SISTEMA / ELEMENTY SYSTEMU / COMPONENTI DEL SISTEMA EN Transmitter DE Sender FR Émetteur de poche ES Transmisor MEI ONE -T L PHONES -30 -20 -10 -5 -30 -20 -10 -5 PL Nadajnik IT Trasmettitore FR Écouteurs ES Auriculares PL Słuchawki IT Auricolari EN Receiver DE Empfänger FR Récepteur HF ES Receptor PL Odbiornik IT Ricevitore FR Bloc Secteur ES Adaptador de corriente PL Zasilacz sieciowy IT Alimentatore EN Batteries (2
FRONT PANEL TRANSMITTER / GERÄTEFRONT SENDER / FACE AVANTÉMETTEUR / PANEL FRONTAL DEL TRANSMISOR / PRZÓD NADAJNIKA / PANNELLO FRONTALE TRASMETTITORE FRONT PANEL TRANSMITTER / GERÄTEFRONT SENDER / FACE AVANTÉMETTEUR / PANEL FRONTAL DEL TRANSMISOR / PRZÓD NADAJNIKA / PANNELLO FRONTALE TRASMETTITORE MEI ONE -BP 3 MEI ONE -T L UHF WIRELESS STEREO RECEIVER -30 -20 -10 -5 0 3 0 3 6 AF INPUT LEVEL PHONES R -30 -20 -10 -5 6 POWER UHF WIRELESS STEREO TRANSMITTER 1 2 4 5 1 HEADPHONE OUTPUT /
REAR PANEL TRANSMITTER / GERÄTERÜCKSEITE SENDER / PANNEAU ARRIÈRE ÉMETTEUR / PANEL POSTERIOR DEL TRANSMISOR / TYŁ NADAJNIKA / PANNELLO POSTERIORE TRASMETTITORE AF LEVEL D.C. 12-18V IN 300mA - + 1 MONO STE.
LD MEIONEBP RECEIVER FUNCTIONS / LD MEIONEBP EMPFÄNGERFUNKTIONEN / RÉCEPTEUR LD MEIONE / DESCRIPCIÓN DE LA PETACA RECEPTORA LD MEIONE / LD MEIONEBP FUNKCJE ODBIORNIKA / FUNZIONI DEL RICEVITORE BP LD MEIONE 1 3 2 4 5 6 1 ANTENNA / ANTENNE / ANTENA 2 ON/OFF SWITCH / AN/AUS SCHALTER / INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT / BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO / WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK / INTERRUTTORE ON/OFF 3 LOW POWER INDICATOR / LOW POWER ANZEIGE / INDICATEUR DE FAIBLE TENSION DES PILES / INDICADOR DE BATERÍA BAJA / WSKAŹNIK NISKI
Slide clip behind belt WEARING THE BODY PACK RECEIVER / SO TRAGEN SIE DEN TASCHENEMPFÄNGER OPTIMAL / CETTE PINCE PERMET DE PORTER LE RÉCEPTEUR DE POCHE SANS GÊNER / CÓMO LLEVAR EL RECEPTOR DE PETACA / OPTYMALNY SPOSÓB NOSZENIA ODBIORNIKA KIESZONKOWEGO / TRASPORTO OTTIMALE DEL RICEVITORE PORTATILE EN Use the clip to fasten the receiver to a belt or guitar strap. To ensure optimal positioning of the receiver on the belt, the receiver should always be pushed completely onto the belt.
SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / SPECYFIKACJA / SPECIFICHE EN Belt pack receivers Model name / frequency range: LDMEIONE1BP: 863.700 MHz LDMEIONE2BP: 864.100 MHz LDMEIONE3BP: 864.900 MHz Presets: fixed frequency Transmission method: FM Frequency range: 80 - 16.000 Hz S/N ratio: > 80 dB THD: <1% Dynamics: > 90 dB Audio output: 3.5-mm stereo plug Max.
DE Belt Pack Receiver Model Name / Frequency Range:: LDMEIONE1BP: 863,700 MHz LDMEIONE2BP: 864,100 MHz LDMEIONE3BP: 864,900 MHz Presets: fixed frequency Transmitting Mode: FM Audio Frequency Range: 80 - 16.000 Hz Signal-to-Noise Ratio: > 80 dB THD: <1% Dynamic Range: > 90 dB Audio Output: 3,5 mm Phone Jack Stereo Audio Output Level Max.
FR Récepteur portable ('beltpack') Référence modèle fréquences : / Bande de LDMEIONE1BP : 863,700 MHz LDMEIONE2BP : 864,100 MHz LDMEIONE3BP : 864,900 MHz Presets : Fréquences fixes Type de liaison HF : FM Bande passante : 80 Hz - 16 kHz Rapport signal/bruit : > 80 dB Taux de distorsion (THD) : <1% Dynamique : > 90 dB Sortie audio : Mini-jack stéréo 3,5 mm Puissance maximale de sortie : 100 mW Contrôles et commandes : Interrupteur Marche/arrêt, potentiomètre de réglage de niveau Indicat
ES Petaca receptora Nombre del modelo y rango de fre- LDMEIONE1BP: 863,700 MHz cuencias: LDMEIONE2BP: 864,100 MHz LDMEIONE3BP: 864,900 MHz Ajustes de fábrica Frecuencia fija Transmisión: FM Respuesta en frecuencia: 80 a 16.000 Hz Relación señal/ruido: > 80 dB Distorsión (THD): <1% Margen dinámico: > 90 dB Salida de audio: Jack estéreo de 3,5 mm Nivel máx.
PL Odbiornik typu „belt pack” Oznaczenie modelu/zakres częstotli- LDMEIONE1BP: 863,700 MHz wości: LDMEIONE2BP: 864,100 MHz LDMEIONE3BP: 864,900 MHz Programy efektów: stała częstotliwość Technologia transmisji: FM Charakterystyka częstotliwości: 80–16 000 Hz Odległość od poziomu napięcia szumów: > 80 dB Współczynnik zniekształceń (THD): < 1% Dynamika: > 90 dB Wyjście audio: jack stereo 3,5 mm Maks.
IT Ricevitore Belt Pack Denominazione del modello / gamma LDMEIONE1BP: 863,700 MHz di frequenza: LDMEIONE2BP: 864,100 MHz LDMEIONE3BP: 864,900 MHz Preset: frequenza fissa Modo di trasmissione: FM Risposta in frequenza: 80 - 16.
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE EN MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.
PL GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
WWW.LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.