SuperCross-Laser 2P 1H 1V 2P Laser 635 nm DE 02 GB 06 NL 10 DK 14 FR 18 ES 22 IT 26 PL 30 FI 34 PT 38 SE 42 NO 46 TR 50 RU 54 UA 58 CZ 62 EE 66 LV 70 LT 74 RO 78 BG 82 GR 86
! Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren. Der automatische Kreuzlinien-Laser mit Lotfunktion und integriertem HandempfängerModus zum Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc. Allgemeine Sicherheitshinweise Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 Laseraustrittsfenster 2 Laseraustrittsfenster Lotlaser 3 Befestigungsschraube 1/4“ 4 5/8”- Stativgewinde mit Inneneinsatz für 1/4” Fotostativ-Gewinde 5 Spezialstifte zur Befestigung direkt an der Wand 6 AN / AUS - Schalter; Transportsicherung 7 Wahltaste Laserlinien 8 LED Betriebsanzeige 9 Handempfängermodus 10 LED Handempfängermodus 11 Haftmagnete auf der Rückseite zur Befestigung an magnetischen Gegenständen 12 Justierrad zur Höhenverstellung 13 Stativ-
! Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 4° beÖndet, blinken die Laserlinien und die LED leuchtet rot auf. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs beÖndet. Die LED wechselt wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant. 3 Neigungsmodus Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen.
SuperCross-Laser 2P Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten: Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden. 1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 1. 2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz. A1 2. A2 3. A1 4.
! Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. Safely keep these documents for future reference. The automatic cross-line laser with plumb function and integrated hand-held receiver mode for aligning tiles, wall studding, windows, doors etc. General safety instructions Laser radiation! Do not stare into the Caution: Do not look directly into the beam.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 10 Always rotate the special pins into their parked position for transport, see illustration below. Otherwise there is danger of injury.
! The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines ×ash and the LED lights red as soon as the device is outside the automatic levelling range of 4°. Position the device such that it is within the levelling range. The LED switches back to green and the laser lines stop ×ashing (steady light). 3 Slope mode Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „OFF“. Select and switch on the laser with the selection button.
SuperCross-Laser 2P Preparing the calibration check: It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod. 1. 1. Mark point A1 on the wall. A1 2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2. 2. A2 3. A1 4.
! Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed. De automatische kruislijnlaser met loodlijnfunctie en geïntegreerde handontvangermodus voor de uitlijning van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 Laseruitlaat 2 Laseruitlaat loodlaser 3 Bevestigingsschroef 1/4“ 4 5/8”-schroefdraad voor statief, met inzet voor 1/4”-schroefdraad voor fotostatief 5 Speciale pennen voor de bevestiging direct op de wand 6 AAN- / UIT-schakelaar transportbeveiliging 7 Keuzetoets laserlijnen 8 LED-bedrijfsindicator 9 Handontvangermodus 10 LED Handontvangermodus 11 Magneten aan de achterzijde voor de bevestiging op magnetische voorwerpen.
! Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 4° bevindt, knipperen de laserlijnen en brandt de led rood. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt. De led schakelt weer over naar groen en de laserlijnen branden constant. 3 Neigingsmodus Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UIT-schakelaar op “OFF”.
SuperCross-Laser 2P Kalibratiecontrole voorbereiden: U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken. 1. Markeer punt A1 op de wand. 1. 2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie. A1 2. A2 3. A1 4. < 2 mm / 10 m = OK Kalibratie controleren: A2 A2 A3 A2 A3 ! 3.
! Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt. Den automatiske krydslinjelaser med lodfunktion og indbygget håndmodtager-modus til indjustering af ƃiser, rammekonstruktioner, vinduer, døre, osv.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 10 Under transport skal specialstiften altid være drejet i hvilestilling. (Se tegningen nedenfor). Ellers kan der forekomme beskadigelser.
! Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 4°, blinker laserlinjerne, og lysdioden (LED) løser rødt. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. Lysdioden skifter igen til grønt, og laserlinjerne lyser konstant. 3 Hældningsmodus Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten på “OFF” (=FRA). Aktivér og vælg laserne via valgtasten.
SuperCross-Laser 2P Forberedelse til kontrol af retvisning: Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transportsikringen fra og tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres). Brug hertil et stativ. 1. Markér laserplanet A1 på væggen. 1. A1 2. A2 3. A1 4. < 2 mm / 10 m = OK Kontrol af retvisning: A2 A2 A3 A2 A3 ! 2.
! Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr. Le laser en croix automatique équipé de la fonction d‘aplomb et du mode récepteur manuel intégré pour l’alignement des carrelages, des supports, des fenêtres, des portes, etc.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 1 Fenêtre de sortie du rayon laser 2 Fenêtre de sortie du rayon laser du laser d‘aplomb 3 Vis de Öxation de 1/4 ” 4 Filetage 5/8” pour trépieds standards (avec accessoire complémentaire 1/4” compatible trépied d‘appareil photo) 5 Broches spéciales pour la Öxation directe sur le mur 6 Interrupteur MARCHE / ARRÊT Blocage de transport 7 Touche de sélection des lignes laser 8 DEL d‘afÖchage du fonctionnement 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 10 Toujours tourner les broches s
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 4°, les lignes laser clignotent et la DEL s‘allume en rouge. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. La DEL passe de nouveau au vert et les lignes laser sont allumées en permanence.
SuperCross-Laser 2P Préliminaires au contrôle du calibrage : Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal. 1. Marquez un point A1 sur le mur. 1. 2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale. A1 2. A2 3.
! Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación. Láser automático de líneas cruzadas con función de plomada y modo receptor manual integrado para alinear baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 10 Para el transporte gire siempre las espigas especiales a la posición estaciona, véase Ögura inferior. De lo contrario existe peligro de lesiones.
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 4° las líneas láser parpadean y el LED se enciende con luz roja. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. El LED cambia de nuevo a luz verde y las líneas láser dejan de parpadear. ! 3 Modo de inclinación No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor ON/OFF a la posición „OFF“.
SuperCross-Laser 2P Preparativos para la comprobación de la calibración: Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. 1. Marque el punto A1 en la pared. 1. 2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2. A1 2.
! Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione. Laser automatico a linee intersecantisi con funzione di linea a piombo e modalità integrata di ricezione manuale per il posizionamento di piastrelle, inƂssi, Ƃnestre, porte, ecc.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 1 Finestra di uscita laser 2 Finestra di uscita del raggio laser a piombo 3 Vite di Össaggio 1/4“ 4 Filettatura da 5/8“ del treppiede con inserto interno da 1/4“ per Ölettatura di treppiede fotograÖco 5 Spine speciali per il Össaggio direttamente alla parete 6 Interruttore On/OFF; Sicura di trasporto 7 Tasto di selezione linee laser 8 Indicatore di funzionamento LED 9 Modalità di ricezione manuale 10 LED modalità di ricezione manuale 11 Magneti sul retro per
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori del campo di livellamento automatico di 4°, le linee laser iniziano a lampeggiare e si accende la luce rossa del LED. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento. La luce del LED diventa verde e le linee laser emettono una luce costante.
SuperCross-Laser 2P Verifica della calibratura: La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete. 1. 2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2. A1 2. A2 3. A1 4.
! Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. PostŐpowaņ zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy. Automatyczny laser krzyŏowy z funkcjâ pionowania i wbudowanym trybem odbiornika röcznego do ustawiania pĜytek, stelaŏy, okien, drzwi itp. Ogólne Wskazówki BezpieczeĞstwa Promieniowanie laserowe! Nie kierowaņ lasera w oczy! UWAGA: Nie kierowaņ lasera w oczy! Laser nie może byņ zasiŐgu Laser klasy 2 rŅk dzieci.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 10 Na czas transportu należy zawsze ustawiaņ specjalne koÙki (8) w pozycji parkowania, patrz ilustracja u doÙu. Inaczej zachodzi niebezpieczešstwo obrażeš. 12 13 Parkowanie 1 Okienko promieni lasera 2 Okienko wylotu lasera pionujŅcego 3 ıruba mocujŅca 1/4“ 4 Gwint statywu 5/8” z wkÙadkŅ do gwintów statywów fotograÖcznych 1/4” 5 Specjalne koÙki do mocowania bezpoūrednio na ūcianie 6 PrzeÙŅcznik WØ./WYØ.
Do niwelacji poziomej i pionowej zabezpieczenie transportowe musi byņ zwolnione. Gdy urzŅdzenie znajduje siŐ poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszŅcym 4°, linie laserowe migajŅ, a dioda LED ūwieci na czerwono. Ustawiņ urzŅdzenie tak, aby znalazÙo siŐ w zakresie niwelacji. Dioda LED ponownie ūwieci na zielono, a linie laserowe ūwiecŅ stale. ! 3 Tryb nachylenia Nie zwalniaņ zabezpieczenia transportowego i ustawiņ wyÙŅcznik w pozycji „OFF”. Przyciskiem wyboru wÙŅczyņ i wybraņ lasery.
SuperCross-Laser 2P Kontrola Kalibracji - przygotowanie: Można w każdej chwili sprawdziņ kalibracjŐ. Stawiamy niwelator w ūrodku pomiŐdzy dwiema Ùatami (ūcianami), które sŅ oddalone o co najmniej 5m. WÙŅczyņ urzŅdzenie, zwalniajŅc w tym celu zabezpieczenie do transportu (krzyż laserowy wÙŅczony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. 1. 1. Zaznaczamy punkt A1 na ūcianie. A1 2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2. 2. A2 3. A1 4.
! Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet. Automaattinen ristiviivalaser, jossa luotilaser ja integroitu käsivastaanotin-toimintatila. Soveltuu erinomaisesti laatoituksen, ristikkorakenteiden, ikkunoiden, ovien jne. asentamiseen Yleisiä turvaohjeita Lasersäteilyä! Älä katso säteeseen! Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua laLaser luokka 2 sten käsiin. Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 Lasersäteen ulostuloikkuna 2 Luotilaserin lähtöikkunat 3 Kiinnitysruuvi 1/4“ 4 5/8” – kolmijalkakierre sisäosalla 1/4” kameran kolmijalkaa varten 5 Erikoistapit seinään kiinnittämistä varten. 6 PÄÄLLE/POIS-kytkin ja kuljetuslukitus 7 Laserlinjojen valintapainike 8 LED-käyttötilan ilmaisin 9 Käsivastaanotintila 10 LED-käsivastaanotintila 11 Kiinnitysmagneetit takasivulla joilla laite voidaan kiinnittää magneettisiin pintoihin.
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen olla vapautettuna. Kun laite on automaattisen tasausalueen 4° ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat ja punainen LED-valo syttyy. Sijoita laite tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella. Vihreä LED-valo syttyy ja laserviivat palavat jatkuvasti. ! 3 Kallistusasetus Älä avaa kuljetusvarmistusta, käännä ON/OFF-kytkin asentoon OFF. Käynnistä ja valitse laserviiva valintapainikkeella. Nyt voit mitata kaltevia pintoja.
SuperCross-Laser 2P Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet: Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä. 1. Merkitse piste A1 seinään. 1. 2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus. A1 2. A2 3. A1 4.
! Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve esta documentação. O laser de cruz automático com função de prumo e modo de receptor manual integrado para alinhar ladrilhos, montantes verticais, janelas, portas, etc.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 Janela de saída do laser 2 Janela de saída de laser laser de prumo 3 Parafuso de Öxação 1/4“ 4 Rosca 5/8” para tripé e adaptador interior de rosca 1/4” para tripés de máquinas fotográÖcas 5 Pinos especiais para a Öxação directamente na parede 6 Botão para ligar / desligar o bloqueador de transporte 7 Tecla de selecção de linhas de laser 8 Indicador LED do estado operacional 10 Para o transporte, gire sempre os pinos especiais para a posiçã
Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que o bloqueador de transporte esteja solto. Logo que o aparelho se encontre fora da área de nivelação automática de 4°, as linhas de laser piscam e o LED acende com cor vermelha. Posicione o aparelho de modo a que se encontre dentro da área de nivelação. O LED volta a mudar para verde e as linhas de laser acendem constantemente. ! 3 Modo de inclinação Não solte o bloqueador de transporte, coloque o botão para ligar/desligar em “OFF”.
SuperCross-Laser 2P Preparativos para verificar a calibragem: Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte para isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé. 1. Marque o ponto A1 na parede. 1. 2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim, temos uma referência horizontal entre A1 e A2. A1 2. A2 3. A1 4. < 2 mm / 10 m = OK Verificar a calibragem: A2 A2 A3 A2 3.
! Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns i dem. Förvara underlagen väl. Automatisk korslinjelaser med lodfunktion och integrerat handmottagarläge för injustering av kakel, reglar, fönster, dörrar med mera. Allmänna säkerhetsinstruktioner Laserstrålning! Titta aldrig direkt in Se upp: Titta aldrig direkt in i laserstrålen! Laser apparater är i laserstrålen! Laser klass 2 absout ingenting för barn.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 Laseröppning 2 Laseröppning lodlaser 3 Fästskruv 1/4” 4 5/8”-stativgänga med anslutning för 1/4” fotostativgänga 5 Specialstift för placering direkt på väggen 6 PÅ/AV-omkopplare, transportsäkring 7 Valknapp för laserlinjer 8 Driftindikator (lysdiod) 9 Handmottagarläge 10 Handmottagarläge (lysdiod) 11 Fästmagnet på baksidan för placering på magnetiska föremål 12 Justeringshjul för höjdinställning 13 Stativ-/väggfäste med 63 mm höjdinställning 1 6 2 7 8
Vid horisontell och vertikal nivellering måste transportsäkringen lossas. Så fort enheten beÖnner sig utanför det automatiska nivelleringsområdet på 4°, blinkar laserlinjerna och lysdioden tänds i röd färg. Positionera enheten på ett sådant sätt, att den beÖnner sig inom nivelleringsområdet. Lysdioden växlar över till grön igen och laserlinjerna lyser konstant. ! 3 Lutningsläge Lossa inte transportsäkringen, men ställ strömbrytaren i läget ”OFF”. Slå på och välj lasrar med valknappen.
SuperCross-Laser 2P Förbereda kalibreringskontroll: Kalibreringen av lasern kan kontrolleras. Sätt upp enheten mitt emellan två väggar som är minst fem meter från varandra. Slå på enheten för att frigöra transportsäkringen (laserkors på). För optimal kontroll skall ett stativ användas. 1. Markera punkten A1 på väggen. 1. 2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2. Mellan A1 och A2 har du nu en horisontell referens. A1 2. A2 3. A1 4. < 2 mm / 10 m = OK Kalibreringskontroll: A2 A2 A3 3.
! Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene som gis der. Disse dokumentene må oppbevares trygt. Automatisk krysslinjelaser med loddefunksjon og integrert håndmottakermodus for posisjonering av ƃieser, stativer, vinduer, dører etc.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 Laserstrålehull 2 Laserstrålehull loddelaser 3 Festeskrue 1/4“ 4 5/8”- Stativgjenger med innvendig innsats for 1/4” fotostativgjenger 5 Spesialstifter til feste direkte på veggen 6 PÅ- / AV bryter transportsikring 7 Valgknapp laserlinjer 8 LED driftsindikator 9 Manuell mottakermodus 10 LED manuell mottakermodus 11 Festemagneter på baksiden til feste på magnetiske gjenstander 12 Justeringshjul til høydejustering 13 Stativ- / veggholder med 63 mm høydejuste
! Horisontal og vertikal nivellering krever at transportsikringen løsnes. Straks apparatet beÖnner seg utenfor det automatiske nivelleringsområdet på 4°, blinker laserlinjene og LED-en lyser rødt. Posisjoner apparatet slik at det beÖnner seg innenfor nivelleringsområdet. LED-en lyser grønt igjen og laserlinjene lyser konstant. 3 Hellingsmodus Ikke løsne transportsikringen, sett PÅ/AV-bryteren på ”OFF”. Slå laseren på med valgknappen og velg. Nå kan instrumentet legges på skjeve ×ater.
SuperCross-Laser 2P Forberedelse av kontroll av kalibreringen: Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp midt mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre. Slå på apparatet, til dette må transportsikringen løses (laserkryss på). Det er best å bruke et stativ for å oppnå en optimal kontroll. 1. Marker punkt A1 på veggen. 1. 2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2. Du har nå en horisontal differanse mellom A1 og A2. A1 2. A2 3. A1 4.
! KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve DiŒer AçÚklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz. Ġçinde yer alan talimatlarÚ dikkate alÚnÚz. Bu belgeleri özenle saklayÚnÚz. Çekül (lot) fonksiyonlu otomatik çapraz çizgi lazer cihazČ, fayans, duvar karkasČ, pencere ve kapČ çerçevesi gibi ĵeylerin hizalanmasČ için son derece uygundur.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 Lazer ÚŭÚnÚ çÚkÚŭ boŭluŒu 2 Lot lazeri lazer çÚkÚŭ camÚ 3 Sabitleme vidasÚ 1/4“ 4 1/4 inç’lik fotoŒrafçÚlÚk sehpalarÚ vidalarÚ için yuvalÚ 5/8 inç’lik sehpa vida diŭi 5 DoŒrudan duvara tutturma için özel çiviler 6 AÇMA/KAPAMA düŒmesi – taŭÚma emniyeti 7 Lazer çizgileri için seçme ŭalteri 8 LED Ġŭlev Göstergesi 9 El alÚcÚsÚ modu 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 10 TaŭÚma için özel çivileri daima park pozisyonuna çeviriniz, bunun için alttaki resme bkz.
Yatay ve düŭey düzeçleme için taŭÚma emniyetinin çözülmüŭ olmasÚ gerekmektedir. Cihaz otomatik düzeçleme aralÚŒÚ olan 4°’nin dÚŭÚnda bulunduŒu zaman, lazer çizgileri yanÚp sönmeye baŭlarlar ve LED kÚrmÚzÚ yanar. CihazÚ düzeçleme aralÚŒÚ içinde bulunacak ŭekilde konumlandÚrÚnÚz. LED yine yeŭile döner ve lazer çizgileri sabit yanarlar. ! 3 Eüim modu TaŭÚma emniyetini çözmeyiniz, AÇMA/KAPAMA ŭalterini “OFF” konumuna getiriniz. Lazerleri seçme ŭalteri ile çalÚŭtÚrÚp seçiniz.
SuperCross-Laser 2P Kalibrasyon kontrolünün hazČrlanmasČ: Lazerin kalibrasyonunu kontrol edebilirsiniz. CihazÚ birbirlerine en az 5 m mesafesinde bulunan iki duvarÚn arasÚnda kurunuz. CihazÚ çalÚŭtÚrÚnÚz, bunun için taŭÚma emniyetlerini çözünüz (lazer artÚsÚ açÚk). En iyi kontrol sonuçlarÚnÚ alabilmek için, lütfen bir sehpa kullanÚnÚz. 1. Duvarda A1 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz. 1. 2. CihazÚ 180 derece çeviriniz ve A2 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz.
! Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания. Все документы хранить в надежном месте. Автоматический лазер с крестообразными линиями, с функцией отвеса и интегрированным режимом работы в качестве ручного приемника для выравнивания плитки, стоек, окон, дверей и т.д.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 2 Окно выхода лазерного луча Окно выхода лазерного луча - вертикальный лазер 3 Крепежный болт 1/4“ 4 Резьба для штатива 5/8” с внутренней вставкой для резьбы фотоштатива 1/4” 5 Специальные штифты для непосредственного крепления на стене.
! Для горизонтального и вертикального нивелирования необходимо снять с блокировки фиксатор для транспортировки. Как только прибор окажется за пределами автоматического диапазона нивелирования, равного 4°, лазерные линии и светодиод начинают гореть красным цветом. Позиционировать прибор так, чтобы он находился в пределах диапазона нивелирования. Светодиод снова изменяет свой цвет на зеленый, а лазерные линии светятся постоянно.
SuperCross-Laser 2P Подготовка к проверке калибровки: Вы можете проверить калибровку лазера. Для этого поместите прибор ровно посередине между 2 стенами, расстояние между которыми должно быть не менее 5 м. Включите прибор, освободив для этого фиксатор для транспортировки (лазерный крест включен). Наилучшие результаты калибровки можно получить, если прибор установлен на штатив. 1. Нанесите на стене точку A1. 1. 2. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A2.
! Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що додається. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Зберігайте ці документи акуратно. Автоматичний перехресний лазер із функцією виска та вбудованим режимом ручного приймача для вирівнювання плиток, стійок, вікон, дверей тощо.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 Отвір для виходу лазерного 2 Вихідний отвір для прямовисного лазерного променя 3 Кріпильний ґвинт на 1/4 дюйма 4 5/8”- штативна різьба з внутрішньою вставкою для різьби 1/4” фотоштатива 5 Спеціальні штифти для кріплення безпосередньо на стіну 6 Вимикач Система блокування 7 Кнопка вибору лазерних ліній 8 СД-індикатор роботи 9 Режим ручного приймача 10 СД-індикатор режиму використання ручного приймача Магніти на задньому боці для кріплення на магнітних предметах
! Для горизонтального і вертикального нівелювання необхідно розфіксувати транспортне стопоріння. У разі виходу за межі діапазону автоматичного нівелювання, що становить 4°, лазерні лінії починають блимати, а світлодіодний індикатор загоряється червоним світлом. Розташуйте прилад так, щоб він потрапив у межі діапазону автоматичного нівелювання. Світлод знову змінить колір на зелений, а лазерні лінії загоряться сталим світлом.
SuperCross-Laser 2P Підготовка перевірки калібрування: Калібрування лазера можна контролювати. Встановити прилад посередині між 2 стінами, які знаходяться на відстані не менше 5 метрів між собою. Ввімкнути прилад, для цього зняти систему блокування (лазерний хрест ввімкн.) Для оптимальної перевірки використовувати штатив. 1. Помітьте крапку A1 на стіні. 1. 2. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A2. Тепер між крапками А1 і А2 встановлене горизонтальне відношення. A1 2. A2 3. A1 4.
! KompletnŌ si pŪeňtŌte návod k obsluze a pŪiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodateňné pokyny“. Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tyto podklady dobŪe uschovejte. Automatický kįížový laser s funkcí olovnice a integrovaným režimem ruêního pįijímaêe k vyrovnávání dlaždic, hrázdøného zdiva, oken, dveįí atd.
SuperCross-Laser 2P 2 1 5 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 10 PŪi transportu laseru speciální kolíky vždy otoňte do parkovací polohy, viz spodní obrázek.
Pro horizontální a vertikální nivelaci musí být uvolnŌná transportní pojistka. Jakmile se pŪístroj nachází mimo rozsah automatické nivelace 4°, blikají laserové linie a LED se rozsvítí ňervenŌ. UmístŌte pŪístroj tak, aby se nacházel uvnitŪ rozsahu nivelace. LED se opŌt rozsvítí zelenŌ a laserové linie svítí nepŪerušovanŌ. ! 3 Režim sklonu NeuvolŢujte transportní pojistku, vypínaň nastavte na “OFF”. ZapnŌte lasery volicím tlaňítkem a vyberte linii. Nyní je možné zalícit šikmé roviny.
SuperCross-Laser 2P Pįíprava kontroly kalibrace: Kalibraci si mŶžete zkontrolovat. UmístŌte pŪístroj doprostŪed mezi 2 stŌny, které jsou od sebe vzdálené alespoŢ 5 m. ZapnŌte pŪístroj, k tomu uvolnŌte transportní pojistku (laserový kŪíž je zapnutý). Pro optimální ovŌŪení použijte stativ. 1. Oznaňte si na stŌnŌ bod A1. 1. 2. Otoňte pŪístroj o 180° a vyznaňte si bod A2. Mezi body A1 a A2 máte nyní horizontální referenci. A1 2. A2 3. A1 4. < 2 mm / 10 m = OK Kontrola kalibrace: A2 A2 A3 3.
! Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii- ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Hoidke neid dokumente hästi. Loodimisfunktsiooniga automaatne ristjoonlaser ja integreeritud käsivastuvõtumoodus keraamiliste plaatide, tarindite, akende, uste jne joondamiseks. Üldised ohutusjuhtnöörid LASERIKIIRGUS – MITTE VAADATA LASERIKIIRT! Tähelepanu! Ärge vaadake kiirt! Laserit hoida lastele kättesaamatus LASERIKLASS 2 kohas! Seadet ei tohi sihtida inimeste suunas.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 10 Transportimise ajaks pöörake eritihvtid alati ooteasendisse, vt alumist joonist.
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema transpordikaitse vabastatud. Kui seade on väljaspool automaatset nivelleerimisvahemikku 4°, siis laserjooned vilguvad ja LED süttib punaselt. Positsioneerige seade nii, et ta paikneks nivelleerimisvahemiku piires. LED lülitub taas roheliseks ja laserjooned põlevad konstantselt. ! 3 Kaldemoodus Ärge vabastage transpordikaitset, seadke SISSE/VÄLJA-lüliti (4) “OFF” peale. Lülitage laserid valikuklahviga sisse ja valige laser välja.
SuperCross-Laser 2P Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine. Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe, teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele. Lülitage seade sisse: selleks vabastage transpordipolt (laserkiirte rist sisse lülitatud). Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi. 1. Märgistage punkt A1 seinal. 1. 2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2. Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horisontaalne lähteväärtus. A1 2. A2 3. A1 4.
! LŴdzam pilnŘbŃ iepazŘties ar Lietošanas instrukciju un pievienoto materiŃlu „Garantija un papildu norŃdes“. Levōrot tajŃs ietvertos norŃdŘjumus. SaglabŃt instrukciju un norŃdes. AutomÞtiskais krustenisko staru lÞzers ar atsvara funkciju un integrðtu manuÞlÞ uztvðrðja režĈmu ƃĈžu, balsta konstrukciju, logu, durvju utt. lĈmeĠošanai. VispÞrĈgi drošĈbas norÞdĈjumi LċZERSTAROJUMS! NESKATğTIES TIEŠI STARċ! UzmanĈbu: Neskatieties tieši starŃ! LŃzers nedrŘkst nokşŴt bōrnu 2.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 LŃzerstara lodziţš 2 Atsvara lŃzera stara lodziţš 3 1/4“ stiprinŃjuma skrŴve 4 5/8” statŘva vŘtne ar ieliktni 1/4” fotostatŘva vŘtnei 5 SpeciŃlas tapas piestiprinŃšanai tieši pie sienas 6 Ieslōgšanas / izslōgšanas slōdzis Transporta drošinŃtŃjs 7 LŃzerstaru izvōles taustiţš 8 LED režŘma indikators 9 ManuŃlŃs uztveršanas režŘms 10 LED manuŃlŃs uztveršanas režŘms 11 StiprinŃjuma magnōti aizmugurō piestiprinŃšanai pie magnōtiskiem priekšmetiem 12 Augstuma regu
Lai veiktu horizontŃlo un vertikŃlo lŘmeţošanu, jŃbŴt atbrŘvotam transporta drošinŃtŃjam. TiklŘdz ierŘce novirzŃs no automŃtiskŃs 4° lŘmeţošana zonas, sŃk mirgot lŃzera stari un iedegas sarkana gaismas diode. Novietojiet ierŘci tŃ, lai tŃ atrastos lŘmeţošanas zonŃ. No jauna iedegas zaşa gaismas diode un lŃzera stari deg pastŃvŘgi. ! 3 SlĈpuma režĈms NeatbrŘvojiet transporta drošinŃtŃju, ieslōgšanas/izslōgšanas slōdzi pŃrslōdziet pozŘcijŃ „OFF“.
SuperCross-Laser 2P SagatavošanÞs kalibrðjuma pÞrbaudei: JŴs varat pŃrbaudŘt lŃzera kalibrōjumu. Novietojiet ierŘci pa vidu starp 2 sienŃm, kuras viena no otras ir vismaz 5 m attŃlumŃ. Ieslōdziet ierŘci, šim nolŴkam atbrŘvojot transporta drošinŃtŃju (iedegas krustenisks lŃzerstars). Lai pŃrbaude bŴtu optimŃla, lŴdzu, izmantojiet statŘvu. 1. AtzŘmōjiet uz sienas punktu A1. 1. 2. Pagrieziet ierŘci par 180° un atzŘmōjiet punktu A2. Tagad starp A1 un A2 ir horizontŃla atsauces lŘnija. A1 2. A2 3. A1 4.
! Perskaitykite visŅ pateikiamŅ dokumentŅ „Nuorodos dŏl garantijos ir papildoma informacija“. Laikykitŏs ňia esanňiŸ instrukcijos nuostatŸ. RŴpestingai saugokite šiuos dokumentus. Automatinis susikertanêiŇ spinduliŇ lazerinis matuoklis su vertikalaus niveliavimo funkcija ir rankinio imtuvo režimu tinka išlyginant klojamas plyteles, rômus, statomus langus, duris ir pan.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 Lazerio spindulio langelis 2 Vertikalaus lazerio spindulio išŏjimo langelis 3 Tvirtinimo varžtas 1/4“ 4 5/8” stovo sriegis su vidiniu řdŏklu 1/4” fotografo stovo sriegiui 5 SpecialŴs kaišňiai tvirtinti tiesiogiai prie sienos 6 ġjungimo ir išjungimo jungiklis Transportavimo apsauga 7 Lazerio spinduliŸ pasirinkimo klavišas 8 Darbo režimo rodmenys su šviesos diodais 10 Für den Transport die Spezialstifte immer in die Parkposition drehen, sieh
Norint atlikti horizontalŸ ir vertikalŸ niveliavimŅ reikia atlaisvinti transportavimo apsaugŅ. Kai prietaisas atsiranda už automatinio niveliavimo zonos 4°, lazerio linijos pradeda mirksŏti ir šviesos diodas ima šviesti raudonai. Nustatykite prietaisŅ tokioje padŏtyje, kad jis bŴtŸ niveliavimo zonoje. Šviesos diodai vŏl pradeda šviesti žalia spalva ir lazerio linijos švieňia nuolatine šviesa. ! 3 Pasvirimo padôtis NeatlaisvinŐ transportavimo apsaugos, AN/AUS jungiklř pasukite ř padŏtř „OFF“.
SuperCross-Laser 2P Pasirengimas kalibravimo patikrinimui: JŴs galite pasitikrinti lazerio kalibravimŅ. Padŏkite prietaisŅ patalpos viduryje tarp dviejŸ sienŸ, tarp kuriŸ yra ne mažesnis kaip 5 m atstumas. ġjunkite prietaisŅ, atlaisvinŐ transportavimo apsaugŅ (pasirodo lazerio kryžius). Siekdami optimalios kontrolŏs, naudokitŏs lazerio stovu. 1. Pasižymŏkite ant sienos taškŅ A1. 1. 2. Pasukite prietaisŅ 180° ir pasižymŏkite taškŅ A2. Dabar tarp A1 ir A2 turite horizontaliŅ atskaitŅ. A1 2. A2 3. A1 4.
! CitiŰi integral instrucŰiunile de exploatare ŭi caietul însoŰitor „IndicaŰii privind garanŰia ŭi indicaŰii suplimentare“. UrmaŰi indicaŰiile din cuprins. PństraŰi aceste documente cu stricteŰe. Laserul automat cu linii încruciĵate cu funcķie de verticalizare ĵi mod integrat de receptor manual pentru alinierea plàcilor ceramice, construcķiilor de susķinere, ferestrelor, uĵilor etc.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 10 Pentru transportare ŭtiftele speciale se rotesc întotdeauna în poziŰia de parcare, vezi imaginea de mai jos.
! Pentru nivelarea orizontalń ŭi verticalń, siguranŰa pentru transport trebuie sń Öe îndepńrtatń. De îndatń ce aparatul se a×ń în afara domeniului de nivelare automatń de 4°, razele laser pâlpâie iar LED-ul lumineazń roŭu. PoziŰionaŰi aparatul astfel încât acesta sń se a×e în cadrul domeniului de nivelare. LED-ul e aprinde din nou verde iar razele laser lumineazń constant. 3 Modul de înclinare Nu îndepńrtaŰi siguranŰa de transport, poziŰionaŰi întrerupńtorul PORNIRE/OPRIRE pe “OFF”.
SuperCross-Laser 2P Pregàtirea verificàrii calibràrii: PuteŰi controla calibrarea laserului. AŭezaŰi aparatul în mijloc între 2 pereŰi, care se aflń la min. 5 m unul de celńlalt. PorniŰi aparatul, pentru aceasta se slńbeŭte siguranŰa de transport (crucea laser apare). Pentru verificarea optimń se va utiliza un stativ. 1. MarcaŰi punctul A1 pe perete. 1. 2. RotiŰi aparatul cu 180° ŭi marcaŰi punctul A2. Între A1 u. A2 aveŰi acum o referinŰń orizontalń. A1 2. A2 3. A1 4.
! Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и приложената брошура „Гаранционна и допълнителна информация “. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Съхранявайте добре тези документи. Автоматичният лазер с кръстосани линии с функция отвес и интегриран режим на ръчен приемник за подравняване на керамични плочки, рамки, прозорци, врати и др.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 6 2 7 8 3 4 9 ! 11 Laseraustrittsfenster 2 Изходен прозорец на лазера на вертикален лазер отвес 3 Крепежен винт 1/4“ 4 5/8”- резба на статива с вътрешна вложка за 1/4” резба на фотостатив 5 Специални щифтове за закрепване директно към стената 6 Превключвател AN / AUS (ВКЛ/ИЗКЛ) - транспортно обезопасяване 7 Бутон за превключване на лазерни линии 8 LED индикаторно табло 9 Режим Ръчен приемник 10 LED Режим Ръчен приемник 11 Задържащи магнити на обратната с
! За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се освободи транспортното обезопасяване. Щом уредът се намира извън зоната на автоматично нивелиране 4°, лазерните линии мигат и LED светва в червено. Позиционирайте уреда така, че да се намира вътре в зоната на нивелиране. LED отново превключва на зелено и лазерните линии светят постоянно. 3 Режим наклон Не освобождавайте обезопасяването при транспорт, поставете превключвателя AN/AUS (ВКЛ/ИЗКЛ) на “OFF” (ИЗКЛ).
SuperCross-Laser 2P Подготовка за проверка на калибровката: Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете уреда в средата между две стени, които са на разстояние най-малко 5 м помежду си. Включете уреда, за целта освободете обезопасяването при транспорт (лазерен кръст включен). За оптимална проверка, моля, използвайте статив. 1. Маркирайте т. A1 на стената. 1. 2. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A2. Между A1 и A2 имате сега хоризонтална референция. A1 2. A2 3. A1 4.
! Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο τεύχος „Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες υποδείξεις“. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Φυλάσσετε με προσοχή αυτά τα έγγραφα. Ο αυτόματος χωροστάτης σταυρού με λειτουργία κατακόρυφου νήματος στάθμης και ενσωματωμένη λειτουργία χειροκίνητης λήψης για ευθυγράμμιση πλακιδίων, ορθοστατών, παραθύρων, θυρών κτλ.
SuperCross-Laser 2P 2 5 1 1 Παράθυρο εξόδου λέιζερ 2 Παράθυρο εξόδου λέιζερ κατακόρυφου νήματος στάθμης 3 Βίδα στερέωσης 1/4“ 4 Σπείρωμα τρίποδα 5/8” με εσωτερικό στέλεχος για σπείρωμα φωτογραφικού τρίποδα 1/4” 5 Ειδικοί πείροι για στερέωση απευθείας στον τοίχο 6 Διακόπτης ON / OFF Ασφάλεια μεταφοράς 7 Πλήκτρο επιλογής γραμμών λέιζερ 8 LED ένδειξη λειτουργίας 9 Λειτουργία χειροκίνητης λήψης 10 LED λειτουργίας χειροκίνητης λήψης 11 Μαγνήτες συγκράτησης στην πίσω πλευρά για στερέωση σε
! Για την οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση πρέπει να λυθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Μόλις η συσκευή βρεθεί εκτός της αυτόματης περιοχής χωροστάθμησης των 4°, αναβοσβήνουν οι γραμμές λέιζερ και η LED ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να βρίσκεται εντός της περιοχής χωροστάθμησης. Η LED αλλάζει πάλι σε πράσινο και οι γραμμές λέιζερ ανάβουν σταθερά. 3 Λειτουργία κλίσης Μην λύνετε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον διακόπτη ON / OFF στο “OFF”.
SuperCross-Laser 2P Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης: Μπορείτε να ελέγχετε τη βαθμονόμηση του λέιζερ. Βάλτε τη συσκευή στο μέσον μεταξύ 2 τοίχων, που έχουν απόσταση τουλ. 5 m μεταξύ τους. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, για τον σκοπό αυτό λύστε την ασφάλεια μεταφοράς (σταυρός λέιζερ On). Για τον τέλειο έλεγχο, χρησιμοποιήστε ένα τρίποδα 1. Σημειώστε το σημείο Α1 στον τοίχο. 1. 2. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε το σημείο Α2. Μεταξύ του Α1 και του Α2 έχετε τώρα μία οριζόντια αναφορά. A1 2. A2 3.
SuperCross-Laser 2P 91
SuperCross-Laser 2P Umarex GmbH & Co KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 laserliner@umarex.de Umarex GmbH & Co KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com 081.125A / Rev.