LEVENHUK LABZZ M101 User Manual Ръководство за потребителя Návod k použití Bedienungsanleitung Guía del usuario Használati útmutató Guida all’utilizzo Instrukcja obsługi Manual do usuário Инструкция по эксплуатации Kullanım Kılavuzu
1 2 3 5 7 4 6 8 9 10 EN BG CZ DE 1 Eyepiece 2 Monocular head (eyepiece tube) 3 Revolving nosepiece with objectives 4 Focusing knob 5 Specimen holders 6 Stage 7 Diaphragm disk 8 Lower illumination 9 Lower illumination switch 10 Base 1 Окуляр 2 Монокулярна глава (тръба на окуляра) 3 Револверна глава с обективи 4 Бутон за фокусиране 5 Държач за образци 6 Предметна маса 7 Дискова диафрагма 8 Долно осветление 9 Прекъсвач за долно осветление 10 Основа 1 Okulár 2 Monokulární hlava (tubus okuláru) 3 Otočn
PT RU TR 1 Ocular 2 Cabeça monocular (tubo da ocular) 3 Revólver giratório com objetivas 4 Botão de focagem 5 Suportes de espécimes 6 Platina 7 Disco do diafragma 8 Iluminação inferior 9 Interruptor da iluminação inferior 10 Base 1 Окуляр 2 Монокулярная насадка (окулярная трубка) 3 Револьверное устройство с объективами 4 Ручка фокусировки 5 Держатели препарата (зажимы) 6 Предметный столик 7 Диск c диафрагмами 8 Нижняя подсветка 9 Выключатель нижней подсветки 10 Основание микроскопа 1 Göz merceği 2 Mono
Levenhuk LabZZ M101 Microscopes EN General use The Levenhuk LabZZ M101 microscope is safe for health, life and property of the consumer and the environment when properly used, and meets the requirements of international standards. The microscope is designed for observing transparent objects in the transmitted light using the bright field method. May be used by kids over 5 years old. The package includes a Levenhuk K50 experiment kit that has everything you need to prepare microscope slides yourself.
distance between the objective and the object to avoid their contact. CAUTION: The objective should not touch the specimen, otherwise the objective or/and the specimen might be damaged. • Look through the installed eyepiece and lower the stage slowly rotating the focusing knob until you see the specimen image. • Such adjustment protects the frontal lens from contacting the object when you use objectives of other magnifications; though, slight refocusing might be required.
to a lamp of the same type. Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specifications of your new microscope. Plugging the instrument into a different power outlet may damage the electric circuitry of the microscope, burn out the lamp, or even cause a short circuit. Children should use the device under adult supervision only. Seek medical advice immediately if a small part or a battery is swallowed.
Части на микроскопа Основа. Тя поддържа тежестта на микроскопа и съдържа източника на осветление, електрониката и механизмите за управление. Тръба на окуляра. Комбинира окуляра със системата на обективите. Държи окуляра, лещата на Барлоу (под окуляра) или цифрова камера (вместо окуляра). Лещата на Барлоу и цифровата камера не са включени в комплекта. Окуляр и обективи. Състои се от лещи, които позволяват увеличаване на изображението.
Диаметър на тръбата на окуляра Окуляри Револверна глава Обективи Предметна маса Диапазон на движение на предметната маса Фокусиране Дискова диафрагма Осветление Източник на захранване Набор за експерименти Levenhuk K50 30 mm WF10x–16x 3 обектива 4х, 10х, 40х диаметър 82 mm с държачи за образци 0 – 15 mm, вертикално грубо да долно светодиодно осветление с регулируема яркост 2 батерии АА да Levenhuk си запазва правото да променя или да преустанови предлагането на продукта без предварително уведомление.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно.
Používání mikroskopu Rozbalení a zapnutí • Rozbalte mikroskop i ověřte, že nechybí žádná jeho část. • Pomocí ostřícího šroubu umístěte pracovní stolek do nejnižší možné polohy. • Ujistěte se, zda jsou baterie v prostoru pro baterie vloženy ve správné polaritě. V případě potřeby baterie vyměňte. • Vložte okulár do tubusu okuláru. • Pomalu měňte jas osvětlení od nízké k vysoké intenzitě. Zaostřování Umístěte preparát na pracovní stolek a upevněte jej svorkami.
namáháním. Při zaostřování nevyvíjejte nadměrný tlak. Neutahujte šrouby konstrukce příliš silně. Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků. K vyčištění vnějších částí přístroje používejte výhradně speciální čisticí ubrousky a speciální nástroje k čištění optiky dodávané společností Levenhuk. K čištění optiky nepoužívejte žádné žíraviny ani kapaliny na acetonové bázi. Abrazivní částice, například písek, by se neměly z čoček otírat, ale sfouknout nebo smést měkkým kartáčkem.
Das Levenhuk K50 Experimentier-Set enthält: • Handbuch “Mein Mikroskop. Eine Entdeckungsreise” • Forzeps • Brutapparat für Salinenkrebse • Mikrotom • Kolben mit Hefe • Kolben mit Harz zur Präparatherstellung • Kolben mit Meersalz • Kolben mit Salinenkrebsen • 5 leere Objektträger • 5 Präparate (Bein einer Stubenfliege, Zwiebelknolle, Baumwollstiel, Baumstamm-Dünnschnitt, KieferDünnschnitt) • Pipette • Staubschutzabdeckung Mikroskopteile Sockel.
Technische Daten Typ Vergrößerung Kopf Optisches Material Gehäusematerial Okularrohrdurchmesser Okular Objektivrevolver Objektive Objekttisch Bewegungsbereich des Objekttischs Focussierung Blendenrad Beleuchtungsystem Stromquelle Levenhuk K50 Experimentier-Set biologisch 40–640x monokular, 45° geneigt optischer Kunststoff Kunststoff 30 mm WF10x–16x 3 Objektive 4х, 10х, 40х 82 mm, mit Präparatklemmen 0–15 mm, vertikal grob ja untere Beleuchtungsquelle mit anpassbarer Helligkeit 2 АА-Batterien ja Levenhuk b
Lebenslange internationale Garantie Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum.
Uso del microscopio Desembalado y puesta en funcionamiento • Desembale el microscopio y compruebe que están todas las piezas. • Mueva la platina hasta la parte más baja mediante el tornillo de enfoque. • Comprueba que las pilas están instaladas correctamente en su compartimento. Inserta nuevas pilas si es necesario. • Inserta el ocular en el tubo del ocular. • Ajusta lentamente el brillo de la iluminación, de oscuro a claro. Enfoque Coloque un objeto en la platina y sujételo con las pinzas para portas.
usted mismo bajo ningún concepto, ni siquiera para limpiar el espejo. Si necesita repararlo o limpiarlo, contacte con el servicio técnico especializado que corresponda a su zona. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. No aplique una presión excesiva al ajustar el foco. No apriete demasiado los tornillos de bloqueo. No toque las superficies ópticas con los dedos.
A csomag a következőket tartalmazza: • • • • • Mikroszkóp Objektívek: 4х, 10х és 40х Szemlencse: WF10х–16x Minta rögzítésére képes tárgyasztal Diafragma lemez • Beépített alsó LED-világítás • Levenhuk K50 kísérletező készlet • Használati útmutató és garancia A Levenhuk K50 kísérletező készlet tartalma: • „A mikroszkóp varázslatos világa.
A megfelelő objektív kiválasztása Kezdje a megfigyelést a legkisebb nagyítású objektívvel és válasszon ki egy olyan részt a mintából, melyet részleteiben szeretne tanulmányozni. Ekkor mozgassa a minta megfigyelésre kiválasztott részét a látómező központi része felé, ellenőrizze, hogy az középen marad, amikor egy nagyobb fokozatú nagyításra váltja az objektívet.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze. Az elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az elemek a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –).
Oculare e obiettivo. Sono costituiti da lenti che consentono di ingrandire l’immagine. L’ingrandimento totale è calcolato moltiplicando l’ingrandimento dell’oculare per l’ingrandimento dell’obiettivo. Revolver. Il revolver triplo con 3 obiettivi preinstallati consente di cambiare obiettivo in modo rapido e facile. Tavolino portacampione. Il tavolino portacampione, resistente, affidabile e dotato di due supporti portacampione, può essere utilizzato per spostare i vetrini durante l’osservazione.
Messa a fuoco Diaframma a disco Illuminazione Alimentazione Kit per esperimenti Levenhuk K50 approssimativa sì illuminazione LED inferiore con luminosità regolabile 2 batterie AA sì Levenhuk si riserva il diritto di modificare qualsiasi prodotto o sospenderne la produzione senza alcun preavviso. Nota: Il kit per esperimenti Levenhuk K50 è fornito senza una custodia in plastica dedicata.
Mikroskopy Levenhuk LabZZ M101 PL Informacje ogólne Mikroskop Levenhuk LabZZ M101 nie stanowi zagrożenia dla zdrowia, życia i mienia konsumenta ani dla środowiska, jeżeli użytkowany jest właściwie i spełnia wymogi norm międzynarodowych. Mikroskop przeznaczony jest do obserwacji obiektów przezroczystych w świetle przechodzącym metodą jasnego pola. Może być używany przez dzieci powyżej 5. roku życia.
znajdował w niewielkiej odległości od próbki; należy sprawdzaj odległość między obiektywem a preparatem, aby nie doprowadzić do ich zetknięcia się. PRZESTROGA: Obiektyw nie powinien dotykać preparatu, gdyż może to spowodować uszkodzenie obiektywu i/lub preparatu. • Spoglądaj przez okular zamontowany w głowicy monokularowej i powoli opuszczaj stolik, obracając pokrętło ustawiania ostrości do momentu pojawienia się obrazu preparatu.
mikroskop od źródła zasilania. Przed wymianą lampy, niezależnie od jej rodzaju (halogenowa lub żarowa), zaczekaj, aż jej temperatura spadnie. Lampy wymieniaj zawsze na modele tego samego typu. Pamiętaj, aby moc zasilania była dopasowana do napięcia — jest ono podane w danych technicznych nowego mikroskopu. Podłączenie do gniazda zasilającego o innej mocy może spowodować uszkodzenie zespołu obwodów elektrycznych przyrządu, spalenie lampy, a nawet zwarcie.
Peças do microscópio Base. Suporta o peso do microscópio e incorpora a fonte de iluminação, o sistema eletrónico e os mecanismos de controlo. Tubo da ocular. Combina a ocular com o sistema de objetivas. Suporta a ocular, a lente de Barlow (abaixo da ocular) ou uma câmara digital (no lugar da ocular). A lente de Barlow e a câmara digital não estão incluídas no kit. Ocular e objetiva. Consistem em lentes que permitem ampliar a imagem.
Alcance de deslocação da lâmina, mm Foco Disco do diafragma Iluminação Fonte de alimentação Kit de experiências Levenhuk K50 0–15, segmentos verticais grosso sim iluminação LED inferior com luminosidade ajustável 2 pilhas AA sim Levenhuk se reserva no direito de fazer alterações na variedadee nas especificações dos produtos sem notificação prévia. Nota: O kit de experiências Levenhuk K50 é fornecido sem uma caixa de plástico individual.
Микроскопы Levenhuk LabZZ M101 RU Общие сведения Микроскоп Levenhuk LabZZ M101 безопасен для здоровья, жизни, имущества потребителя и окружающей среды при правильной эксплуатации и соответствует требованиям международных стандартов. Микроскоп предназначен для наблюдения прозрачных объектов в проходящем свете в светлом поле. Для детей от 5 лет. В комплекте микроскопа идет набор для опытов Levenhuk K50, который включает в себя все, что нужно для самостоятельных исследований.
• Перемещая препарат вручную, подведите под объектив самый плотный участок препарата. • Вращая ручку фокусировки и наблюдая сбоку за расстоянием между объективом и объектом, медленно поднимите предметный столик почти до соприкосновения объекта с объективом. ВАЖНО: объектив не должен задевать препарат, иначе можно повредить и препарат, и объектив. • Наблюдая в окуляр, установленный в монокулярной насадке, и медленно вращая ручку фокусировки, опустите предметный столик вниз до появления изображения препарата.
прежде чем открывать батарейный отсек или менять лампу подсветки. Перед заменой лампы дайте ей остыть и всегда меняйте ее на лампу того же типа. Используйте источник питания, соответствующий напряжению сети, иначе может сгореть лампа, могут произойти повреждение электросхемы микроскопа или короткое замыкание. Дети могут пользоваться прибором только под присмотром взрослых. Если деталь прибора или элемент питания были проглочены, срочно обратитесь за медицинской помощью.
Mikroskop parçaları Taban. Mikroskobun ağırlığını destekler ve aydınlatma kaynağını, elektronik ve kontrol mekanizmalarını barındırır. Göz merceği tüp. Göz merceğini objektif sistemi ile birleştirir. Göz merceğini, Barlow merceğini (göz merceğinin altında) veya bir dijital kamerayı (mercek yerine) tutar. Barlow merceği ve dijital kamera kite dahil değildir. Göz merceği ve objektif. Görüntüyü büyütmeyi sağlayan lenslerden oluşur.
Aydınlatma Güç kaynağı Levenhuk K50 deney seti parlaklığı ayarlanabilir alt LED aydınlatma 2*АА pil evet Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksızın değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Dikkat: Levenhuk K50 deney seti, ayrı bir plastik kutu olmadan sağlanır.
Levenhuk prepared slides sets The Levenhuk slides sets include thoroughly prepared specimens of various biomaterials as well as blank slides and cover glasses for you to make your own specimens. Prepared slides, blank slides and cover slips can be used with any microscope model. Levenhuk Worldwide: USA: www.levenhuk.com Bulgaria: www.levenhuk.bg Canada: www.levenhuk.ca Czech Rep.: www.levenhuk.cz Estonia: www.levenhuk.ee Germany: www.levenhuk.de Hungary: www.levenhuk.hu Iceland: www.levenhuk.