KYO34354T3B Kyosho Mad Bug VEi Manual

Check if the LED is indicating any problems with the functioning of the speed controller.
Schauen Sie, ob die LED Fehler/Probleme mit dem Fahrtenregler anzeigt.
Vérifier si la LED indique un dysfonctionnement avec le variateur électronique de vitesse.
Compruebe si el LED muestra algún problema con el funcionamiento del variador de velocidad.
LED will not light up if the throttle is in the neutral position.
Die LED leuchtet nicht auf, wenn sich der Gashebel im Neutral Punkt befindet.
La LED ne s'allumera pas si la commande de gaz n'est pas au neutre.
El LED no se iluminará si el gas está en la posición neutral.
When moving forward or reversing, the LED will light up red. When braking, LED flashes.
Bei Vorwärts- und Rückwärtsfahrt leuchtet die LED auf. Beim Bremsen blinkt die LED.
Lors du déplacement vers l'avant ou en marche arrière, la LED s'allume en rouge. Lors du freinage, la LED clignote.
Cuando se mueve hacia adelante o atrás, el LED se iluminará rojo. Al frenar, el LED parpadeará.
When the position for maximum forward movement is reached, LED lights up Green.
Bei maximalem Vollgas leuchtet die LED grün auf.
Lorsque la position maximum du plein gaz est atteinte, la LED s'allume au vert.
Cuando se alcance la posición de máximo movimiento hacia adelante, el LED se ilumina en verde.
This puts the speed controller in Setup Mode. To complete the setup, follow steps 1~3 below.
Der Regler ist jetzt im Setup-Mode. Um das Setup abzuschließen, folgen Sie den Schritten 1-3.
Ceci met le variateur électronique en mode Setup (réglage). Pour finaliser le réglage, suivre les étapes 1 à 3 ci dessous.
Esto sitúa al variador de velocidad en Modo Ajuste. Para completar el ajuste, siga los pasos del 1 al 3 en la parte inferior.
Setup is now complete. The speed controller will function after 3 seconds.
Das Setup ist abgeschlossen. Der Fahrtenregler ist nach 3 Sekunden betriebsbereit.
Le réglage est maintenant effectué. Le variateur électronique entrera en fonction après 3 secondes.
El ajuste está ahora completado. El variador de velocidad funcionará transcurridos 3 segundos.
Position the Throttle on transmitter to neutral and push the Set key. The green LED flashes once.
Stellen Sie den Gashebel am Sender auf Neutral und drücken Sie die Set-Taste. Die grüne LED blinkt einmal.
Positionner la commande de gaz de l'émetteur au neutre et appuyer sur la touche de réglage SET. La LED verte clignote une fois.
Sitúe el Gas de la emisora en neutral y pulse la tecla Set. El LED verde parpadea una vez.
Point du neutre / Punto Neutral
Neutral Point / Neutral Punkt / 1.
Open the throttle on transmitter all the way and push the Set key. The green LED flashes twice.
Stellen Sie den Gashebel auf Vollgas und drücken Sie die Set-Taste. Die grüne LED blinkt zweimal.
Ouvrir à fond les gaz de l'émetteur et appuyer sur la touche de réglage SET. La LED verte clignote deux fois.
Abra el gas al máximo y pulse la tecla Set. El LED verde parpadea dos veces.
Fin de course marche avant / Punto Final Marcha Adelante
Forward End Point / Vollgas Punkt / 2.
Close the throttle on transmitter all the way and push the set key. The green LED flashes three times.
Schieben Sie den Gashebel ganz nach vorn und drücken Sie die Set-Taste. Die grüne LED blinkt dreimal.
Fermer à fond les gaz de l'émetteur et appuyer sur la touche de réglage SET. La LED verte clignote trois fois.
Cierre totalmente el gas en la emisora y pulse la tecla set. El LED verde parpadeará tres veces.
Fin de course du Frein et la marche arrière / Punto Final Freno, Marcha Atrás
Brake, Reverse End Point / Bremse, Rückwärts / 3.
ᶭ⬗䜊౐⏕䛱ၡ㢗䛒䛰䛊䛑䚮㻯㻨㻧䛴≟ឺ䜘䝅䜫䝇䜳䛝䛬䛕䛦䛛䛊䚯
䜽䝱䝇䝌䝯䛒䝏䝩䞀䝌䝭䝯న⨠䛴ሔྙ䚮㻯㻨㻧䛵Ⅴ⅁䛝䜄䛡䜙䚯
๑㐅䚮䜄䛥䛵䝚䝰䞀䜱㻒ᚃ㐅䛝䛬䛊䜑᫤䚮㻯㻨㻧䛵㉝䛕Ⅴ⅁䛝䜄䛟䚯
๑㐅న⨠䛒᭩ኬ䛱䛈䜑ሔྙ䚮㻯㻨㻧䛒⥫䛱Ⅴ⅁䛝䜄䛟䚯
䛙䜒䛭䜽䝘䞀䝍䜷䝷䝌䝱䞀䝭䞀䛴䜿䝇䝌䜦䝇䝛䝦䞀䝍䛱䛰䜐䜄䛟䚯䜿䝇䝌䜦䝇䝛䜘Ᏸ஡䛟䜑䛥䜇䛱ୖエ㻔ࠤ㻖䛴ᕝ⛤䜘⾔䛩䛬䛕䛦䛛䛊䚯
䛙䜒䛭シᏽ䛵Ᏸ஡䛭䛟䚯䜽䝘䞀䝍䜷䝷䝌䝱䞀䝭䞀䛵㻖⛂ᚃ䛱ᶭ⬗䛝䜄䛟䚯
䝛䝱䝡䛴䜽䝱䝇䝌䝯䜘䝏䝩䞀䝌䝭䝯న⨠䛱䛝䚮㻶㻨㻷䜱䞀䜘ᢪ䛝䛬䛕䛦䛛䛊䚯⥫䛴㻯㻨㻧䛒㻔ᅂⅤ⁓䛝䜄䛟䚯
䝏䝩䞀䝌䝭䝯䝡䜨䝷䝌 /
䝛䝱䝡䛴䜽䝱䝇䝌䝯䜘๑㐅ഁ䟺᭩ኬ䟻䛴న⨠䛱䛝䚮㻶㻨㻷䜱䞀䜘ᢪ䛝䛬䛕䛦䛛䛊䚯⥫䛴㻯㻨㻧䛒㻕ᅂⅤ⁓䛝䜄䛟䚯
๑㐅ഁ䜬䝷䝍䝡䜨䝷䝌 /
䝛䝱䝡䛴䜽䝱䝇䝌䝯䜘ᚃ㐅ഁ䟺᭩ኬ䟻䛴న⨠䛱䛝䚮㻶㻨㻷䜱䞀䜘ᢪ䛝䛬䛕䛦䛛䛊䚯⥫䛴㻯㻨㻧䛒㻖ᅂⅤ⁓䛝䜄䛟䚯
䝚䝰䞀䜱䚮ᚃ㐅ഁ䜬䝷䝍䝡䜨䝷䝌 /