www.kuhnrikon.ch www.kuhnrikon.ch www.kuhnrikon.ch Art. 6795 01/10 Printed in Switzerland Art. 6795 01/10 Printed in Switzerland Art.
Meine Adresse / mon adresse / mio indirizzo Name / nom / cognome Meine Adresse Vorname / prénom/ /mon nomeadresse / mio indirizzo Name / nom / cognome Strasse / rue / strada Vorname / prénom / nome PLZ Ort / NPA localité / NAP luogo Strasse / rue / strada Land / pays / paese PLZ Ort / NPA localité / NAP luogo E-Mail Land / pays / paese q (bitte ankreuzen) Kreativ kochen im Duromatic, 60 Rezepte in Deutsch, E-Mail CHF 34.90, Preisänderung vorbehalten (exkl.
Meine Adresse / mon adresse / mio indirizzo Name / nom / cognome Meine Adresse Vorname / prénom/ /mon nomeadresse / mio indirizzo Name / nom / cognome Strasse / rue / strada Vorname / prénom / nome PLZ Ort / NPA localité / NAP luogo Strasse / rue / strada Land / pays / paese PLZ Ort / NPA localité / NAP luogo E-Mail Land / pays / paese q (bitte ankreuzen) Kreativ kochen im Duromatic, 60 Rezepte in Deutsch, E-Mail CHF 34.90, Preisänderung vorbehalten (exkl.
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr 4 4 Seite E 3 7 3 7 1 2 3 4 5 6 7 4 3 4 3 7 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 11 9 4 6 3 5 10 8 2 1 F 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Siebeinsatz Schnellkochtopf Abdeckhaube Ventilköpfchen SI-Ventil (zweite Sicherheitseinrichtung) Ventil mit Druckanzeiger (erste Sicherheitseinrichtung) Topf- bzw.
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr 4 4 Seite E 3 7 3 7 1 2 3 4 5 6 7 4 3 4 3 7 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 11 9 4 6 3 5 10 8 2 1 F 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Siebeinsatz Schnellkochtopf Abdeckhaube Ventilköpfchen SI-Ventil (zweite Sicherheitseinrichtung) Ventil mit Druckanzeiger (erste Sicherheitseinrichtung) Topf- bzw.
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr 4 4 Seite E 3 7 3 7 1 2 3 4 5 6 7 4 3 4 3 7 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 11 9 4 6 3 5 10 8 2 1 F 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Siebeinsatz Schnellkochtopf Abdeckhaube Ventilköpfchen SI-Ventil (zweite Sicherheitseinrichtung) Ventil mit Druckanzeiger (erste Sicherheitseinrichtung) Topf- bzw.
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr Seite D Gebrauchsanweisung Mode d’emploi 1 – 22 GER 27 – 48 FRE Instruction manual 53 – 74 Istruzioni per l’uso 79 – 100 Manual de Instrucciones 105 – 126 ENG ITA SPA Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle Schnellkochtöpfe mit der Bodenmarkierung «DUROMATIC» und «DUROTHERM» (alle Angaben sind auf dem Boden markiert, siehe auch Kap.
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr Seite D Gebrauchsanweisung Mode d’emploi 1 – 22 GER 27 – 48 FRE Instruction manual 53 – 74 Istruzioni per l’uso 79 – 100 Manual de Instrucciones 105 – 126 ENG ITA SPA Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle Schnellkochtöpfe mit der Bodenmarkierung «DUROMATIC» und «DUROTHERM» (alle Angaben sind auf dem Boden markiert, siehe auch Kap.
P18995_GA_Duromatic_B_G 25.01.2010 12:42 Uhr Seite D Gebrauchsanweisung Mode d’emploi 1 – 22 GER 27 – 48 FRE Instruction manual 53 – 74 Istruzioni per l’uso 79 – 100 Manual de Instrucciones 105 – 126 ENG ITA SPA Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle Schnellkochtöpfe mit der Bodenmarkierung «DUROMATIC» und «DUROTHERM» (alle Angaben sind auf dem Boden markiert, siehe auch Kap.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 1 DUROMATIC Inhaltsverzeichnis 1. Die Vorteile Ihres DUROMATIC Schnellkochtopfes auf einen Blick 2. Bestimmungsgemässe Verwendung 3. Sicherheit 4. Inbetriebnahme Schnellkochtopf 5. Füllen 6. Ventil prüfen 7. Schliessen 8. Kochen unter Druck 9. Abdampfen und Öffnen 10. Reinigungs- und Pflegehinweise zum DUROMATIC 11. Störungshilfen zum DUROMATIC 12. Garantie 13. Reparaturen, Bezugs- und Serviceadressen 14. Umweltschutz/Entsorgung 15.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 2 1. Die Vorteile Ihres DUROMATIC Schnellkochtopfes auf einen Blick • Vitaminschonendes Kochen (für Ihre Gesundheit) • Energie- und Zeitersparnis (Kochzeit unter Druck ca.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 3 2. Bestimmungsgemässe Verwendung Der Schnellkochtopf ist für das Kochen von Speisen, unter Hinzufügung von Wasser, bestimmt und kann auf allen Herdarten inkl. Induktion im Haushalt und in der Gastronomie eingesetzt werden. Die Schnellkochtöpfe von KUHN RIKON AG sind besonders geeignet für Speisen, die normalerweise eine lange Kochdauer benötigen wie: Suppen Fleisch (z.B. Braten, Gulasch, Voressen usw.) Gemüse Kartoffeln / z.T.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 4 3. Sicherheit Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, bevor Sie den Schnellkochtopf verwenden, besonders hinsichtlich der Prüfung, Reinigung und Pflege der Sicherheitseinrichtungen. Beachten Sie speziell die mit einem roten Dreieck gekennzeichneten Sicherheitshinweise. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Einsatz des Schnellkochtopfes sind stets folgende grundlegende Vorsichtsmassnahmen zu befolgen 1.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 5 4. Inbetriebnahme Schnellkochtopf Vor dem ersten Gebrauch Topf, Deckel und Gummidichtung mit Spülmittel heiss waschen. Bei Elektroherden sollen Durchmesser der Kochplatte und Bodengrösse des Schnellkochtopfes übereinstimmen. Die Zuordnung ist am Boden aussen markiert. (Siehe Kap.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 6 5. Füllen Füllen Sie den Topf nie über 2/3 inkl. Flüssigkeitszugabe (siehe Markierung auf der Innenseite des Topfes). Bei Suppen, gewissen Getreidesorten und getrockneten Hülsenfrüchten (siehe Seite 21) sowie gedörrten Bohnen den Topf nie mehr als bis zur Hälfte (Markierung 1/2) füllen. Bei Überfüllung können die Sicherheitselemente beeinträchtigt werden (Verbrühungsgefahr). Flüssigkeitszugabe nicht vergessen (siehe Kap.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 7 7. Schliessen Legen Sie die Gummidichtung sorgfältig in den Deckel, so dass sie unter dem Deckelanschlag gut an der Deckelinnenfläche anliegt. GER Prüfen Sie, ob der farbige Sicherheitsstift die Gummidichtung vom Deckelrand wegdrückt. 1 Sicherheitsstift mit Feder (im Deckelgriff eingebaut) 2 1 2 Gummidichtung (Stellung bei nicht vollständig verschlossenem Topf) 3 3 Deckelgriff Stielmodell: Deckel wie abgebildet auf den Topf legen.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 8 Seitengriffmodell: Das Positionierungsdreieck auf dem Deckel muss mit der Mitte des Topfseitengriffes übereinstimmen. Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis die Deckelgriffe die Topfgriffe überdecken. Kontrolle: Seitengriffe von Topf und Deckel müssen übereinander liegen. 8. Kochen unter Druck Fassen Sie den heissen Topf nur an den Griffen bzw. am Stiel an.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 9 Den korrekt verschlossenen Topf auf die zum Bodendurchmesser passende Heizquelle stellen, die Zuordnung ist am Boden aussen markiert (siehe Kap. 13), und Heizquelle auf volle Leistung einschalten. Sobald das Kochgut zu sieden beginnt, entweicht zuerst der Luftsauerstoff durch das Ventil. Danach springt das Ventiköpfchen hoch. Jetzt zeigt der ansteigende Druckanzeiger den zunehmenden Druck im Schnellkochtopf an.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 10 Im Dämpfeinsatz oder auf dem Siebeinsatz wird Gemüse besonders schonend gegart. Farbe, Aroma, Vitamine und Nährstoffe bleiben so erhalten. 8.1 Braten mit dem DUROMATIC mit Antihaft-Beschichtung Verwenden Sie nur hocherhitzbare Pflanzenfette oder Öle (siehe entsprechende Deklaration auf der Ölflasche) für das scharfe Anbraten vor dem Fertiggaren unter Druck.
P18995_GA_Duromatic_001_026 9.3 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 11 Rasches Abdampfen Topfrand unter fliessendem kaltem Wasser abkühlen (nur Topfrand, da das Wasser sonst in den Topf gesaugt werden könnte). Einzelne Modelle besitzen zusätzlich eine automatische Abdampffunktion. 9.4 GER Normales, automatisches Abdampfen Ventilköpfchen noch etwas anheben und um 75° im Uhrzeigersinn drehen, bis es zum ersten Mal einrastet (Stufe 1). Stufe 1 D U R OM 9.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 12 Abdampfhinweise für bestimmte Speisen: Kochgut mit kurzer Kochzeit: Rasch abdampfen, da dieses sonst verkochen könnte. Gemüse mit langer Kochzeit / Suppen / Fleisch, ganz mit Flüssigkeit bedeckt / Kartoffeln / Getreide / gedörrte Bohnen: Langsam abdampfen.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 13 Das SI-Ventil (zweite Sicherheitseinrichtung) muss beim Gebrauch des Schnellkochtopfes immer korrekt im Deckel montiert sein (= Feder im Deckelinnern sichtbar). Dieses Ventil zur Reinigung nie ausbauen! Deckel, Abdeckhaube und Topf nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. Verunreinigungen, auch starke oder eingebrannte Verschmutzungen, niemals mit scheuernden Reinigungsmitteln wie Messer, Stahlwatte oder Kupferlappen entfernen.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 14 10.1 Ventile 10.1.1 Abdeckhaube abnehmen Alle Abdeckhauben mit beiden Händen abnehmen. 10.1.2 Zerlegen des INOX-, CLASSIC-, SUPREME-, ERGO- und HOTEL-Ventils Zum Zerlegen löst man mit einem Geldstück oder Schraubenzieher die Ventilschraube mit integriertem Druckanzeiger (6) auf der Deckelinnenseite. Ventilköpfchen dabei festhalten.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 15 10.1.3 Zerlegen des Top-Ventils Zum Zerlegen löst man mit einem Schraubenzieher den Druckanzeiger (2) auf der Deckelinnenseite. 1 2 3 4 5 6 Gegenmutter Druckanzeiger Ventilfeder Ventildichtung Ventilsockel Ventilkopf mit integriertem Druckanzeiger GER 10.1.4 Reinigen und Zusammenbau des Ventils 1. Ventil zerlegen und reinigen. Niemals scheuernde Reinigungsmittel verwenden. 2.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 16 10.2 Zusätzliche Reinigungs- und Pflegehinweise zum DUROMATIC mit Antihaft-Beschichtung Neben den allgemeinen Reinigungs- und Pflegehinweisen unter Kapitel 10 sind nachfolgende Hinweise zu beachten. Verwenden Sie zum Reinigen der Titan-Hartgrund-Beschichtung keine scheuernde Reinigungsmittel oder die Reinigungspaste SWISS CLEANER. Waschen Sie sofort nach dem Gebrauch, d.h.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 17 12. Garantie KUHN RIKON AG gewährt eine Garantie von 10 Jahren (Kassenbeleg) auf Material und Verarbeitung von Kochgeschirr (Titan-Beschichtung 3 Jahre). Ausgenommen sind Überhitzungsschäden, Verschmutzung, Kratzer, Verfärbungen. Normale Abnützung an Beschlägeteilen und Dichtungen fallen nicht unter Garantie. 13.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 18 14. Umweltschutz/Entsorgung Kochgeschirr, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Die landesüblichen und regionalen Vorschriften sind zu beachten. In der Schweiz können ausgediente KUHN RIKON Kochgeschirre (ausreichend frankiert) direkt an eine KUHN RIKON Service-Stelle eingesandt werden. (Adresse siehe Kap.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 19 15. Kochzeitentabelle Die Kochzeiten in der nachstehenden Kochzeitentabelle können – je nach Produkt, Lagerung und Qualität des Kochgutes – leicht unterschiedlich sein. Speise Kochzeit (Min.
P18995_GA_Duromatic_001_026 Speise 29.01.2010 Kochzeit (Min.) Kochstufe Seite 20 Flüssigkeitszugabe Lamm Lammbraten Lammvoressen (Gulasch) 30 20 2 2 je nach Rezept, mind. 1/2 dl je nach Rezept, mind. 1/2 dl Geflügel Geflügelteile Huhn ganz 8 15 2 2 je nach Rezept, mind. 1/2 dl je nach Rezept, mind. 1/2 dl Wild Hasenbraten Rehbraten Wildpfeffer Wildgeschnetzeltes 30 30 18 20 2 2 2 2 je nach Rezept, mind. 1/2 dl je nach Rezept, mind. 1/2 dl je nach Rezept, mind. 1/2 dl je nach Rezept, mind.
P18995_GA_Duromatic_001_026 Speise 29.01.2010 Kochzeit (Min.) Räben (Kohlrüben) geviertelt Räben (Kohlrüben) gescheibelt Randen (rote Beete) Rosenkohl Rotkraut (Rotkohl) Sauerkraut roh Schwarzwurzeln Sellerieknolle halbiert/gescheibelt Spargeln Tomaten für Saucen (Sugo) Wirsing (Wirz, Kohl) halbiert 12 5 25 4 10 30 12 6/2 5-10 6 8 15:01 Uhr Kochstufe 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Seite 21 Flüssigkeitszugabe bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl bis zum Siebeinsatz, mind. 1 dl bis zum Siebeinsatz, mind.
P18995_GA_Duromatic_001_026 Speise 29.01.2010 15:01 Uhr Kochzeit (Min.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 23 16. Accessoires DUROMATIC Artikelbezeichnung Art. Nr.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 24 17. Ersatzteile DUROMATIC Wir haben für Sie die wichtigsten Ersatzteile ausgewählt. Weitere Ersatzteile sind über den Fachhandel erhältlich. Um sicherzustellen, dass Sie die richtigen Ersatzteile erhalten, bitten wir Sie, uns die Artikel-Nummer und das Produktionsdatum Ihres Dampfkochtopfs bekannt zu geben (siehe Kap. 13), oder senden Sie das defekte Teil an eine der Kuhn Rikon Service-Stellen ein. Artikelbezeichnung Art. Nr.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 25 17. Ersatzteile DUROMATIC Artikelbezeichnung Art. Nr.
P18995_GA_Duromatic_001_026 29.01.2010 15:01 Uhr Seite 26 18. Ersatzteile DUROTHERM TIMAX Artikelbezeichnung Art. Nr. Passend zu Ventilschraube 1551 TIMAX Druckanzeiger mit Feder 1552 TIMAX Ventilfeder 1553 TIMAX Automatik Modul Automatik Modul 26 Schrift gold 1557 Schrift silber 1581 DUROTHERM DUROTHERM Batterie 1558 Batteriefachdeckel 1549 Untersatz 1410 DUROTHERM TIMAX 18 cm Untersatz 1411 DUROTHERM TIMAX 22 cm Siebeinsatz 18 cm, Innen v.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 27 DUROMATIC Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 28 1. Les avantages de votre autocuiseur d’un coup d’œil • Cuisson conservant les vitamines (pour votre santé) • Economie d’énergie et de temps (temps de cuisson sous pression: 1/3 env.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 29 2. Utilisation de l’autocuiseur conformément aux prescriptions L’autocuiseur est prévu pour faire cuire des aliments après avoir ajouté de l’eau; on peut l’utiliser sur tous les types de cuisinière, y compris à induction, tant à la maison que dans le domaine de la restauration. Il peut être utilisé pour la préparation de différents aliments, notamment pour ceux qui exigent normalement une longue durée de cuisson: Soupes Viande (p.ex.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 30 3. Sécurité Avant la première mise en service de l’autocuiseur, lisez tout d’abord attentivement ce mode d’emploi, notamment les chapitres relatifs au contrôle, au nettoyage et à l’entretien des dispositifs de sécurité. Prenez particulièrement garde aux indications de sécurité représentées par un triangle rouge.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 31 4. Mise en service de l’autocuiseur Avant la première mise en service de l’autocuiseur, lavez soigneusement l’autocuiseur, le couvercle et le joint en caoutchouc à l’eau chaude, avec du liquide vaisselle. Lorsque vous utilisez l’autocuiseur sur une cuisinière électrique, veillez à ce que le diamètre de la plaque corresponde à la taille du fond de l’autocuiseur. L’indication figure sous le fond. (Voir chap.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 32 5. Remplissage Ne remplissez la cuve qu’aux deux tiers maximum, y compris l’addition de liquides (voir indication sur la face intérieure de l’autocuiseur). Pour les soupes, certaines céréales, les légumes secs (voir page 47) ainsi que les haricots secs, veillez à ne remplir la cuve qu’à moitié (indication 1/2). Une surcharge peut porter préjudice aux éléments de sécurité (danger d’ébouillantage). N’oubliez jamais d’ajouter du liquide (voir chap.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 33 7. Fermeture Placez soigneusement le joint en caoutchouc à l’intérieur du couvercle, afin qu’il soit bien positionné contre l´intérieur du couvercle, sous la butée du couvercle. Vérifiez que le boulon de sécurité coloré repousse le joint en caoutchouc du bord de couvercle.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 34 Modèle avec poignées latérales: Le triangle de positionnement situé sur le couvercle doit être ajusté au milieu de la poignée latérale de la marmite. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que les poignées du couvercle se trouvent sur les poignées de la marmite. Contrôle: les poignées latérales de la marmite et celles du couvercle doivent être positionnées exactement les unes sur les autres. 8.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 35 Placez l’autocuiseur correctement fermé sur la plaque de cuisson adaptée au diamètre du fond de la marmite. L’indication figure sur le fond. (Voir chap. 13) Ouvrez ensuite la source d’énergie à pleine puissance. Dès que les aliments commencent à bouillir, c’est d’abord l’oxygène de l’air qui s’échappe par la soupape. Ensuite, le bouton de retenue s’élève.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 36 Le panier vapeur et la grille perforée permettent une cuisson particulièrement délicate des légumes, tout en leur conservant couleur, arôme, vitamines et substances nutritives. 8.1 Faire rôtir avec l’autocuiseur avec revêtement anti-adhésif N’utilisez que de la graisse végétale ou des huiles résistantes à la forte chaleur (voir l’avertissement correspondant sur la bouteille d’huile) pour saisir à feu vif avant la cuisson sous pression.
P18995_GA_Duromatic_027_052 9.3 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 37 Echappement rapide de la vapeur Mettre le bord de l’autocuiseur à refroidir en le plaçant sous l’eau froide courante (uniquement le bord de la marmite, afin que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur). Certains modèles disposent d’une fonction complémentaire d’échappement automatique de la vapeur. 9.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 38 Indications relatives à l’échappement de la vapeur pour certains aliments: Aliments avec un temps de cuisson court: faites sortir la vapeur rapidement, sinon les aliments risqueraient d’être trop cuits. Légumes avec un temps de cuisson long / soupes / viande complètement recouverte de liquide/pommes de terre / céréales / haricots secs: faites sortir lentement la vapeur.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 39 La soupape SI (deuxième dispositif de sécurité) doit toujours être correctement montée sur le couvercle lorsque vous utilisez l’autocuiseur (= ressort visible à l’intérieur du couvercle). Ne jamais démonter cette soupape pour la laver! Il ne faut jamais mettre le couvercle, la cape protectrice ni la cuve dans le lave-vaisselle.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 40 10.1 Les soupapes 10.1.1 Enlever la cape protectrice Enlever toutes les capes protectrices des deux mains. 10.1.2 Démontage de la soupape des modèles INOX, CLASSIC, SUPREME, ERGO et HÔTEL Pour démonter, retirer la vis de soupape avec l’indicateur de pression (6) intégré à l’intérieur du couvercle avec une pièce de monnaie ou un tournevis. Tenir fermement le bouton de retenue pendant l’opération.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 41 10.1.3 Démontage de la soupape du modèle Top Pour démonter, on enlève la vis de soupape avec l’indicateur de pression (2) intégré à l’intérieur du couvercle avec un tournevis. 1 Contre-écrou 2 Indicateur de pression 3 Ressort de soupape 4 Joint de soupape 5 Socle de soupape 6 Bouton de retenue avec l’indicateur de pression intégré FRE 10.1.4 Nettoyage et montage de la soupape: 1. Démontez et nettoyez la soupape.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 42 10.2 D’autres indications d’entretien et de nettoyage du DUROMATC avec revêtement anti-adhésif Mis à part les indications générales d’entretien et de nettoyage (voir chap. 10) veuillez prendre note des indications suivantes. Pour nettoyer la couche du fond dur en titane, n’utilisez ni détergents abrasifs ni la pâte nettoyante SWISS CLEANER. Lavez le revêtement immédiatement après utilisation, c.-à-d.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 43 12. Garantie KUHN RIKON AG assure une garantie de 10 ans (ticket de caisse) sur le matériau et la fabrication de sa batterie de cuisine (Revêtement en titane 3 ans). En sont exclus les dommages résultants de surchauffe, salissures, rayures, altération de couleur. La garantie ne s’applique pas pour usure normale des poignées, des manches et des joints. 13.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 44 14. Protection de l’environnement / élimination La batterie de cuisine, les accessoires et l’emballage doivent être recyclés conformément aux directives régionales et nationales sur la protection de l’environnement. En Suisse, la batterie de cuisine usagée KUHN RIKON peut être retournée (suffisamment affranchie) directement à l’adresse du service aprèsvente KUHN RIKON. (Voir chap.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 45 15. Tableau des temps de cuisson Les temps de cuisson mentionnés dans le tableau suivant peuvent légèrement varier en fonction du produit, du stockage et de la qualité des aliments.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 49 16. Accessoires DUROMATIC Description d’article Ref. N° Panier à étuver 2005 Set extracteur 2010 SWISS ENERGYSAVER 2080 2081 SWISS CLEANER Pâte de nettoyage 200 gr.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 50 17. Pièces de rechange DUROMATIC Parmi de nombreuses pièces de rechange, nous avons choisi les plus importantes pour vous. Vous pouvez vous procurer les autres pièces de rechange dans les commerces spécialisés.Pour recevoir la bonne pièce de rechange, indiquez le numéro d’article et la date de fabrication de votre autocuiseur (voir le chap. 13) ou envoyez au service après-vente KUHN RIKON la partie défectueuse. Description d’article Ref.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 51 17. Pièces de rechange DUROMATIC Description d’article Ref.
P18995_GA_Duromatic_027_052 26.01.2010 11:41 Uhr Seite 52 18. Pièces de rechange DUROTHERM TIMAX Description d’article Ref.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 53 DUROMATIC Contents 1. The advantages of your DUROMATIC pressure cooker at a glance 2. Directions for proper use 3. Safety 4. Using the pressure cooker for the first time 5. Filling 6. Checking the valve 7. Closing 8. Cooking under pressure 9. Reducing steam pressure and opening 10. Cleaning and care instructions for the DUROMATIC 11. Troubleshooting the DUROMATIC 12. Guarantee 13. Repair and service addresses 14.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 54 1. The advantages of your DUROMATIC pressure cooker at a glance • • • • • • • • • Preserves vitamins (for your health) Saves energy and time (approx.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 55 2. Directions for proper use The pressure cooker is intended for cooking foods to which liquid has been added, and can be used on all cooking ranges including induction hobs in homes and the catering trade. KUHN RIKON Ltd. pressure cookers are particularly suited for foods that normally require a long cooking time, e.g.: Soups Meats (e.g. joints, goulash, stews etc.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 56 3. Safety Read the operating instructions thoroughly before using your pressure cooker. Pay special attention to the sections on testing, cleaning and caring for the safety devices. Please carefully observe the safety instructions marked with a red triangle. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Always observe the following basic safety precautions when using your pressure cooker 1. Read all the instructions. 2. Never touch hot surfaces.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 57 4. Using the pressure cooker for the first time Before using the pressure cooker the first time, wash the pan, lid and gasket with hot, soapy water. On electric cookers, the diameter of the pressure cooker base should match that of the hotplate or ring. The compatible hob diameter is etched into the base of the pan.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 58 5. Filling Never fill the pan more than two-thirds full including the liquid you have added (see the two-thirds mark on the inside of the pan). Never fill the cooker beyond half full if you are preparing soup, certain cereals, dried pulses (see page 73) or dried beans. If overfilled, the safety elements may become impaired (risk of scalding).
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 59 7. Closing Place the gasket carefully into the lid, ensuring that it lies on the roof and under the flanges. Check that the coloured safety bolt is pushing into the gasket. 1 Safety bolt and spring (built into handle) 2 1 ENG 2 The gasket shape illustrated occurs only when the lid is not in use 3 3 Lid handle Long handle model: Place the lid on the pan as shown.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 60 Side grip model: Place the lid on the pan as shown. The positioning triangle on the lid should be aligned with the centre of the grip on the pan. Turn the lid in a clockwise direction until the grip on the lid is over the grip of the pan. Check: The pressure cooker is correctly closed if the grips of the lid are positioned directly over the grips on the pan. 8. Cooking under pressure Only hold the hot pressure cooker by its grips or handles.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 61 Place the properly closed cooker on a heat source commensurate with the size of the pressure cooker base. See underside of cooker base for correct size. (See section 13) Next turn the heat source up to full power. As food begins to boil, any air present in the pressure cooker firstly escapes through the valve. The valve cap will then move up. Now, the pressure indicator stem rises with increasing pressure inside the pressure cooker.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 62 Vegetables are cooked especially gently in the steamer insert or on the trivet. Colour, flavour, vitamins and nutrients are retained. 8.1 Frying with the DUROMATIC non-stick Only use oils or vegetable fats suitable for frying (refer to the usage information on the oil container) when searing meats prior to the completion of cooking under pressure.
P18995_GA_Duromatic_053_078 9.3 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 63 Fast pressure reduction Cool the rim of the cooker under tepid running water (but wet the rim only to prevent water from being sucked into the cooker). Some models also have an automatic pressure reduction function. 9.4 Normal automatic pressure reduction Lift the valve cap slightly and rotate by 75° clockwise until it engages the first time (stage 1). ENG stage 1 D U R OM 9.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 64 Pressure reduction tips for specific foods: Foods with a short cooking time: Use fast pressure reduction as otherwise foods can become overcooked. Vegetables with a long cooking time / soups / meats, completely covered by liquid / potatoes / cereals / dried pulses: Use slow pressure reduction.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 65 The SI valve (secondary safety device) must always be correctly fitted to the lid when using the pressure cooker (= spring visible on the inside of the lid). Never remove this valve for cleaning! Do not wash the pan, lid, protection cap or gasket in a dishwasher. Never remove stains or baked-in marks with abrasive means such as with knives, steel wool or copper cloths.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 66 10.1 Valves 10.1.1 Removing the protection cap Remove all protection caps using both hands. 10.1.2 Maintenance and cleaning To dismantle the INOX, CLASSIC, SUPREME, ERGO and HOTEL valves, undo the valve screw with integral pressure indicator (6) on the lid inside using a coin or screwdriver, and holding the valve cap. Hold onto the valve cap while doing so.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 67 10.1.3 Dismantling the Top valve To dismantle this valve, undo the valve screw with integral pressure indicator (2) on the lid indside using a screwdriver. 1 2 3 4 5 6 Counter nut Pressure indicator Valve spring Valve seal Valve socket Valve cap with integral pressure indicator 10.1.4 Cleaning and re-assembling the valve ENG 1. Disassemble the valve and clean it. Never use any abrasive cleaners. 2.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 68 10.2 Additional cleaning and care instructions for the DUROMATIC non-stick coating Apart from the general cleaning and care references in section 10 are following references to be considered. Do not use any abrasive cleaning agents or SWISS CLEANER to clean the hard titanium base non-stick coating. Wash the coating immediately after use, i.e. when the pan is still warm, with warm water and washing-up liquid so that no residues become hardened.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 69 12. Guarantee KUHN RIKON Ltd. guarantees its cookware for 10 years against faulty materials and poor workmanship. Titanium coating 3 years (proof of purchase required). Excludes wearing parts such as fittings and rubber seal etc. This warranty does not include damage due to overheating, soiling, scratches, discolouration. 13. Repair and service addresses Do not modify the pressure cooker, particularly the safety devices, in any way.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 Seite 70 Information similar to that depicted adjacently can be found on the base of your pressure cooker. Always provide the information underlined in red when enquiring or ordering spare parts (Item no.: e.g. 3342; production date: e.g. 02.07.; product name: e.g. DUROMATIC). SWISS MADE 1,2 Bar 11:44 Uhr geprüfte Sicherheit = Diameter of suitable hotplate 14.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 71 15. Table of cooking times The cooking times listed in the following tables may vary slightly according to food type, storage and quality. Food Cooking time (min.
P18995_GA_Duromatic_053_078 Food 26.01.2010 Cooking time (min.) 11:44 Uhr Cooking level Liquid added Lamb Roast joint Lamb stew 30 20 2 2 acc. to recipe, at least 50 ml / 2 oz acc. to recipe, at least 50 ml / 2 oz Poultry Poultry in pieces Whole chicken 8 15 2 2 acc. to recipe, at least 50 ml / 2 oz acc. to recipe, at least 50 ml / 2 oz Game Hare joint Deer joint Jugged game Sliced game 30 30 18 20 2 2 2 2 acc. to recipe, at least 50 ml / 2 oz acc. to recipe, at least 50 ml / 2 oz acc.
P18995_GA_Duromatic_053_078 Food 26.01.2010 Cooking time (min.
P18995_GA_Duromatic_053_078 Food 26.01.2010 Cooking time (min.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 75 16. Accessoires DUROMATIC Description Ref. no.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 76 17. DUROMATIC spare parts We have selected the most important spare parts for you from a multitude of spare parts. All other spare parts are available via specialist retailers. To ensure you receive the correct spare part, please notify us of the article number and the production date of your pressure cooker (see section 13), or send the defective part to one of the KUHN RIKON Service Centers. Description Ref. no.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 77 17. DUROMATIC spare parts Description Ref. no.
P18995_GA_Duromatic_053_078 26.01.2010 11:44 Uhr Seite 78 18. DUROTHERM TIMAX spare parts Description Ref. no.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 79 DUROMATIC Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 80 1.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 81 2. Uso appropriato La pentola a pressione DUROMATIC è concepita per la cottura di cibi con aggiunta d’acqua e può essere usata su tutti i tipi di fornelli inclusi quelli ad induzione delle cucine di casa e della ristorazione. Le pentole a pressione della KUHN RIKON AG sono particolarmente adatte per la preparazione dei piatti che normalmente richiedono un lungo tempo di cottura, come: Minestre Carne (p.es. arrosti, gulasch, ragù, ecc.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 82 3. Sicurezza Prima di usare la pentola a pressione DUROMATIC, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, particolarmente quelle relative al controllo e alla pulizia e manutenzione dei dispositivi di sicurezza. Vanno rispettate specialmente le istruzioni di sicurezza marcate con un triangolo rosso. IMPORTANTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per l’uso delle pentole a pressione vanno seguite assolutamente le seguenti istruzioni di sicurezza: 1.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 83 4. Messa in funzione Prima di usare la pentola per la prima volta, lavare in acqua calda con del detersivo la pentola stessa, il coperchio e la guarnizione di gomma. Se la pentola a pressione viene usata su un fornello elettrico, il diametro della piastra deve corrispondere al diametro del fondo della pentola. Le relative misure sono indicate esternamente sul fondo. (Vedi cap.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 84 5. Riempimento Non riempire la pentola oltre i 2/3, compreso il liquido aggiunto (vedi marcatura sull’interno della pentola). Se vengono cotti minestre, determinati tipi di cereali, legumi secchi (vedi pagina 99) o fagioli secchi, la pentola va riempita solo fino alla metà (marcatura 1/2). In caso di riempimento eccessivo, si possono danneggiare gli elementi di sicurezza (rischio di scottature). Non dimenticate l’aggiunta di liquido (vedi cap.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 85 7. Chiusura Inserire la guarnizione accuratamente, in modo che sia posizionata correttamente all’interno del coperchio sotto il fermo. Controllate che la guarnizione di gomma venga spinta via dal bordo del coperchio dalla spina di sicurezza colorata.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 86 Tipo a manici laterali: Allineare il triangolo di posizionamento sul coperchio in modo che sia rivolto verso il centro del manico della pentola. Girare il coperchio in senso orario finché i manici laterali del coperchio coprono quelli della pentola. Controllo: I manici laterali della pentola e del coperchio devono essere sovrapposti. 8. Cottura a pressione Afferrate la pentola soltanto ai manici lunghi o ai manici laterali.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 87 Mettere la pentola correttamente chiusa su una fonte di calore adatta al diametro del fondo della pentola. Le relative misure sono indicate esternamente sul fondo. (Vedi cap. 13) Accendere la fonte di calore e regolarla sulla potenza massima. Appena il cibo comincia a bollire, l’ossigeno atmosferico fuoriesce attraverso la valvola, dopo di che si alza la testina della valvola.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 88 Si ottiene una cottura delicata della verdura usando il cestello cuocivapore oppure il cestello multicucina. In questo modo, il colore, l’aroma, le vitamine e le sostanze nutritive dei cibi restano inalterati. 8.
P18995_GA_Duromatic_079_104 9.3 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 89 Scarico rapido del vapore Raffreddate il bordo della pentola sotto acqua corrente fredda (soltanto il bordo della pentola, perché altrimenti l’acqua può essere aspirata dalla pentola). Alcuni modelli sono dotati anche di una funzione automatica di scarico del vapore. 9.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 90 Istruzioni di scarico del vapore per taluni cibi: Cibi con tempo di cottura corto: Scaricate il vapore rapidamente per evitare che il cibo venga stracotto. Verdure con tempo di cottura lungo / minestre / carni completamente immerse nel liquido / patate / cereali / fagioli secchi: Scaricate il vapore lentamente, non mettendo la pentola sotto l’acqua (le patate potrebbero spezzarsi).
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 91 La valvola Si (secondo dispositivo di sicurezza) quando si utilizza la pentola a pressione deve sempre essere montata correttamente sul coperchio (= molla visibile all’interno del coperchio). Non smontare mai questa valvola quando si pulisce la pentola! Non lavate in lavastoviglie coperchio, tappo per la valvola e pentola.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 92 10.1 Valvole 10.1.1 Applicare il tappo valvola Togliere tutti i tappi della valvola con entrambe le mani. 10.1.2 Smontaggio della valvola modello INOX, CLASSIC, SUPREME, ERGO e HOTEL Per lo smontaggio, con una moneta o un cacciavite, allentare la vite della valvola con indicatore di pressione integrato (6) sulla parte interna del coperchio. Tenere bene la testina della valvola.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 93 11.1.3 Smontaggio della valvola del modello Top Per lo smontaggio, con un cacciavite, allentare l’indicatore di pressione integrato (2) sulla parte interna del coperchio. 1 Controdado 2 indicatore di pressione 3 Molla della valvola 4 Guarnizione della valvola 5 Base della valvola 6 Testina della valvola con indicatore di pressione integrato 10.1.4 Pulizia e montaggio della valvola 1. Smontate e pulite la valvola.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 94 10.2 Avvertenze supplementari per la pulizia e la manutenzione del modello DUROMATIC con rivestimento antiaderente Accanto alle istruzioni di cure e di pulizia sotto il capitolo 11 si devono considerare anche seguenti indicazioni Per la pulizia del rivestimento al titano non usare detergenti abrasivi o la pasta di pulizia SWISS CLEANER.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 95 12. Garanzia La KUHN RIKON AG concede 10 anni di garanzia (scontrino) su materiale e lavorazione di tutte le pentole (Rivestimento titanio 3 anni). Sono esclusi danni da surriscaldamento, sporco, graffiature, trascolorazioni ed usura. L’uso normale delle guarnizioni metalliche e delle guarnizioni di gomma non cadono nella garanzia. 13.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 96 14. Tutela dell’ambiente/smaltimento La pentola, gli accessori e l’imballaggio devono essere conferiti per il debito riciclaggio. Vanno osservate le norme nazionali e regionali in vigore. In Svizzera, le pentole KUHN RIKON fuori uso possono essere rispedite (affrancate correttamente) direttamente ad un centro assistenza Kuhn Rikon. (Indirizzo vedi cap.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 97 15. Tabella dei tempi di cottura I tempi di cottura sotto indicati possono variare leggermente secondo il prodotto, della conservazione e della qualità del prodotto da cuocere. Cibo Tempo cottura (min.
P18995_GA_Duromatic_079_104 Cibo 26.01.2010 Tempo cottura (min.) 11:46 Uhr Grado cott.
P18995_GA_Duromatic_079_104 Cibo 26.01.2010 Tempo cottura (min.) Navoni divisi in quattro 12 Navoni tagliati a fette 5 Rapa rossa 25 Cavolo di Bruxelles 4 Cavolo rosso 10 Carote 6 Crauti crudi 30 Scorzonera 12 Sedano di Verona tagliato a metà/a fette 6/2 Asparagi 5-10 Pomodori per sughi 6 Cavolo verzotto tagliato a metà 8 11:46 Uhr Seite 99 Grado cott.
P18995_GA_Duromatic_079_104 Cibo 26.01.2010 Tempo cottura (min.) Frutta fresca (con cestello multicucina) Pere, mele, pesche, prugne, albicocche molto mature Prugne, albicocche ancora dure Cotogne Castagne 2 4 10 12 11:46 Uhr Grado cott.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 101 16. Accessori DUROMATIC Descrizioni dell’articolo Nr. Cestello cuociverdura 2005 Estrattore di succhi 2010 SWISS ENERGYSAVER 2080 2081 SWISS CLEANER Pasta per pulire 200 gr.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 102 17. Parti di ricambio per DUROMATIC Fra le molte parti di ricambio abbiamo scelto per voi le più importanti. Tutte le altre parti di ricambio sono in vendita presso i rivenditori specializzati. Per avere la giusta parte di ricambio, comunicateci il numero dell’articolo e la data di produzione della pentola (vedi cap. 13) o inviate il pezzo difettoso ad uno dei centri assistenza KUHN RIKON. Descrizioni dell’articolo Nr.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 103 17. Parti di ricambio per DUROMATIC Descrizioni dell’articolo Nr.
P18995_GA_Duromatic_079_104 26.01.2010 11:46 Uhr Seite 104 18. Parti di ricambio per DUROTHERM TIMAX Descrizioni dell’articolo Nr.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 105 DUROMATIC Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 106 1. Las ventajas de su olla a presión DUROMATIC, a simple vista • Cocción que preserva las vitaminas (para su salud) • Ahorro de energía y tiempo (el tiempo de cocción con presión es de aprox.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 107 2. Utilización correcta La olla a presión DUROMATIC ha sido concebida para cocinar con un mínimo de agua y puede ser utilizada en todo tipo de cocinas, incluso las de inducción, tanto del hogar como de hostelería. Las ollas a presión KUHN RIKON S.A. son especialmente apropiadas para comidas que normalmente requieren largo tiempo de cocción: sopas carnes (p.ej. asado, gulash, guisos, etc.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 108 3. Seguridad Antes de usar su olla a presión DUROMATIC, lea éstas instrucciones de uso hasta el final, especialmente las indicaciones referentes al control, a la limpieza y al mantenimiento de los dispositivos de seguridad. Preste especial atención a las advertencias de seguridad marcadas con un triángulo rojo.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 109 4. Puesta en marcha de la olla a presión DUROMATIC Antes de usarla por primera vez, hay que lavar con agua caliente y detergente la olla, la tapa y la junta de goma. En las cocinas eléctricas, el diámetro de la placa de cocción y el tamaño de la base de la olla a presión deberán ser iguales. Está debidamente señalado en el fondo de la olla, en su parte exterior. (Ver cap.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 110 5. Llenado Nunca llene la olla por encima de los 2/3 de su capacidad, contando el líquido que se añada (ver la marca en el interior de la olla). Cuando se preparen sopas, determinados cereales y legumbres secas (ver página 125), o judías secas, no hay que llenar nunca más de la mitad de la olla (marca de 1/2). Si se llena la olla en exceso, pueden resultar afectados los elementos de seguridad (peligro de escaldamiento).
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 111 7. Cerrado de la olla Poner la junta de goma cuidadosamente en el interior de la tapa, asegurándose de que quede por debajo de las dos pestañas pequeñas, bien pegada al fondo y encajada por debajo de los dos puntos de fijación. Compruebe que el pasador de seguridad coloreado aleje la junta de goma del borde de la tapa.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 112 Modelo con asas laterales: El triángulo de posicionamiento de la tapa deberá coincidir con el centro del asa lateral del cuerpo. Girar la tapa en el sentido de las agujas del reloj, hasta que las asas de la tapa cubran las asas del cuerpo. Control: Las asas laterales del cuerpo y las de la tapa deberán estar unas encima de las otras. 8. Cocinar con presión Sujete la olla caliente únicamente por las asas y/o el mango.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 113 Cierre correctamente la olla y póngala en la placa del diámetro correspondiente al tamaño de la base de la olla, que está debidamente señalado en el fondo de la olla (en su parte exterior ver cap. 13) y conecte a toda su potencia la fuente de calor. En cuanto el contenido de la olla comience a hervir, lo primero que escapará por la válvula será el oxígeno del aire. A continuación, se disparará hacia arriba el cabezal de la válvula.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 114 En el vaporizador o en la rejilla se pueden hervir verduras de forma especialmente suave, preservando su color, su aroma, sus vitaminas y sus propiedades nutritivas. 8.1 Asar con una DUROMATIC con recubrimiento antiadherente Utilizar sólo aceites o grasas vegetales aptos para freír alimentos (mirarlo en las etiquetas de los envases) cuando se frían los alimentos, antes de ponerlos a cocinar bajo presión.
P18995_GA_Duromatic_105_130 9.3 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 115 Purgado rápido del vapor: Enfriar el borde de la olla bajo un chorro de agua fría (sólo el borde de la olla, ya que de lo contrario, el agua podrá ser aspirada hacia el interior de la olla). Ciertos modelos tienen una función automática adicional de despresurizado. 9.4 Purgado automático normal del vapor: Levantar la cápsula de la válvula y girarla en 75° en sentido horario hasta que engatille por primera vez (nivel 1).
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 116 Sugerencias para purgar el vapor en determinados alimentos: Alimentos que requieran un tiempo de cocción corto: Purgar el vapor rápidamente, de lo contrario, éstos prodrían cocerse demasiado. Hortalizas de cocción larga / sopas / carnes completamente sumergidas en líquido / patatas / cereales / judías secas: Purgar el vapor lentamente. ¡No enjuagar con agua! (las patatas podrían romperse).
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 117 La válvula de seguridad (segundo dispositivo de seguridad) debe estar siempre correctamente colocada en la tapa (se debe ver el muelle en el interior de la tapa). Esta válvula no se debe desmontar nunca para limpiarla. La tapa, la campana de la válvula, la junta de goma y la olla no deben ser lavados en el lavavajillas.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 118 10.1 Válvulas 10.1.1 Quitar el módulo de la tapa Sacar todos los módulos de la tapa con ambas manos. 10.1.2 Desmontaje de las válvulas de las ollas INOX, CLASSIC, SUPREME, ERGO y HOTEL Retirar la cabeza de la válvula del indicador de presión desenroscándola con un desatornillador o una moneda por la parte interior de la tapa. Mantener sujeta la válvula mientras tanto.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 119 10.1.3 Desmontaje de la válvula TOP Para desmontar la válvula Top destornillar, por la parte interior de la tapa (2), un destornillador, el tornillo de la válvula con indicador integrado de presión. 1 Contratuerca 2 Indicador de presión 3 Muelle de la válvula 4 Junta de la válvula 5 Casquillo de la válvula 6 Cabecilla de válvula con indicador integrado de presión 10.1.4 Limpieza y montaje de la válvula 1.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 120 10.2 Instrucciones adicionales de limpieza y cuidado para la DUROMATIC con recubrimiento antiadherente Además de las instrucciones generales de cuidados y limpieza del capítulo 10, por favor anote los siguientes consejos. No limpiar el recubrimiento antiadherente de titanio con productos abrasivos ni con la pasta de limpieza SWISS CLEANER.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 121 12. Garantía KUHN RIKON AG garantiza el presente producto durante 10 años por defecto de material o fabricación. Recubrimiento titán 3 años de garantía (se necesita presentar el comprobante de compra). Esta garantía no incluye daños causados por recalentamiento, exceso de suciedad, rayas, decoloración. Quedan excluidas las piezas recambiables tales como las piezas de guarnición, la junta de goma. 13.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 122 14. Protección del medio ambiente / retirado de la olla La olla, los accesorios y el embalaje deberían ser entregados para su reciclaje ecológico. Deberán cumplirse las normas habituales del país y de la región.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 123 15. Tabla de los tiempos de cocción Los tiempos de cocción detallados en la siguiente tabla pueden variar ligeramente – según el producto, el almacenamiento y la calidad del alimento.
P18995_GA_Duromatic_105_130 Alimento 26.01.
P18995_GA_Duromatic_105_130 Alimento 26.01.
P18995_GA_Duromatic_105_130 Alimento 26.01.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 127 16. Accesorios DUROMATIC Denominación del artículo Art.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 128 17. Repuestos DUROMATIC Hemos listado los repuestos más importantes. El resto están disponibles en los establecimientos especializados. Para asegurarse de que Ud. recibe el repuesto correcto, por favor, apunte el número de referencia y la fecha de producción (ver cap. 13) ó envíe el articulo defectuoso a su Servicio Técnico KUHN RIKON. Denominación del artículo Art.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 129 17. Repuestos DUROMATIC Denominación del artículo Art.
P18995_GA_Duromatic_105_130 26.01.2010 11:47 Uhr Seite 130 18. Repuestos DUROTHERM TIMAX 130 Denominación del artículo Art.