a b g c h i d j e f k l
18 1 19 2 20 3 21 4 22 5 23 6 7 8 9 19 11 10 12
21 14 13 23 15 24 25 26 16 17 18 20 21 19 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Nespresso.897.som.
Nespresso Nespresso Art. 897 Art. 580 Deutsch 8 English 14 Français 20 Nederlands 26 Español 32 Italiano 38 Danmark 44 7 Nespresso.897.som.
Deutsch Beschreibung a b c Herausnehmbarer Wasserbehälter Warmhaltefläche für Tassen EIN / AUS-Taste mit roter Kontrolleuchte Kapselhalter Abstellgitter Auffangschale Drehventil Funktionstasten mit grünen Kontrolleuchten Schwenkbare Dampf- und Heißwasserdüse Aufschäumhilfe Düsenreiniger Kapselkäfigschlüssel d e f g h i j k l Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme Ihrer Espressomaschine aufmerksam durch.
Für weitere Informationen betreffend Kaffeesorten oder zur Nachbestellung von Kaffeekapseln wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso-Club. Gerät vorbereiten Die Abdeckung des Wasserbehälters hochziehen und den Wasserbehälter entnehmen (1). Wasserbehälter mit frischem Wasser füllen (2). Max. Fassungsvermögen : 1,8 l = 25 Espressotassen. • Wasserbehälter wieder einsetzen und fest an-drücken, damit sich das Bodenventil öffnet (3). • Abdeckung herunterdrücken.
Nach der Espressozubereitung blinkt die rote Kontrolleuchte, um die Betriebstemperatur wieder zu erreichen. Die Zubereitung weiterer Espresso ist jedoch jederzeit möglich. • Damit Sie Ihren nächsten Espresso bei optimalen Temperaturverhältnissen zubereiten können, setzen Sie den leeren Kapselhalter direkt wieder in den Haltering ein. Individuelle Programmierung Falls Sie die vorprogrammierten Füllmengen für große oder kleine Tassen verändern wollen, gehen Sie bitte wie folgt vor: • Gerät einschalten.
• Gießen Sie ca. 100 ml fettarme Milch in einen schmalen kleinen Krug (max. 0,5 l Fassungsvermögen), der unter die Dampfdüse der Maschine passen muß. Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls sollten Sie auch ein kaltes Gefäß benutzen. Nicht vorher mit warmem Wasser ausspülen. • Bereiten Sie zuerst den Espresso zu. Dazu sollte die Cappuccino-Tasse nur maximal zur Hälfte mit Espresso gefüllt sein. Kapsel aus dem Kapselhalter entfernen und den leeren Kapselhalter wieder einsetzen.
Wasser durch den Kaffeeausfluß laufen lassen, oder warten, bis die rote Kontrolleuchte konstant leuchtet. Reinigen • Geben sie die Zubehörteile ihrer Espressomaschine nicht in die Spülmaschine. • Nach dem Gebrauch ist der Wasserbehälter zu leeren. • Nach jeder Kaffee- bzw. Dampf- zubereitung entspannt sich das Heizsystem (Zischgeräusch). Das dadurch herausgedrückte Wasser läuft in die Auffangschale. • Nach ca. 20-maliger Espressozubereitung sollte die Auffangschale entleert und gereinigt werden.
Nespresso-Club, welcher für Sie ein spezielles Entkalkungsset entwickelt hat. Diesem Gerät sind 1 Kapselkäfigschlüssel und 1 Düsenreiniger beigepackt. Diese beiden Teile verwenden Sie bitte immer beim Entkalkungsvorgang. Achtung! Benutzen Sie keinen Essig als Entkalker. Problemlösungen Problem: Zu niedrige Kaffeetemperatur. Lösung: • siehe Absatz ”Espressotassen vorwärmen” • Lassen sie den Kapselhalter immer ohne Kapsel im Gerät eingesetzt. Problem: Lautes Pumpengeräusch.
English Description a b c d e f g h Removable water tank Hot plate for cups ON/OFF indicator switch (red) Capsule holder Grid Drip tray Selector for hot water/steam Function keys with indicator lights (green) Steam/hot water nozzle Cappuccino accessory Cleaning needle Special hexagonal key (for dismantling the capsule cage) i j k l Safety recommendations • Please read these instructions carefully before first using your espresso maker. Only use an earthed plug to connect the appliance.
• Never immerse the appliance in water. • Change the water every day. • Keep out of reach of children and do not • Do not use mineral water or distilled water. allow the cord to hang down. • Follow the descaling instructions. • Do not use the appliance if it is damaged or if the cord is in poor condition. • If the cord or any other specific part becomes defective, these must be replaced by a Krups approved service centre. You should never, under any circumstances, open the appliance yourself.
We recommend turning the function selector to before the first coffee and after the last coffee of the day in order to quickly rinse the system with the capsule holder empty to prevent coffee particles sticking together (9). • Remove the capsule holder. Insert the capsule upside down in the capsule holder (11). Each capsule contains a single dose of fresh coffee for a cup of espresso. • Replace the capsule holder (12).
accessory specially designed forthis purpose. Fit it onto the steam nozzle (19). Please note ! This accessory must only be used for this purpose. • Pour about 100 ml of skimmed milk into a small high-sided container (maximum capacity 0.5 L) which will fit beneath the steam nozzle. The container as well as the milk should be chilled (do not rinse the container in hot water before use). • First prepare an espresso, but only fill the cup halfway. • Turn the steam/hot water button to and press the key (20).
Each time you make coffee or steam, the heating system expands (emitting a whistle) and the water which escapes then runs into the drip tray. • After about 20 cups of coffee, the drip tray must be emptied and clean. Remove the grid and clean it too (23). • Before replacing the tray and grid, make sure that the plastic part par is correctly positioned at the back of the drip tray. The capsule holder can be cleaned as per the rinsing operatin and under the tap.
• Check that the water tank is correctly fitted. Problem: The milk for the cappuccino is not frothy enough. Solution: • Clean the steam nozzle and, if need be, the « cappuccino » accessory. Only use fresh milk at room temperature. Problem: The coffee is not running through. Solution: • Check whetehr the capsule holder is blocked. • Check that the water tank is correctly fitted. • Check that the capsule cage is not blocked. Remove the capusle holder, place a container and press the key .
Français • Tenez les enfants à distance et ne laissez pas Description a b c d e f g h i j k l Réservoir amovible Plateau chauffe tasses Voyant de mise en marche (rouge) Porte-capsule Grille Tiroir récolte gouttes Bouton vapeur/eau chaude Voyants de contrôle (verts) Buse vapeur/eau chaude Accessoire Cappuccino Outil de nettoyage Outil de démontage Consignes de sécurité • Avant la mise en marche de votre espresso, lisez attentivement ce mode d’emploi. Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre.
• N' utilisez pas d'eau minérale ou d' eau distillée. • Nettoyez le réservoir au moins une fois par semaine. Avant la première utilisation • Branchez l’appareil. • Insérez le porte capsule vide sous la tête de percolation en plaçant la poignée environ à 90° à gauche, tournez vers la droite en remontant pour la serrer fermement (4). • Remplissez le réservoir. • Placez un récipient suffisamment large sous le porte capsule et un autre sous la buse vapeur (5).
• Pour modifier la quantité de la grande tasse, procédez de la même façon en pressant la fonction . Préparation d’eau chaude Avec cet appareil vous pouvez aussi préparer de l’eau chaude pour le thé, café instantané. • Remplissez le réservoir et mettez le bouton vapeur/eau chaude en position . • Mettez l’appareil sous tension, dès que le voyant rouge s’allume de façon permanente, faites pivoter la buse vapeur et mettez un récipient au dessous.
• Essuyez la buse vapeur avec un chiffon hu- mide immédiatement après utilisation. Préchauffer les tasses Pour le premier espresso de la journée, vous devez préchauffer les tasses avec de l’eau chaude. Pour les autres, le plateau chauffe tasses remplira la fonction. Pour chauffer les tasses avec de l’eau, procédez comme pour préparer un espresso mais sans mettre de capsule dans le porte capsule. Chauffer des liquides • Tournez le bouton vapeur/eau chaude sur la position et appuyez sur la fonction .
cage à capsule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (27) (28). • Rincez bien la cage à capsule à l'eau courante et nettoyez les deux perforations au moyen de l'outil à déboucher (29). Attention en utilisant l'outil à déboucher, une mauvaise manipulation peut de vous blesser. • Soufflez dans le sens indiqué par la flèche (de bas en haut) afin de dégager les perforations des impuretés (30).
Problème: Le café fuit sur les côtés du porte-capsule. Solutions: • Vérifiez que le porte-capsule soit bien en place et assez serré. • Nettoyez le porte-capsule. Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à votre Nespresso Club. Environnement L’emballage est constitué exclusivement de matériaux recyclables. L’élimination des anciens appareils peut se faire en se renseignant auprès des autorités locales. 25 ART. 897.PM6.
Nederlands Beschrijving a b c d e f g h i j k l Afneembaar waterreservoir Warmhoudplaat voor kopjes Controlelampje (rood) Capsulehouder Rooster voor lekbak Lekbak Knop voor stoom/warm water Controlelampjes (groen) Warm water/stoompijpje Opschuimhulpstuk Reinigingsnaald Capsulehuissleutel Belangrijke veiligheidsvoorschriften apparaat (warmhoudplaat kopjes, capsulehouder, stoompijpje) niet aan. Houd het snoer van heet geworden delen verwijderd. • Dompel het apparaat nooit onder in water.
Voor het beste resultaat raden wij u het volgende aan: • Leeg het waterreservoir na gebruik. • Ververs het water dagelijks. • Gebruik geen gedestilleerd water of mineraalwater. • Reinig het waterreservoir minimaal eens per week. Voor het eerste gebruik • Steek de stekker in het stopcontact. • Plaats de lege capsulehouder in het apparaat. Het handvat van de capsulehouder wijst nu ca. 90 graden naar links. • Draai nu de capsulehouder aan het handvat stevig naar rechts vast (4). • Vul het reservoir.
Programmeren naar eigen wens Als u de voorgeprogrammeerde hoeveelheden koffie wilt veranderen, gaat u als volgt te werk: • Zet het apparaat aan. • Leg een capsule in de capsulehouder en draai de houder in het apparaat vast. • Zet een kopje onder de capsulehouder. • Wacht tot het rode lampje stopt met knipperen en blijft branden. Druk de functie in. Het groene controlelampje en de controlelampjes en gaan branden (15).
Wanneer het rode lampje stopt met knipperen en blijft branden, is het apparaat op temperatuur voor het maken van stoom. Indien u de knop voor stoom/warm water niet binnen 2 minuten verzet, gaat het apparaat weer normaal werken. • Houd het kannetje zò onder het stoompijpje dat het pijpje geheel in de melk verdwijnt (21). (Het stoompijpje mag de bodem van het kannetje echter niet raken. De stoom moet ongehinderd in het kannetje kunnen rondgaan.) • Draai de knop voor stoom/warm water op .
• Vergeet bij het terugzetten van de lekbak en • Reinig de twee openingen nogmaals met de het rooster niet het aparte kunststof deel weer achter in de lekbak te plaatsen. • De capsulehouder kan schoongemaakt worden tijdens het doorspoelen van het apparaat (zonder capsule) of onder de kraan. De capsulehouder is vaatwasmachinebestendig en dient minimaal eens per week afgewassen te worden. • Wij raden u aan het stoompijpje direct na gebruik met een vochtige doek schoon te maken.
Probleem: Niet voldoende schuim bij het opschuimen van melk. Oplossing: • Reinig het stoompijpje en/of het opschuimhulpstuk. • De melk is te oud of te koud. Gebruik verse gekoelde melk. Afvalverwerking De gehele verpakking bestaat uit milieuvriendelijk materiaal dat ingeleverd kan worden bij het plaatselijke recycling verzamelpunt. Voor nadere informatie omtrent de verwerking van het oude apparaat kunt u terecht bij de reinigingsdienst van uw gemeente. Probleem: Er komt geen koffie uit het apparaat.
Español Descripción a b c Depósito extraíble Placa calientatazas Indicador luminoso de puesta en marcha (rojo) Portacápsulas Rejilla Cajón recogegotas Botón vapor/agua caliente Indicadores luminosos de control (verdes) Boquilla de vapor/agua caliente Accesorio cappuccino Utensilio para limpiar Utensilio para desmontar d e f g h i j k l Consejos de seguridad • Antes de poner en marcha esta cafetera espresso, lea cuidadosamente estas instrucciones. Este aparato debe conectarse a una toma de tierra.
Le recomendamos que siga los siguientes pasos para obtener un buen espresso: • Vacíe el depósito del agua después de cada uso. • Cambie el agua a diario. • No utilice agua mineral ni destilada. • Limpie el depósito al menos una vez por semana. Antes de la primera utilización • Enchufe el aparato. • Inserte el portacápsulas vacío bajo la cabeza de percolación situando el asa unos 90° a la izquierda; gire hacia la derecha remontando para sujetarla firmemente (4). • Llene el depósito.
• Conecte el aparato, inserte una cápsula en el portacápsulas y coloque una taza debajo. • Pulse la función en el momento en que se encienda permanentemente el indicador luminoso rojo. Se encenderá el indicador luminoso verde al igual que los indicadores y (15). • Pulse la función y mantenga la tecla apretada hasta obtener la cantidad deseada (16). • Pulse la función para memorizar la cantidad (17). • Para modificar la cantidad de la taza grande, proceda de la misma forma pulsando la función .
• Al finalizar la operación, gire el mando sobre • Retire el recipiente y gire sobre su eje la la posición . Retire el recipiente y giree sobre su eje la boquilla de vapor hacia el cajón recogegotas. • Repita la operación de generación de vapor durante un instante a fin de eliminar los residuos de leche de la boquilla de vapor. • Retire el accesorio cappuccino para limpiarlo. • Pase un paño húmedo por la boquilla de vapor inmediatamente después de haberlo usado.
Para la limpieza del accesorio cappuccino: . separe las partes A y C de la varilla metálica B (25). . limpie las tres partes con agua caliente. Si el pequeño orificio del extremo A estuviera embozado, puede desembozarlo con una aguja fina. Para una limpieza en profundidad, es posible quitar el casco de la cápsula: • Desenchufe el aparato, quite el depósito de agua y el cajón recogegotas. • Ponga la máquina bocabajo (26).
• Cerciórese de que el depósito está bien colocado. • Compruebe si la cabeza de percolación está sucia. Retire el portacápsulas, coloque un recipiente y pulse el mando . • Si el agua no pasa libremente (dos chorros de agua bien visibles), limpie y desemboce el casco de la cápsula (véase “Limpieza”). • Asegúrese de que el aparato no tiene exceso de cal. Problema: El café sale por los lados del portacápsulas. Soluciones: • Compruebe si el portacápsulas está bien colocado y suficientemente apretado.
Italiano Descrizione a b c d e f g h i j k l Serbatoio acqua estraibile Piano scalda-tazze Spia luminosa di avviamento (rossa) Porta-capsule Griglia Cassetto raccogli-gocce Selettore vapore/acqua calda Spia luminosa di controllo (verde) Beccuccio vapore/acqua calda Accessorio «cappuccino» Utensile per pulizia Utensile per lo smontaggio Consigli di sicurezza macchina del caffè (ripiano scalda-tazze, porta-capsule, beccuccio del vapore). • Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua.
Per ottenere un buon caffè, Vi raccomandiamo di seguire alla lettera i seguenti punti : • Dopo ogni utilizzo, vuotate del suo contenuto il serbatoio. • Rinnovate quotidianamente l’acqua. • Non utilizzate mai acqua minerale o distillata. • Pulite bene il serbatoio almeno una volta alla settimana. Precedentemente al primo utilizzo • Collegate l’apparecchio alla rete elettrica.
Programmazione personalizzata Per ottenere il vapore Se volete modificare le quantità di caffè preprogrammate, procedete come di seguito : • Mettete l’apparecchio sotto tensione, inserite una capsula nel porta-capsule ed una tazza al di sotto. • Quando la spia luminosa rossa passa da intermittente a fissa, posizionateVi sulla funzione « ». La spia verde di controllo « » si accende unitamente alle spie « »e« » (15). • Premete sulla funzione « » mantenendola fino alla quantità desiderata (16).
• Mantenete l’estremità del beccuccio vapore immerso nel latte per tutta l’operazione.(21) • Girate il bottone vapore/acqua calda sulla posizione « ». L’estremità del beccuccio vapore non deve toccare il fondo del contenitore. • Ad operazione conclusa, girate il bottone vapore/acqua calda sulla posizione « ». Togliete il recipiente e girate il beccuccio verso il cassetto raccogli-gocce.
Per la pulizia dell’accessorio « Cappuccino»: . separate le parti «A» e «C» dall’asta metallica «B» (25) . lavate con dell’acqua calda tutte e tre le parti. Nel caso incui l’orifizio della parte «A» fosse ostruito, potete pulirlo con l’aiuto di un ago sottile. Per un lavaggio più approfondito è possibile smontare tutto il blocco capsule : • Scollegate l’apparecchio dalla rete elettrica, estraete sia il serbatoio dell’acqua che il cassetto raccogli-gocce. • Mettete l’apparecchio a testa in giù (26).
• Verificate che il serbatoio sia bene al suo posto • Verificate se l’uscita dell’acqua è ostruita : estraete il porta-capsule, mettete sotto un recipiente e premete il comando « ». • Se l’acqua non scende liberamente (due getti ben evidenti) pulite e sturate il blocco capsule (vedi voce «pulizia»). • Verificate che l’apparecchio non sia pieno di calcare.
Dansk Beskrivelse a b c Aftagelig vandbeholder Varmeplade til kopper Tænd / sluk-tast med rød kontrollampe Kapselholder Rist Drypbakke Drejeventil Funktionstaster med grønne kontrollamper Varmt vand/Dampdyse Opskumningshjælp Renseværktøj Afmonteringsværktøj d e f g h i j k l Gode råd om sikkerhed • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før espressomaskinen tages i brug. • Maskinen må kun tilsluttes 230 volt vekselspænding.
• Sæt vandbeholderen på plads og tryk den fast, så bundventilen åbner sig (3). • Luk låget igen. De opnår en velsmagende espresso kaffe ved at overholde følgende punkter: • Før brug skal vandbeholderen altid fyldes med frisk vand. • Udskift vandet dagligt. • Anvend ikke mineral eller destilleret vand. • Vask vandbeholderen mindst én gang om ugen (kan gå i opvaskemaskinen). Før espressomaskinen tages i brug første gang • Tilslut maskinen.
• Tænd for maskinen, anbring en kapsel i kapselholderen, og stil en kop under kapselholderen. • Så snart den røde kontrollampe lyser konstant, trykkes på tasten . • Den grønne kontrollampe blinker, og kontrollamperne og lyser konstant (15). • Hold tasten trykket ind, indtil den ønskede påfyldningsmængde er nået (16). • Tryk nu på tasten for at stoppe gennemløbet og gemme påfyldningsmængden i maskinens hukommelse (17).
nederste del holdes under mælkens overflade (21). • Sæt drejeventilen på . • Under opskumningen holdes kruset i ro. Dampdysens nederste del må ikke røre bunden af kruset. Når opskumningen er færdig, sættes drejeventilen tilbage på . • Tag kruset væk, og drej dampdysen ind over drypbakken. • Opskumningsproceduren gentages et kort øjeblik for at fjerne mælkerester i dampdysens rør. • Tag opskumningshjælpen af og rens den. (Se afsnittet om rengøring). • Aftør dampdysen med en fugtig klud straks efter brugen.
Når opskumningshjælpen skal rengøres: . trækkes del A og C af metalrøret B (25); . rengør alle tre dele i varmt vand. Hvis den lille indsugningsåbning i del A er tilstoppet, kan De rense den med en fin nål. Hvis maskinen trænger til ekstra grundig rengøring, kan kapselhuset tages ud. • Afbryd strømmen til maskinen, tag vandbeholderen og drypbakken ud. • Sæt maskinen på hovedet (26). • Skru kapselhuset af med afmonteringsværktøjet ved at dreje den sorte plastiknøgle mod uret (27) (28).
• Undersøg, om kapselholderen er tilstoppet. • Undersøg, om kapselhuset er snavset. Tag kapselholderen af, sæt en skål under og tryk på . • Hvis vandet ikke løber frit (i to synlige vandstråler), skal kapselhuset renses, og tilstopningen fjernes (se afsnittet om rengøring). • Undersøg, om maskinen er tilkalket. Problem Kaffen siver ud over kapselholderens sider. Løsning • Kontroller, at kapselholderen sidder rigtigt og er tilstrækkeligt strammet til. • Rens kapselholderen.
Art. 897 dern.couv.897.