* Ma machine NESPRESSO EXPERT MY MACHINE * 9555_UM_EXPERT_KRUPS.indb 1 03.06.
EN User manual FR Guide de l’utilisateur 3 DE Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l'uso 30 ES Manual del usuario PT Manual do Utilizador 57 NL Gebruiksaanwijzing GR Εγχειρίδιο Χρήστη 84 CZ Návod k použití HU Használati útmutató 113 PL Instrukcja obsługi RU Руководство пользователя 140 2 9555_UM_EXPERT_KRUPS.indb 2 03.06.
Get the App / Obtenir l’Application EN FR ❶ Download the Nespresso App. ❷ Launch the App. If you have it already, please update the App. Téléchargez l’Application Nespresso. Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour. ❸ Click on the Machine Icon. Lancez l’Application. Cliquez sur l’icône Machine. To check your device's compatibility, go on www.nespresso.com Vérifiez la compatibilité de votre appareil sur www.nespresso.
EN FR Packaging Content / Contenu de l’emballage Nespresso Expert / Nespresso Expert USER MANUAL ❶ Nespresso Expert Coffee Machine Machine à café Nespresso Expert Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure.
C80 Specifications / C80 Spécifications techniques Frequency / Fréquence max Content / Table des matières EN FR Get the App / Obtenir l’Application 3 220-240 V~, 50-60 Hz, 1600 W Pairing / Jumelage 3 2.402 - 2.480 GHz MaxTransmit Power 4dBm / MaxTransmit Power 4dBm Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 3 Packaging Content / Contenu de l’emballage 4 19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale: 19 bars / 1.9 MPa Nespresso Expert / Nespresso Expert 4 Standard version: ~4.
EN Safety Precautions water tank and the brewing unit. CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. CAUTION: risks of injuries if you don't use this appliance correctly.
EN Avoid risk of fatal electric shock and fire. •• In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket. •• Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee. If the cord is damaged, do by pulling the cord itself or the not operate the appliance. cord may become damaged.
EN Safety Precautions slider and never open it during operation. Scalding may occur. •• Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding. •• Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury! •• Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance. •• Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation.
Consignes de sécurité ATTENTION: les consignes de sécurité font partie intégrante de la machine. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser pour la première fois votre nouvelle machine. Conservez-les à un endroit où vous pourrez les retrouver et les consulter ultérieurement. ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel. ATTENTION: risques de blessures si vous n’utilisez pas cette machine correctement.
FR Consignes de sécurité pris pleinement conscience des risques encourus. •• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine. •• Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommages résultant d’un usage inadapté, d’une mauvaise utilisation, d’une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
FR électrique et laissez-la refroidir. •• Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. •• Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides. •• Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lavevaisselle. •• La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges électriques mortelles. •• N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur! •• Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures.
FR Consignes de sécurité d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes. •• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées, les surfaces protégées et les boutons. •• Pour éviter tout risque de brûlure, assurez-vous que le couvercle de l’émulsionneur de lait est bien fermé pendant la préparation. •• Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant.
Machine Overview / Présentation de la machine EN FR Maintenance Light / Voyant d'entretien Slider for Capsule Insertion / Fenêtre coulissante pour insertion de la capsule Nespresso Light*: capsules stock management / Voyant Nespresso*: gestion du stock de capsules Coffee and hot water outlet / Sortie café et eau chaude Water Tank & Lid / Réservoir d’eau et couvercle Brewing button / Bouton d'extraction Temperature dial (Warm, hot, extra hot) / Molette de sélection de la température (Tiède, chaud, très
EN First Use / Première utilisation FR Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie. ❶ Remove the water tank and capsule container to clean them (see cleaning section). Retirez le réservoir d’eau et le bac à capsules pour les nettoyer (voir section Nettoyage). ater tank and maintenance W module is not dishwasher safe.
Turning the machine ON / OFF / Mise sous tension / Extinction de la machine ❶ Turn the machine ON by pressing the brewing button, moving the dials or by opening the slider. Lights will blink. Heating up takes approximately 25-30 seconds. Steady lights: machine is ready. ❷ Turn the machine OFF by turning the temperature dial anti clockwise until it reaches 0 temperature. The light will blink for 5 seconds before shutting off.
Regular Coffee Preparation / Préparation du café EN FR Heating up takes approximately 25-30 seconds. During heat up, you can select any coffee preparations and press the brewing button. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. La phase de préchauffage dure environ 25-30 secondes. Pendant le préchauffage, vous pouvez sélectionner la préparation de café de votre choix et appuyer sur le bouton d'extraction. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.
EN FR ❺ To stop the coffee flow, press the brewing button or slightly move the slider towards the right of the machine. Please note, a manual top-up is not possible in this case. Pour interrompre l’écoulement du café, appuyez sur le bouton d’extraction ou faites légèrement coulisser la fenêtre vers la droite de la machine. Veuillez noter que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la quantité de boisson dans votre tasse.
EN Entering the settings mode / Accès au mode réglage FR To enter a settings mode: - Ensure machine is OFF and slider is closed. - Press the brewing button for 6 seconds. - Select the relevant dial. - Press the brewing button. To exit settings mode: - The machine goes back to stand-by mode automatically after 30 seconds. - Open the slider. Accès au mode réglage: - Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée. - Appuyez sur le bouton d’extraction pendant 6 secondes.
Programming the water volume / Programmation du volume d’eau Any coffee button can be programmed: EN FR Chacune des longueurs de tasse peut être programmée: Ristretto: from 15 to 30 ml Ristretto: de 15 à 30 ml Espresso: from 30 to 70 ml Espresso: de 30 à 70 ml Lungo: from 70 to 130 ml Lungo: de 70 à 130 ml Americano: coffee from 15 to 110 ml, hot water from 25 to 300 ml Americano: café entre 15 et 110 ml, eau chaude entre 25 et 300 ml Hot water from 50 to 300 ml Hot water de 50 à 300 ml To pr
EN FR Settings mode: Reset to Factory Settings / Mode réglage: restauration des réglages par défaut If you reset to factory settings, this will cancel the pairing and capsule stock management and reset the water hardness level. Toute restauration des réglages par défaut entraîne la désactivation du jumelage et de la gestion du stock de capsules, ainsi que la réinitialisation du niveau de dureté de l’eau. Factory settings are: 1.
Settings mode: Emptying the System before a period of non-use or for frost protection / Mode réglage: vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel Steam may come out of outlet. Il se peut que de la vapeur s’échappe de la sortie café. The machine remains blocked for 10 minutes after emptying! La machine reste verrouillée pendant 10 minutes après la vidange! > 6 sec ❶ Remove the water tank. Place a container under the coffee outlet.
EN Cleaning / Nettoyage FR To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day. Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées. ❶ Remove lid and water tank and clean them with odorless detergent and rinse with warm / hot water. Retirez le réservoir d’eau et son couvercle afin de les nettoyer avec un détergent inodore, puis rincez-les à l’eau chaude.
Water Hardness / Dureté de l'eau EN FR The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the first page of the user manual. To enter the water hardness mode: Pour connaître le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible en première page du guide de l’utilisateur. Pour accéder au mode de réglage de la dureté de l’eau: - Ensure machine is OFF and slider is closed.
Descaling / Détartrage EN FR R ead the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use.The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine.
EN FR ❹ To enter the descaling mode: Ensure machine is OFF and slider is closed. Press brewing button for 6 ❺ Press brewing button to start the descaling cycle; descaling Accès au mode détartrage : Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée. Appuyez sur le bouton d'extraction pendant 6 secondes. Les deux molettes clignotent pour confirmation. Avec la molette de sélection de boisson, sélectionnez l’icône Ristretto et appuyez sur le bouton d'extraction pour valider.
EN Troubleshooting Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section “services”. Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth® on the smartphone or tablet is activated. - Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine (see page 3). - Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine (max distance 20 cm) during the pairing. - Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during pairing.
Dépannage FR Des vidéos sont disponibles sur l’Application Mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services. Échec du jumelage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth® est activée sur le smartphone ou la tablette. - Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine (voir page 3). Pour désactiver le jumelage de votre machine, à partir de l’Application.
EN Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso FR As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative. Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised representative can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at nespresso.
Limited Guarantee / Garantie EN FR Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater.
DE App installieren / Scaricare l'App IT ❶ Laden Sie die Nespresso App herunter. Wenn Sie diese schon ❷ Starten Sie die App. heruntergeladen haben, führen Sie bitte ein Update durch. ❸ Klicken Sie auf das Maschinensymbol. Apra l'Applicazione. Scarichi l'App Nespresso. Se possiede già l'App, La invitiamo ad aggiornarla. Clicchi sull'icona della macchina. Um zu prüfen, ob Ihr Endgerät kompatibel ist, besuchen Sie www.nespresso.com Per verificare la compatibilità del device, controllare su www.
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione Nespresso Expert / Nespresso Expert DE IT BEDIENUNGSANLEITUNG ❶ Nespresso Expert Maschine Macchina da caffè Nespresso Expert Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert.
DE IT C80 Spezifikationen / C80 Specifiche tecniche Frequenz / Frequenza max Inhalt / Contenuto App installieren / Scaricare l'App 30 220-240 V~, 50-60 Hz, 1600 W Verbindung herstellen / Sincronizzazione 30 2.402 - 2.480 GHz Max. Sendeleistung 4dBm / Potenza massima di trasmissione 4dBm Funktionen / Funzioni di connettività 30 Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 31 Nespresso Expert / Nespresso Expert 31 19 bar / 1.
Sicherheitsvorkehrungen VORSICHT: Die Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können. VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
DE Sicherheitsvorkehrungen Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen. an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung. Bitte folgen Sie immer den Reinigungshinweisen, wenn Sie Ihre Maschine reinigen.
DE Fall eines programmierten Brühvorgangs müssen zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen unternommen werden, um Schaden zu vermeiden, zum Beispiel: Die Maschine nur bestimmungsgemäß nutzen, sicherstellen, dass die Tasse groß genug ist, der Kapselschieber geschlossen ist und sich genug Wasser im Wassertank befindet. Bewahren Sie Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern oder Haustieren auf. •• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
DE Sicherheitsvorkehrungen Precauzioni di sicurezza IT die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten. •• Verwenden Sie ausschließlich das Nespresso Entkalkermittel, welches speziell für Nespresso Maschinen entwickelt wurde. Die Verwendung eines anderen Entkalkermittels kann zur Beschädigung von Maschinenteilen oder zu einer unvollständigen Entkalkung der Maschine führen.
IT dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità. •• L’apparecchio è inteso per l'uso domestico e in contesti simili quali cucina all’interno di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; clienti di alberghi, motel, B&B e altri tipi di strutture d’accoglienza. •• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti.
IT Precauzioni di sicurezza almeno 1.5 mm2 o potenza di •• Non immergere mai ingresso corrispondente. l’apparecchio, o parti di esso, •• Per evitare eventuali in acqua o altri liquidi. •• Non mettere mai danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su l’apparecchio o parti di esso in ripiani caldi come caloriferi, lavastoviglie. • • piano cottura, fiamme o simili.
IT prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. •• Riempire il serbatoio dell'acqua solo con acqua fresca e potabile. •• Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc). •• Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata per più di due giorni.
DE Maschinenübersicht / Panoramica della macchina IT Wartungsanzeige / Spia di manutenzione Kapselschieber / Finestra scorrevole per l'inserimento delle capsule Nespresso LED*: Kapsel Vorratsverwaltung / Spia Nespresso*: gestione della scorta di capsule Kaffee und Heißwasser-Auslauf / Erogatore di caffè e acqua calda Wassertank & Deckel / Coperchio e serbatoio dell'acqua Zubereitungstaste / Pulsante di erogazione Temperaturregler (warm, heiß, extra heiß) / Selettore temperatura (caldo, molto caldo,
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo DE IT Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden. Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. ❶ Entfernen Sie den Wassertank und Kapselbehälter, um sie zu reinigen. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e il contenitore delle capsule per pulirli (consultare la sezione «Pulizia»).
DE IT Ein- / Ausschalten der Maschine / Accensione e spegnimento della macchina ❶ Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie die Zubereitungstaste drücken, den Kapselschieber öffnen oder den Regler bedienen. Die LEDs blinken. Die Aufheizphase dauert ca. 25-30 Sekunden. Dauerhaftes Licht: Maschine ist bereit. Accendere la macchina premendo il pulsante start / stop, ruotando il selettore oppure aprendo la finestra scorrevole. Le luci lampeggeranno. Il riscaldamento richiede all'incirca 25-30 secondi.
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè DE IT Das Aufheizen der Maschine dauert ca. 25-30 Sekunden. Während die Maschine aufheizt, können Sie ein beliebiges Programm wählen und die Zubereitungstaste bereits betätigen. Der Kaffee wird dann automatisch zubereitet, sobald die Maschine betriebsbereit ist. Il riscaldamento richiede all'incirca 25-30 secondi. È possibile selezionare il caffè desiderato anche in fase di riscaldamento e premere il pulsante di erogazione.
DE Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè IT ❺ Um den Kaffeefluss frühzeitig zu beenden, drücken Sie erneut die Zubereitungstaste oder schieben Sie den Kapselschieber nach rechts. Bitte beachten Sie, dass ein manuelles Verlängern des Kaffeeflusses in dem Moment nicht möglich ist. ❻ Um die Tassenfüllmenge während des Brühvorgangs zu ändern, stellen Sie den Regler auf das gewünschte Symbol. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die extrahierte Menge größer ist als die neu gewählte Tassenfüllmenge.
Einstellungsmodus / Impostazione della modalità desiderata DE IT Um in den Einstellungsmodus zu gelangen, gehen Sie wie folgt vor: - Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und der Kapselschieber geschlossen ist. - Drücken Sie die Zubereitungstaste für 6 Sekunden. - Wählen Sie das gewünschte Programm. - Drücken Sie die Zubereitungstaste. Um den Einstellungsmodus zu verlassen, gehen Sie wie folgt vor: - Die Maschine schaltet sich automatisch in den Stand-By-Modus nach 30 Sekunden.
DE IT Programmierung der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua Jede Tassenfüllmenge kann programmiert werden: Qualunque tipo di caffè può essere programmato: Ristretto: von 15 ml bis 30 ml Ristretto: da 15 a 30 ml Espresso: von 30 ml bis 70 ml Espresso: da 30 a 70 ml Lungo: von 70 ml bis 130 ml Lungo: da 70 a 130 ml Americano: Lungo: von 15 ml bis 110 ml / Heißwasser: von 25 ml bis 300 ml Americano: Caffè da 15 a 110 ml; Acqua calda da 25 a 300 ml Heißwasser: von 50 ml bis 300
Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Modalità: Ripristino delle impostazioni di fabbrica DE IT Durch das Zurücksetzen der Maschine auf die Werkseinstellungen, wird die Verbindung zur App abgebrochen. Die Kapsel Vorratsverwaltung und die eingestellte Wasserhärte bzw. der Entkalkungsalarm werden ebenfalls zurückgesetzt.
DE IT Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frostschäden / Modalità: Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature asserdampf kann aus W der Düse austreten. Potrebbe uscire del vapore dall'erogatore. ❶ Entfernen Sie den Wassertank. Platzieren Sie ein Gefäß unter dem Kaffeeauslauf. Entfernen, leeren und platzieren Sie die Restwasserschale. Die Maschine ist für 10 Minuten nach der Entleerung gesperrt.
Tägliche Pflege / Pulizia DE IT Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen. Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda di svuotare e pulire ogni giorno il contenitore delle capsule usate. ❶ Entfernen Sie ebenfalls Wassertank und Deckel, reinigen Sie sie mit einem sanften Reinigungsmittel und spülen Sie sie anschließend mit warmem Wasser aus.
DE Wasserhärte / Durezza dell'acqua IT Die Wasserhärte kann jederzeit angepasst werden mithilfe des Wasserhärte-Teststreifens, den Sie auf der ersten Seite dieser Bedienungsanleitung finden. Um in den Wasserhärte-Modus zu gelangen: Il livello di durezza dell'acqua può essere misurato con la striscia reattiva presente sulla prima pagina del manuale d'uso. Per entrare nella modalità durezza dell'acqua: - Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und der Kapselschieber geschlossen ist.
Entkalkung / Decalcificazione DE IT B itte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen. Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkermittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B.
DE Entkalkung / Decalcificazione IT ❹ Um in den Entkalkungsmodus zu gelangen: Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und der Kapselschieber geschlossen ist. Drücken Sie die Zubereitungstaste 6 Sekunden lang. Beide Regler blinken zur Bestätigung. Wählen Sie das Ristretto-Symbol auf dem Kaffeeauswahl-Regler, drücken Sie die Zubereitungstaste, um die Auswahl zu bestätigen. Wählen Sie danach "I" auf dem Temperaturregler zur Bestätigung oder "0" zum Abbrechen.
Fehlerbehebung DE Videos sind verfügbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu «Service». Die Verbindung konnte nicht hergestellt werden. - Prüfen Sie, ob Bluetooth® auf Ihrem Smartphone oder Tablet aktiviert ist. - S tellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet während des Verbindungsvorgangs innerhalb des maximalen Abstands neben der Maschine platziert ist (max. Abstand 20 cm).
IT Ricerca e risoluzione guasti Sono disponibili video sull'App e su www.nespresso.com - nella sezione «servizi». La sincronizzazione non è andata a buon fine. - Controllare che la modalità Bluetooth® sia attivata sullo smartphone o sul tablet. - Verificare la compatibilità dello smartphone o del tablet con la macchina (vedere pagina 30). Se si desidera annullare la sincronizzazione della macchina - Andare su App «Nome», cliccare su «Stato della macchina», quindi cliccare su dall'App.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club DE IT Für jede weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie eine Beratung wünschen kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre «Herzlich Willkommen» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Den Nespresso Club erreichen Sie jederzeit unter 0800 18 18 444 (gebührenfrei). È possibile che non siano stati elencati tutti gli usi del Suo apparecchio.
DE Gewährleistung / Garanzia limitata IT Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist.
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação ES PT ❶ Descargue la aplicación Nespresso. ❷ Inicie la aplicación. Si ya la tiene, actualícela. ❸ Haga clic en el icono de la máquina. Inicie a Aplicação. Transfira a Aplicação Nespresso. Se já a tiver, atualize-a. Clique no ícone da máquina. Para comprobar la compatibilidad de su dispositivo, visite www.nespresso.com Para verificar a compatibilidade do seu equipamento aceda a www.nespresso.
ES PT Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem Nespresso Expert / Nespresso Expert MANUAL DEL USUARIO ❶ Máquina de café Nespresso Expert Máquina de Café Nespresso Expert ❷ Caja degustación de cápsulas de Nespresso Caixa de Degustação de Cápsulas Nespresso Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión.
C80 Especificaciones / C80 Especificações Frecuencia / Frequência max Contenido / Índice ES PT Descargar la aplicación / Obter a Aplicação 57 220-240 V~, 50-60 Hz, 1600 W Sincronización / Emparelhamento 57 2.402 - 2.480 GHz Potencia Máx. Emitida 4dBm / Máxima potência debitada 4dBm Funciones de conectividad / Funções de Conectividade 57 Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem 58 P. máx. 19 bar / 1.9 MPa / Pmáx: 19 bar / 1.
ES Instrucciones de seguridad ATENCIÓN: las instrucciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas atentamente antes de utilizar su aparato nuevo por primera vez. Guárdelas en un lugar donde pueda encontrarlas y consultarlas más adelante. ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o lesiones. ATENCIÓN: existe riesgo de lesiones si no se utiliza este aparato de forma correcta.
ES otros fines, un uso incorrecto, reparaciones por parte de personas no profesionales o por incumplimiento de las instrucciones. de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de la fuente de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características. El uso de una conexión incorrecta anula la garantía. al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso.
ES Instrucciones de seguridad Evite posibles daños cuando utilice el aparato. •• Nunca deje el aparato desatendido en caso de preparación manual.
Precauções de Segurança ES PT Descalcificación •• El producto descalcificador de Nespresso, si se utiliza correctamente, ayuda a garantizar el correcto funcionamiento de la máquina durante el ciclo de vida útil y que su experiencia de café sea tan perfecta como el primer día. •• El producto descalcificador de Nespresso ha sido desarrollado específicamente para las máquinas Nespresso.
PT Precauções de Segurança prolongado com salpicos de água e da humidade. •• Esta máquina está concebida apenas para utilização doméstica e aplicações similares, tais como: áreas de copa de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais; por clientes em hotéis, motéis e outros espaços residenciais.
PT com um corte transversal do condutor de pelo menos 1.5 mm2 ou potência de entrada correspondente. •• Para evitar perigo devido a danos, nunca coloque o aparelho sobre ou ao lado de superfícies quentes, tais como radiadores, fogões, fornos, bicos de gás, chamas ou locais semelhantes. •• Coloque-o sempre numa superfície horizontal, estável e uniforme. A superfície deve ser resistente ao calor e a líquidos, como a água, café, descalcificante ou líquidos idênticos.
PT Precauções de Segurança Esvazie o depósito de água se a máquina de café não for utilizada durante um longo período de tempo (férias, etc.). •• Substitua a água do depósito de água antes de utilizar novamente a máquina de café depois de um fim-de-semana ou outro período de inatividade semelhante. •• Não utilize o aparelho sem o tabuleiro de gotejamento e a grelha para evitar o derramamento de qualquer líquido nas superfícies circundantes. •• Não toque em superfícies quentes.
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina ES PT Luz de mantenimiento / Luz de Manutenção Deslizador para la inserción de cápsulas / Slider para Inserção de Cápsulas Luz Nespresso*: gestión del stock de cápsulas / Luz Nespresso*: gestão de stock de cápsulas Salida de café y agua caliente / Saída de café e água quente Depósito de agua y tapa / Depósito de Água e Tampa Botón de preparación de café / Botão de preparação do café Dial de temperatura (Templado, caliente, muy caliente) / Sel
ES PT Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) / Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade) Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios. Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio. ❶ Extraiga el depósito de agua y el contenedor de cápsulas para limpiarlos (ver sección limpieza).
Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina ❶ Encienda la máquina pulsando el botón, girando los diales o abriendo el deslizador. Las luces parpadearán. Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Luces fijas: la máquina está lista. ❷ Apague la máquina girando el dial de temperatura en sentido antihorario hasta llegar al cero. La luz parpadeará durante 5 segundos antes de apagarse. Ligue a máquina pressionando o botão, movendo o seletor ou abrindo o slider da máquina. As luzes vão piscar.
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal ES PT Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Mientras se calienta, puede seleccionar cualquier preparación de café y apretar el botón de preparación. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista. O aquecimento leva, aproximadamente, 25-30 segundos. Durante o aquecimento, pode selecionar as preparações de café e pressionar o botão de preparação do café. O café será extraído de forma automática assim que a máquina estiver pronta.
ES PT ❺ Para detener el flujo de café, pulse el botón de preparación o mueva ligeramente el deslizador hacia la parte derecha de la máquina. En este caso, no podrá hacerse más larga manualmente. Para parar a extração do café, pressione o botão de preparação do café ou mova ligeiramente o slider da máquina para a direita. Note que, neste caso, não é possível o enchimento manual. ❻ Para cambiar el tamaño de taza deseado durante la preparación, seleccione el botón de café nuevo deseado.
ES Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações PT Para entrar en el modo configuración: - Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado. - Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. - Seleccione el dial correspondiente. - Apriete el botón de preparación de café. Para salir del modo configuración: - La máquina vuelve al modo de espera automáticamente tras 30 segundos. - Abra el deslizador.
Programación del volumen de agua / Programar o volume de água Todos los botones de café se pueden programar: ES PT Qualquer botão de café pode ser programado: Ristretto: de 15 a 30 ml Botão Ristretto: de 15 a 30 ml.
ES PT Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica / Modo de configurações: Repor as Definições de Origem Si restablece los valores de fábrica, se cancelará la sincronización y la gestión del stock de cápsulas, y se restablecerá el nivel de dureza del agua. Se repuser as definições de origem, tal irá cancelar o emparelhamento, a gestão do stock de cápsulas e irá redefinir o nível de dureza da água. Los valores de fábrica son: 1.
Modo de configuración: Vaciado del sistema antes de un período sin uso o como protección contra escarcha / Modo de configurações: Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização ou para ES PT proteção contra congelação P odría salir vapor de la salida. Pode sair vapor da saída de café. ¡La máquina se queda bloqueada durante 10 minutos después de ser vaciada! A máquina permanece bloqueada durante 10 minutos após o esvaziamento! > 6 sec ❶ Extraiga el depósito del agua.
ES Limpieza / Limpeza PT Para garantizar unas buenas condiciones higiénicas, se recomienda encarecidamente vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas todos los días. Para garantir condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diários do recipiente de cápsulas usadas. ❶ Retire la tapa y el depósito de agua, límpielos con detergente sin olor y enjuague con agua templada o caliente.
Dureza del agua / Dureza da Água ES PT El nivel de dureza del agua puede comprobarse con la varilla de medición disponible en la primera página del Manual del usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua: O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira página do manual do utilizador. Para entrar no modo de dureza da água: - Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador cerrado. - Apriete el botón de preparación durante 6 segundos.
Descalcificación / Descalcificação ES PT L ea las instrucciones de seguridad incluidas en el paquete de descalcificación y consulte la tabla de frecuencia de uso. La solución descalcificadora puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y superficies. Nunca use ningún producto que no sea el kit descalcificador de Nespresso disponible en el Club Nespresso para evitar daños en la máquina.
ES PT ❹ Activación del modo de descalcificación: Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador cerrado. Presione el botón de preparación de café durante 6 segundos - los dos botones parpadearán. Seleccione el icono de Ristretto y presione el botón de preparación para validar la selección. Después, para la temperatura, seleccione nivel alto para confirmar el nivel bajo <0> para cancelar, presione el botón de preparación para validar su elección.
ES Resolución de problemas En la aplicación y en www.nespresso.com hay vídeos disponibles. Vaya a la sección «Servicios». No se ha podido realizar con éxito la sincronización. - Compruebe que la opción de Bluetooth® está activa en el smartphone o en la tablet. - Compruebe la compatibilidad de su smartphone o tablet con la máquina (véase la página 57).
Resolução de Problemas PT Os vídeos estão disponíveis na Aplicação e em www.nespresso.com - Consulte a secção «serviços». O emparelhamento não foi bem sucedido. - Verifique se o Bluetooth® no smartphone ou tablet está ativado. - Verifique a compatibilidade do seu smartphone ou tablet com a máquina (ver p. 57). - Certifique-se de que o smartphone ou tablet se encontra a menos de 20 cm da máquina durante o emparelhamento.
ES Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso PT Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por ello, si necesita alguna otra información, si se le presenta algún problema o, sencillamente, si necesita ayuda, llame al Club Nespresso o a su representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto de su Club Nespresso o de su representante autorizado de Nespresso se pueden encontrar en la carpeta «Bienvenido a Nespresso», en la caja de la máquina o en nespresso.
Garantía limitada / Garantia Limitada ES PT Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario.
NL GR Download de app / Αποκτήστε την εφαρμογή ❶ Download de Nespresso app. ❷ Start de app. Als u de app al heeft, gelieve deze te updaten. Κατεβάστε την εφαρμογή Nespresso. Εάν την έχετε ήδη, παρακαλούμε κάντε update στην εφαρμογή. ❸ Klik op het machinesymbool. Ξεκινήστε την εφαρμογή. Κάντε κλικ στο εικονίδιο της μηχανής. Check op www.nespresso.com of uw apparaat compatibel is. Για να ελέγξετε τη συμβατότητα της συσκευής σας, επισκεφθείτε το www.nespresso.
Inhoud van de verpakking / Περιεχόμενα συσκευασίας Nespresso Expert / Nespresso Expert NL GR GEBRUIKSAANWIJZING ❶ Nespresso Expert koffiemachine Μηχανή Καφέ Nespresso Expert ❷ Proefpakket met Nespresso capsules Κουτί Γευστικών Προτάσεων με κάψουλες Εκλεκτών Ποικιλιών Nespresso Nespresso is een exclusief systeem om het perfecte kopje espresso te bereiden, keer op keer. Alle Nespresso machines zijn uitgerust met een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert.
NL GR C80 Specificaties / C80 Τεχνικά χαρακτηριστικά 220-240 V~, 50-60 Hz, 1600 W 2.402 - 2.480 GHz Frequentie / MaxTransmit vermogen 4dBm / Συχνότητα Μέγιστη Ισχύς Μετάδοσης 4dBm max 19 bar / 1.9 MPa Standaardversie: ~4.4 kg / Κανονική Έκδοση ~4.4 kg ~1.11 L 38.05 cm 28.7 cm 22.
Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING: De veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later kunt raadplegen. WAARSCHUWING: Dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijk letsel en schade te voorkomen. WAARSCHUWING: Risico op verwondingen wanneer u dit apparaat niet correct gebruikt.
NL Veiligheidsmaatregelen toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van de machine of schade die het gevolg is van gebruik voor andere onjuiste doeleinden. Volg altijd de reinigingsinstructies om uw machine te reinigen. •• Trek de stekker uit het stopcontact. •• Maak de machine niet schoon terwijl deze nog warm is. •• Maak de machine schoon met een vochtige doek of spons. •• Dompel de machine nooit onder in water of onder de kraan.
NL Elektriciteit en water gaan niet samen en kunnen leiden tot levensgevaarleijke elektrische schokken. •• Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning! •• Plaats geen vreemde voorwerpen in de openingen van de machine.
NL Veiligheidsmaatregelen vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken. •• Gebruik alleen schone schoonmaakspullen om de machine schoon te maken. •• Verwijder na het uitpakken van de machine het plastic folie en gooi het weg. •• Deze machine is ontworpen voor Nespresso koffiecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club.
Μέτρα ασφάλειας GR περίπτωση μη σωστής χρήσης. ΠΡΟΣΟΧΉ: Τα μέτρα ασφάλειας αποτελούν μέρος της συσκευής. Διαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου μπορείτε να τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο μέλλον. ΠΡΟΣΟΧΉ: Όταν εμφανίζεται αυτό το σήμα, παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζημία και βλάβη. ΠΡΟΣΟΧΉ: Κίνδυνος τραυματισμού σε 9555_UM_EXPERT_KRUPS.
GR Μέτρα ασφάλειας επιβλέπονται από ενήλικα. •• Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. •• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένη φυσική, αισθητηριακή ή νοητική ικανότητα ή από άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή γνώση ή εμπειρία, υπό τον όρο ότι επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους. •• Τα παιδιά δεν θα χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
GR μη λειτουργείτε τη συσκευή. Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Nespresso. •• Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο καλώδιο με διατομή αγωγού τουλάχιστον 1.5 mm2 ή που να ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο ρεύμα. •• Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, ακάλυπτη φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
GR Μέτρα ασφάλειας νερό στο δοχείο νερού και τοποθετήστε τη μηχανή και το καλώδιο αυτής σε μακριά από παιδιά χωρίς επιτήρηση ή ζώα. •• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε με το Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή ρύθμιση της συσκευής. •• Μία κατεστραμμένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά.
GR τη μηχανή, αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη και πετάξτε τη. •• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιεί κάψουλες καφέ Nespresso που διατίθενται αποκλειστικά από το Nespresso Club, τον εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της Nespresso. •• Όλες οι συσκευές Nespresso υποβάλλονται σε αυστηρούς ελέγχους. Πραγματοποιούνται τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες πρακτικής χρήσης κατά τυχαία διαστήματα σε επιλεγμένες μονάδες. Για τον λόγο αυτό, η μηχανή σας μπορεί να έχει ίχνη προηγούμενης χρήσης.
NL GR Overzicht machine / Επισκόπηση μηχανής Onderhoudslampje / Φως συντήρησης Slider voor koffiecapsules / Δρομέας για την εισαγωγή της κάψουλας Nespresso lampje*: capsulevoorraadbeheer / Φως Nespresso*: διαχείριση αποθέματος καψουλών Koffie-uitloop en heetwateruitloop / Στόμιο εκροής καφέ και νερού Waterreservoir & deksel / Καπάκι & Δοχείο νερού Koffieknop / Κουμπί εκχύλισης Temperatuurselectieknop (Warm, heet, zeer heet) / Επιλογέας θερμοκρασίας (ελαφρώς ζεστό, ζεστό, πολύ ζεστό) Drankenselectieknop
Eerste gebruik (of na een lange periode van niet-gebruik) / Πρώτη χρήση (ή μετά από μεγάλη περίοδο μη-χρήσης) NL GR Lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden. Καταρχάς διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς. ❶ Verwijder het waterreservoir en het capsule-opvangbakje om deze schoon te maken (zie hoofdstuk 'Reinigen').
NL GR De machine AAN / UIT zetten / Ανάβοντας / σβήνοντας τη μηχανή (ON / OFF) ❶ Zet de machine AAN door op de knop te drukken, de slider te openen of de draaiknoppen te draaien. Lampjes zullen knipperen. Het opwarmen duurt ongeveer 25-30 seconden. Lampjes aan: machine is klaar. Ανάψτε τη μηχανή πατώντας το κουμπί, γυρίζοντας τους διακόπτες ή ανοίγοντας το δρομέα. Τα φώτα θα αναβοσβήσουν. Η προθέρμανση διαρκεί περίπου 25-30 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: η μηχανή είναι έτοιμη.
Normale koffie bereiding / Κανονική παρασκευή καφέ Opwarmen duurt ongeveer 25-30 seconden. Tijdens het opwarmen, kunt u een van de koffiebereidingen selecteren en op de koffieknop drukken. De koffie zal dan automatisch gezet worden zodra de machine opgewarmd is. Η προθέρμανση διαρκεί περίπου 25-30 δευτερόλεπτα. Κατά την προθέρμανση, μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε ρόφημα καφέ και να πατήσετε το κουμπί εκχύλισης. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
NL GR Normale koffie bereiding / Κανονική παρασκευή καφέ ❺ Om de koffiestroom te stoppen, druk op de koffieknop of beweeg de slider een beetje naar de rechterkant van de machine. In dit geval is het niet mogelijk om handmatig bij te vullen. Για να σταματήσει η ροή του καφέ, πατήστε το κουμπί εκχύλισης ή μετακινήστε ελαφρώς το δρομέα προς τα δεξιά της μηχανής. Παρακαλούμε σημειώσατε ότι δεν είναι δυνατόν το απογέμισμα με νερό χειροκίνητα σε αυτή την περίπτωση.
Naar de instellingenmodus / Μενού ρυθμίσεων Inschakelen van instellingenmodus: - Zorg dat de machine UIT is en de slider dicht is. - Druk op de koffieknop voor 6 sec. - Selecteer de relevante draaiknop. - Druk op de koffieknop. Afsluiten van instellingenmodus: - De machine gaat automatisch terug naar stand-by modus na 30 seconden. - Open de slider. Για να μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων: - Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή και ο δρομέας κλειστός. - Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα.
NL GR Watervolume instellen / Προγραμματισμός όγκου νερού Iedere koffieknop kan los ingesteld worden: Οποιοδήποτε κουμπί καφέ μπορεί να προγραμματιστεί: Ristrettosymbool: 15 - 30 ml Κουμπί Ristretto: από 15 έως 30 ml Espressosymbool: 30 - 70 ml Κουμπί Espresso: από 30 έως 70 ml Lungosymbool: 70 - 130 ml Κουμπί Lungo: από 70 έως 130 ml Americanosymbool: Koffie 15 - 110 ml Heet water 25 - 300 ml Κουμπί Americano: Καφές από 15 έως 110 ml, Ζεστό νερό από 25 έως 300 ml Heetwatersymbool: 50 - 300 ml Ζ
Instellingenmodus: Fabrieksinstellingen herstellen / Ρυθμίσεις: Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων NL GR Wanneer u de fabrieksinstellingen herstelt, zal de verbinding met uw smartphone of tablet verbroken worden, uw capsulevoorraadbeheer geannuleerd worden en het waterhardheidsniveau gereset worden. Εάν κάνετε επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων, η ενέργεια αυτή θα ακυρώσει τη ζεύξη και θα επαναπρογραμματίσει τη διαχείριση αποθέματος καψουλών και την ειδοποίηση καθαρισμού καθαλατώσεων.
NL GR Instellingenmodus: Systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik of voor bescherming tegen lage temperaturen / Ρυθμίσεις: Αδειαζοντας το συστημα πριν από περίοδο αχρησίας ή για προστασία από το κρύο E r kan mogelijk stoom uit de koffie-uitloop komen. Μπορεί να βγει ατμός από το ακροφύσιο. ❶ Verwijder het waterreservoir. Plaats een bakje onder de koffie-uitloop. Verwijder en leeg het lekbakje en plaats het weer terug.
Reinigen / Καθαρισμός NL GR Om hygiëne te garanderen, wordt het sterk aangeraden om het capsule-opvangbakje iedere dag te legen en schoon te maken. Για να διασφαλιστούν οι προδιαγραφές υγιεινής, σας συστήνουμε εντόνως να αδειάζετε και να καθαρίζετε κάθε μέρα τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών. ❶ Verwijder het waterreservoir en de deksel en maak deze schoon met geurloos schoonmaakmiddel en reinig ze met warm of heet water.
NL GR Waterhardheid / Σκληρότητα νερού Το επίπεδο της σκληρότητας του νερού μπορεί να ελεγχθεί με το στικ σκληρότητας νερού που θα βρείτε στην πρώτη σελίδα του εγχειριδίου χρήσης. Για να εισέλθετε στη λειτουργία σκληρότητας νερού: De waterhardheid kan getest worden met het teststaafje voor waterhardheid die u op de eerste pagina van de gebruikershandleiding kunt vinden. Om de waterhardheidsmodus in te gaan: - Zorg ervoor dat de machine UIT is en de slider gesloten.
Ontkalken / Αφαίρεση καθαλατώσεων L ees de veiligheidsmaatregelen op de ontkalkingsverpakking en raadpleeg de tabel voor gebruiksfrequentie. Het ontkalkingsmiddel kan schadelijk zijn. Vermijd daarom contact met ogen, huid en andere lichaamsoppervlakken. Gebruik nooit een ander product dan de Nespresso ontkalkingsset die speciaal ontwikkeld is voor uw Nespresso machine, verkrijgbaar bij de Nespresso Club.
NL GR Ontkalken / Αφαίρεση καθαλατώσεων ❹ Om de ontkalkingsmodus in te schakelen: Zorg ervoor dat de machine UIT staat en de slider volledig gesloten is. Druk 6 seconden op de koffieknop - beide selectieknoppen zullen oplichten ter bevestiging. Selecteer het ristrettosymbool op de drankenselectieknop, druk daarna op de koffieknop om uw selectie te bevestigen.
Storingen NL Videos zijn beschikbaar op de app en op www.nespresso.com - Ga naar het kopje “services”. Het koppelen van mijn smartphone of tablet - Controleer of Bluetooth® geactiveerd is op uw smartphone of tablet. met de machine lukt niet. -C ontroleer de compatibiliteit van uw smartphone of tablet met de machine (zie p.84). - Zorg ervoor dat uw smartphone of tablet binnen de maximale afstand van de machine is tijdens het koppelen (maximale afstand is 20 cm).
GR Αντιμετώπιση προβλημάτων Διατίθενται σχετικά βίντεο στην εφαρμογή και στον ιστοχώρο www.nespresso.com – στην ενότητα «club». Η ζεύξη δεν ήταν επιτυχής. - Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth® στο smartphone ή το tablet είναι ενεργοποιημένο. - Ελέγξτε τη συμβατότητα του smartphone ή του tablet σας με τη μηχανή (δείτε τη σελ. 84). Εάν θέλετε να λύσετε τη ζεύξη της μηχανής σας, μέσω της εφαρμογής.
Contact met de Nespresso Club / Επικοινωνία με το Nespresso Club Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met Nespresso. De contactgegevens van de Nespresso Club zijn opgenomen in de map ‘Welkom in de Wereld van Nespresso’ die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.nespresso.
NL GR Beperkte Garantie / Περιορισμένη εγγύηση De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn.
Stáhněte si aplikaci / Töltse le az alkalmazást CZ HU ❶ Stáhněte si Nespresso aplikaci. Pokud ji již máte, ❷ Spusťte aplikaci. aktualizujte ji prosím. ❸ Klikněte na ikonu kávovaru. Indítsa el az alkalmazást. Töltse le a Nespresso alkalmazást. Ha már telepítve van, akkor kérjük frissítse. Koppintson a készülék ikonjára. Ověřte si kompatibilitu svého zařízení na www.nespresso.com A kávéfőző és mobileszközök kompatibilitásának ellenőrzéséhez látogassa meg a www.nespresso.com weboldalt.
CZ HU Obsah balení / Csomag tartalma Nespresso Expert / Nespresso Expert NÁVOD K POUŽITÍ ❶ Kávovar Nespresso Expert Nespresso Expert kávéfőző Nespresso je exkluzivním systémem pro přípravu výjimečné kávy Espresso, každý den. Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s vysokou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
C80 Specifikace / C80 Műszaki Adatok Frekvence / Frekvencia max Obsah / Tartalom CZ HU Stáhněte si aplikaci / Töltse le az alkalmazást 113 220-240 V~, 50-60 Hz, 1600 W Párování / Párosítás 113 2.402 - 2.480 GHz Síla signálu 4dBm / Sugárzási teljesítmény 4dBm Funkce konektivity / Kapcsolati Funkciók 113 Obsah balení / Csomag tartalma 114 19 bar / 1.9 MPa Nespresso Expert / Nespresso Expert 114 Váha: ~4.4 kg / Tömeg: ~4.
CZ Bezpečnostní instrukce cizí předměty do nádoby na vodu a varné jednotky. VAROVÁNÍ: bezpečnostní pokyny jsou součástí přístroje. Pozorně si je přečtěte před prvním použitím přístroje. Uchovávejte je na místě, kde budou kdykoli k dispozici. VAROVÁNÍ: pokud uvidíte tento symbol, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu nebo poškození přístroje. VAROVÁNÍ: riziko úrazů, pokud není přístroj používán správně dle pokynů výrobce.
CZ autorizovaného zástupce Nespresso. •• Je-li nutné použít prodlužovací kabel, používejte pouze uzemněný kabel s vodičem o průměru alespoň 1,5 mm2 a odpovídajícího příkonu. •• Abyste předešli nebezpečí, nikdy neumísťujte přístroj na/k horkým plochám, jako Přístroj může být zapojen jsou radiátory, trouby, plynové do sítě až po kompletní hořáky apod. •• Přístroj postavte na vodorovný, instalaci. •• Netahejte kabel přes ostré stabilní a rovný povrch.
CZ Bezpečnostní instrukce Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření. •• Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání a odstraňování kapslí. Nebezpečí úrazu! •• Při neproražení kapsle čepelemi může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození přístroje. •• Nikdy nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou kapsli. Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
Biztonsági előírások HU ezért ne érintse meg őket. FIGYELMEZTETÉS: a biztonsági előírások a készülék részét képezik. Olvassa el figyelmesen az első használat előtt. Tartsa a készülék mellett, vagy olyan helyen ahol később is megtalálja. FIGYELMEZTETÉS: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat. FIGYELMEZTETÉS: a készülék nem megfelelő használata esetén fennáll a sérülés veszélye.
HU Biztonsági előírások Minden esetben kövesse Nem megfelelő csatlakozás a tisztítással kapcsolatos használata érvényteleníti a tanácsokat. garanciát. •• Húzza ki a készüléket a konnektorból. A készüléket csak a •• Ne tisztítsa a készüléket amíg telepítést követően meleg. csatlakoztassa. •• A tisztítást nedves ruhával •• Ne vezesse át a kábelt éles vagy szivaccsal végezze. felületeken, ne szorítsa össze •• A készüléket vagy alkatrészeit és ne hagyja lelógni.
HU segítségével, vagy előre programozottan használja a készüléket, a sérülések elkerülése érdekében legyen tekintettel a következőkre: győződjön meg róla, hogy megfelelő méretű csészét használ, ellenőrizze hogy a csúszókar zárt állapotban van, illetve hogy van elegendő víz a víztartályban. A készüléket és annak kábelét ne tartsa gyermekek, vagy állatok által elérhető helyen. •• Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót a konnektorból.
HU Biztonsági előírások Vízkőmentestés •• Helyes használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe megfelelő működését a készülék élettartama alatt, és gondoskodik arról, hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal. •• A Nespresso vízkőmentesítő folyadékot kifejezetten Nespresso készülékekhez fejlesztették ki. Bármilyen egyéb vízkőmentesítő szer használata elégtelen vízkőmentesítéshez, vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
Popis přístroje / Készülék áttekintése CZ HU Kontrolka údržby / Szervizlámpa Nádoba na vodu s víkem / Víztartály és fedő Posuvník pro vkládání kapslí / Csúszókapcsoló a kapszula behelyezéséhez Tlačítko na přípravu kávy / Kávéfőző gomb Nespresso kontrolka*: kontrola zásoby kapslí / Nespresso light*: kapszulakészlet kezelés Otočné tlačítko na volbu teploty (teplá, horká, velmi horká) / Hőmérséklet szabályozó tárcsa (Meleg, Forró, Nagyon Forró) Výpusť kávy a horké vody / Kávé és forró víz kifolyó Otoč
CZ HU První použití nebo použití po delší době nečinnosti / Első használat (Vagy használat hosszabb idő után) Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru. Olvassa el a biztonsági előírásokat hogy elkerülje a halálos áramütés vagy tűz veszélyét. ❶ Opláchněte nádobu na vodu předtím, než ji naplníte pitnou vodou ( viz. sekce Čištění). Távolítsa el és tisztítsa meg a víztartályt és a használtkapszula tartót. Nádobu na vodu nelze mýt v myčce nádobí.
Vypnutí a zapnutí kávovaru / Készülék be és kikapcsolása ❶ Zapněte kávovar stiskem tlačítka, pohybem otočných tlačítek nebo otevřením posuvníku pro vkládání kapslí. Kontrolky blikají. Nahřívání trvá cca 25-30 sekund. Kontrolky svítí: kávovar je připraven. A készülék bekapcsolása a gomb megnyomásával, a tárcsák forgatásával, vagy a csúszókapcsoló mozgatásával lehetséges. A lámpák villogni kezdenek, a felfűtés kb. 25-30 másodpercig tart. Folyamatos fény: a gép készenlétben áll.
Příprava kávy / Kávéfőzés CZ HU Nahřívání trvá cca 25-30 sekund. Během nahřívání si můžete zvolit požadovanou velikost šálku a stisknout tlačítko přípravy. Jakmile je kávovar připraven, káva teče z výpusti. A felfűtés kb. 25-30 másodpercig tart. Felfűtés közben bármelyik kávéfőzési funkció kiválasztható és aktiválható a gomb megnyomásával. A felfűtés után a készülék automatikusan lefőzi a kávét. ❷ Otevřete posuvník, vložte kapsli a posuvník zavřete.
CZ HU ❺ Pokud chcete zastavit přípravu, stiskněte tlačítko na přípravu kávy nebo lehce posuňte posuvník pro vkládání kapslí doprava. Prosím mějte na paměti, že není možné manuální doplnění objemu kávy. ❻ Při přípravě je možné změnit velikost šálku, stačí otočit tlačítkem na požadovanou velikost kávy. Kávovar automaticky ukončí přípravu kávy, pokud je objem větší, než požadovaná velikost šálku. Ha kávéfőzés közben szeretné a kiválasztott mennyiséget megváltoztatni forgassa el a funkcióválasztó tárcsát.
CZ Vstup do režimu nastavení / Belépés a menübe HU Pro vstup do režimu nastavení: - Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na vkládání kapslí zavřený. - Stiskněte tlačítko přípravy na 6 sekund. - Vyberte příslušné tlačítko. - Stiskněte tlačítko přípravy. Pro opuštění režimu nastavení: - Kávovar se automaticky po 30 sekundách přepne do pohotovostního režimu. - Otevřete posuvník na vkládání kapslí.
Programování objemu vody / Vízmennyiség programozása Kterékoli tlačítko může být naprogramováno: CZ HU Bármely kávéfunkció mennyisége szabályozható: Ristretto: od 15 do 30 ml Ristretto: 15 - 30 ml Espresso: od 30 do 70 ml Espresso: 30 - 70 ml Lungo: od 70 do 130 ml Lungo: 70 - 130 ml Americano: káva od 15 do 110 ml, Horká voda od 25 do 300 ml Americano: Kávé 15 - 110 ml, forróvíz 25 - 300 ml Horká voda od 50 do 300 ml Forróvíz 50 - 300 ml Programování objemu káv Ristretto, Espresso a Lungo: 1
CZ HU Režim nastavení: obnovení výrobního nastavení / Gyári értékek visszaállítása Pokud resetujete přístroj do továrního nastavení, párování, kontrola zásoby kapslí a nastavení tvrdosti vody bude resetováno. A gyári beállítások visszaállításával a párosítással, kapszulakészlettel, és a vízkeménységgel kapcsolatos beállítások is elvesznek. Tovární nastavení: 1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml kávy, 125 ml horké vody), horká voda (200 ml).
Režim nastavení: vyprázdnění systému, před opravou nebo jako ochrana před mrazem / Rendszer ürítése használaton kívűli időszak előtt, vagy fagykár megelőzése céljából Z kávovaru může unikat horká pára. Gőz távozhat a kifolyóból. Přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění. A program befejéze után a készülék 10 percig blokkolva lesz. > 6 sec ❶ Vyjměte nádobu na vodu. Vložte vhodnou nádobu pod výpusť kávy. Vyprázdněte odkapávací misku a vložte ji zpět.
CZ Čištění / Tisztítás HU Aby byly zajištěny hygienické podmínky, doporučujeme vyprazdňovat a čistit kontejner na použité kapsle každý den. A megfelelő higiénia biztosításának érdekében javasoljuk hogy a használtkapszula tartót minden nap ürítse ki. ❶ Odstraňte víčko a nádobu na vodu a umyjte je saponátem bez vůně. Opláchněte teplou / horkou vodou. Távolítsa el majd tisztítsa meg a víztartályt szagtalan tisztítószerrel és öblítse ki melegvízzel.
Tvrdost vody / Vízkeménység CZ HU Tvrdost vody lze zjistit testem na tvrdost vody. Test naleznete na první straně uživatelské příručky. Vstupte do režimu tvrdosti vody: Az Önnél elérhető vezetékes víz keménységét a Használati Útmutatóban található vízkeménység ellenőrző csík segítségével állapíthatja meg. A vízkeménység beállításának elérése: - Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník zavřený. - Stiskněte tlačítko přípravy kávy na 6 sekund, obě diody zablikají.
Odvápnění / Vízkőmentesítés CZ HU P řečtěte si bezpečnostní informace na obalu odvápňovacího roztoku a podívejte se do tabulky frekvence odvápňování. Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Doporučujeme Nespresso odvápňovací sadu speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než Nespresso odvápňovací sadu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje.
CZ HU ❹ Vstup do odvápňovacího režimu: Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na vkládání kapslí zavřený. Stiskněte a na 6 sekund podržte tlačítko pro přípravu kávy - obě kontrolky začnou blikat pro potvrzení vaší volby. Nastavte otočné tlačítko na volbu nápoje na Ristretto a stiskněte tlačítko přípravy kávy pro potvrzení výběru.
CZ Řešení problémů Videa jsou dostupná v aplikaci a na www.nespresso.com - sekce »Služby«. Párování nebylo úspěšné. - Zkontrolujte, zda je Bluetooth® aktivováno na smartphonu nebo tabletu. - Zkontrolujte kompatibilitu vašeho zařízení s kávovarem (str. 113). - Ujistěte se, že je váš smartphone nebo tablet umístěn během párování ve vzdálenosti do 20 cm. - Ujistěte se, že poblíž kávovaru není během párování zapnutá mikrovlnná trouba. Pokud si přejete zrušit spárování přístroje přes aplikaci.
Hibaelhárítás HU Segítségnyújtó videók elérhetőek az alkalmazásban, és a www.nespresso.com weboldalon a „szolgáltatások” menüpont alatt. Nem sikerült a készülékek párosítása. - Ellenőrizze, a Bluetooth® állapotát okostelefonján vagy tabletjén. Aktiválja ha a szükséges. - Ellenőrizze eszközének kompatibilitását a 113. oldalon található táblázat segítségével. - Győződjön meg róla, hogy a párosítani kívánt készülékek elég közel vannak egymáshoz a párosítás során. (Maximum távolság 20 cm).
CZ Kontaktujte Nespresso Club / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-al HU Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce. Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení, nebo na www.nespresso.com Az előbbiek rövid összefoglalását adják a készülékkel kapcsolatos esetleges hibalehetőségeknek.
Záruka / Korlátozott garancia CZ HU Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší.
PL RU Pobierz aplikację / Установка приложения ❶ Pobierz aplikację Nespresso. Jeżeli już masz tę aplikację, zaktualizuj ją. ❷ Uruchom aplikację. ❸ Kliknij ikonę ekspresu. Нажмите на иконку кофемашины. Запустите приложение. Скачайте приложение Nespresso. Обновите приложение, если оно уже установлено. Sprawdź kompatybliność swojego urządznia na: www.nespresso.com Чтобы проверить совместимость вашего устройства, перейдите на сайт www.nespresso.
Zawartość opakowania / Обзор кофемашины Nespresso Expert / Nespresso Expert PL RU INSTRUKCJA OBSŁUGI ❶ Ekspres do kawy Nespresso Expert Кофемашина Nespresso Expert ❷ Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso Дегустационный набор капсул кофе Nespresso Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów.
PL RU C80 Dane techniczne / C80 Технические характеристики 220-240 V~, 50-60 Hz, 1600 W 2.402 - 2.480 GHz Częstotliwość / Maksymalna moc transmisji Частота Максимальная мощность передачи 4 дБм max Ciśnienie maks. 19 barów / 1,9 Mpa Максимальное давление 19 Бар / 1.
Zasady bezpieczeństwa parzącej, wylotu kawy i dyszy gorącej wody. przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, długotrwałym UWAGA: zasady OSTROŻNIE: w zbiorniku kontaktem z wodą i wilgocią. bezpieczeństwa są częścią na wodę oraz w głowicy •• Urządzenie przeznaczone urządzenia. Należy je parzącej nie należy jest do użytku w warunkach uważnie przeczytać przed umieszczać żadnych domowych oraz w kuchniach użyciem nowego urządzenia przedmiotów. sklepów, biur i innych miejsc po raz pierwszy.
PL Zasady bezpieczeństwa użytkowania urządzenia w celach innych niż zamierzone, niepoprawnego użytkowania, napraw przeprowadzonych przez niewykwalifikowane osoby oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z tego tytułu. Urządzenie należy czyścić zgodnie z instrukcją. •• Odłączyć urządzenie od zasilania. •• Przed przystąpieniem do czyszczenia poczekać, aż urządzenie ostygnie. •• Czyścić wilgotną szmatką lub gąbką.
PL części w zmywarce. Kontakt energii elektrycznej z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem. •• Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem! •• Nie umieszczać niczego w otworach. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem! •• W celu uzyskania pianki jak najlepszej jakości zaleca się stosowanie zimnego mleka. •• Stosować mleko UHT (lub ewentualnie świeże mleko pasteryzowane).
PL Zasady bezpieczeństwa powierzchni. Używać uchwytów, zabezpieczonych powierzchni lub pokręteł. •• Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni urządzenia używać wilgotnej szmatki i łagodnego środka czyszczącego. •• Do czyszczenia ekspresu używać wyłącznie czystych akcesoriów czyszczących. •• Po rozpakowaniu ekspresu należy zdjąć i wyrzucić folię zabezpieczającą.
Меры предосторожности ВНИМАНИЕ: Данные меры предосторожности являются неотъемлемой частью кофемашины. Внимательно изучите их перед первым использованием кофемашины. Храните их в доступном месте, чтобы при необходимости обратиться к ним. ВНИМАНИЕ: Если Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по мерам предосторожности во избежание возможных травм и повреждений. ВНИМАНИЕ: Риск RU Кофемашина предназначена для приготовления напитков в соответствии с данной ВНИМАНИЕ: После инструкцией.
RU Меры предосторожности младше 8 лет. Данная кофемашина может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или отсутствием опыта и знаний, если они проинструктированы касательно безопасного использования и осознают опасность при неправильной эксплуатации. •• Дети не должны играть с кофемашиной.
RU представителям Nespresso. •• Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя, используйте только заземленный удлинитель с сечением кабеля не менее 1.5 мм² или соответствующий входной мощности. •• Во избежание повреждения не ставьте кофемашину на горячие поверхности или вблизи таковых, например, радиаторов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр. •• Всегда ставьте кофемашину на ровные горизонтальные, устойчивые поверхности.
RU Меры предосторожности достаточное количество воды, а также, что прибор и шнур находятся в недоступном месте для детей и для домашних животных. •• Не используйте кофемашину, если она повреждена или неправильно работает. Немедленно отсоедините кофемашину от сети. Свяжитесь с клубом Nespresso или официальным представителем Nespresso для диагностики, устранения неисправности или ремонта. •• Эксплуатация поврежденной кофемашины может вызвать поражение электрическим током, ожоги и возгорания.
RU рекомендованные средства. •• Вынимая кофемашину из упаковки, снимите пленку с поддона для сбора капель и утилизируйте ее. •• Данная кофемашина разработана специально для кофе-капсул Nespresso, которые можно приобрести исключительно в Клубе Nespresso, Бутиках Nespresso, ИнтернетБутике Nespresso или с помощью мобильного приложения Nespresso. •• Все кофемашины Nespresso проходят строгий контроль качества. На случайно отобранных кофемашинах проводятся тесты в условиях фактической эксплуатации.
PL RU Opis urządzenia / Обзор кофемашины Dioda informująca o konieczności przeprowadzenia czynności konserwacyjnych / Индикатор технического обслуживания Otwór na kapsułki z zasuwą / Слайдер для размещения капсулы Dioda Nespresso*: zarządzanie zapasem kapsułek / Индикатор Nespresso*: управление запасом капсул Wylot kawy i gorącej wody / Устройство подачи кофе и горячей воды Zbiornik na wodę wraz z pokrywą / Резервуар для воды с крышкой Przycisk parzenia / Кнопка приготовления Pokrętło regulacji temperatu
Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużytkowania) / Первое использование (или использование после длительного простоя) PL RU pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru. W Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание риска смертельного поражения электрическим током или пожара. ❶ Wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na kapsułki w celu ich przeczyszczenia (zob. punkt dotyczący czyszczenia).
PL RU Włączanie / Wyłączanie ekspresu / Включение / выключение кофемашины ❶ Włączyć ekspres, naciskając przycisk, obracając pokrętła lub otwierając zasuwę. Diody zaczną migać. Nagrzewanie trwa około 25-30 sekund. Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy. Включите кофемашину, нажав кнопку Вкл, выбрав один из режимов приготовления или открыв слайдер.Индикатор начнет мигать. Кофемашина разогревается 25-30 сек. Индикатор постоянно горит: Кофемашина готова к использованию.
Przygotowanie kawy / Приготовление кофе Nagrzewanie trwa około 25-30 sekund. Podczas nagrzewania można wybrać żądaną kawę i nacisnąć przycisk parzenia. Gdy ekspres będzie gotowy do pracy, kawa zacznie nalewać się automatycznie. Кофемашина разогревается в течение примерно 25-30 секунд. Во время разогрева возможно выбрать любой режим приготовления кофе и нажать на кнопку приготовления. По окончании разогрева приготовление выбранного вида кофе начнется автоматически.
PL RU Przygotowanie kawy / Приготовление кофе ❺ Aby przerwać nalewanie kawy, należy nacisnąć przycisk parzenia lub przesunąć nieco zasuwę w prawą stronę. Ręczne dolanie kawy nie jest w tym przypadku możliwe. Чтобы остановить приготовление кофе нажмите кнопку приготовления кофе или слегка сдвиньте слайдер вправо. Имейте в виду, что в таком случае нет возможности вручную увеличить объем напитка. ❻ Aby zmienić wybraną wielkość filiżanki podczas parzenia, wystarczy wybrać inny symbol żądanej kawy.
Uruchamianie trybu ustawień / Вход в режим настройки Aby uruchomić tryb ustawień: - Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta. - Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund. - Ustawić odpowiednio pokrętło. - Nacisnąć przycisk parzenia. Aby wyjść z trybu ustawień: - Po upływie 30 sekund urządzenie przełącza się automatycznie w tryb czuwania. - Otworzyć zasuwę. Для входа в режим настройки: - Убедитесь что кофемашина выключена и слайдер закрыт.
PL RU Programowanie ilości wody / Программирование объема воды Każdy z przycisków parzenia można zaprogramować: Przycisk Ristretto: od 15 do 30 ml Przycisk Espresso: od 30 do 70 ml Przycisk Lungo: od 70 do 130 ml Przycisk Americano: Kawa od 15 do 110 ml, gorąca woda od 25 do 300 ml Gorąca woda od 50 do 300 ml Aby zaprogramować ilość kawy w przypadku Ristretto, Espresso i Lungo: 1. Upewnić się, że ekspres jest włączony. 2. Otworzyć zasuwę i włożyć kapsułkę. 3. Zamknąć zasuwę. 4.
Tryb ustawień: przywracanie ustawień fabrycznych / Возврат к заводским настройкам PL RU Przywrócenie ustawień fabrycznych powoduje anulowanie synchronizacji, reset zarządzania zapasem kapsułek i poziomu twardości wody. При возврате к заводским настройкам, будет утеряна связь с кофемашиной, сброшено управление запасом капсул и оповещения об очистке от накипи. Ustawienia fabryczne są następujące: 1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml kawy; 125 ml gorącej wody).
PL RU Tryb ustawień: Opróżnianie układu przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed mrozem / Опустошение системы на время неиспользования или для защиты от замерзания Ostrzeżenie: z wylotu może wydobywać się para. ВНИМАНИЕ: горячий пар может выходить из носика подачи кофе. ❶ Wyjąć zbiornik na wodę. Po opróżnieniu urządzenie pozostaje zablokowane przez 10 minut! Обратите внимание, что кофемашина будет заблокирована в течение 10 минут после опустошения. > 6 sec Umieścić pojemnik pod wylotem kawy.
Czyszczenie / Очистка PL RU W celu dbałości o higienę zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na zużyte kapsułki. Для соблюдения условий гигиены, рекомендуется ежедневно опустошать и очищать контейнер для использованных капсул. ❶ Zdjąć pokrywę i wyjąć zbiornik na wodę, a ❷ Osuszyć wszystkie części zbiornika na wodę Удалите жидкость и опустошите резервуар для воды, затем промойте их, используя мягкое моющее средство, и сполосните теплой/ горячей водой.
PL RU Twardość wody / Жесткость воды Уровень жесткости воды может быть измерен с помощью индикатора, приложенного на первой странице настоящего Руководства. Для входа в режим настройки жесткости: Poziom twardości wody można zmierzyć za pomocą specjalnego paska znajdującego się na pierwszej stronie instrukcji obsługi. Aby uruchomić tryb ustawiania twardości wody: - Убедитесь что кофемашина выключена и слайдер закрыт.
Odkamienianie / Очистка от накипи Z apoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić w tabeli zalecaną częstotliwość przeprowadzania procedury. Środek do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Nie używać produktów innych niż zestaw do odkamieniania Nespresso dostępny w Klubie Nespresso. Pozwoli to uniknąć uszkodzenia ekspresu.
PL RU Odkamienianie / Очистка от накипи ❹ Aby uruchomić tryb odkamieniania: upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta. Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają celem potwierdzenia. Na pokrętle wyboru napoju wybrać symbol Ristretto i nacisnąć przycisk parzenia, aby zatwierdzić wybór.
Rozwiązywanie problemów PL W aplikacji oraz na stronie www.nespresso.com dostępne są materiały filmowe – sekcja „Pomoc”. Synchronizacja się nie powiodła. - Upewnić się, że funkcja Bluetooth® w smartfonie lub na tablecie jest włączona - Sprawdzić kompatybilność smartfonu lub tabletu z ekspresem (zob. str. 140). - Upewnić się, że smartfon lub tablet znajduje się podczas synchronizacji nie dalej niż w maksymalnej odległości od ekspresu (maksymalna odległość: 20 cm).
RU Устранение неисправностей В приложении и на сайте www.nespresso.com доступны обучающие видео. - Обратитесь в раздел «Сервисы». Установка соединения не удалась. Чтобы прекратить соединение с кофемашиной с помощью приложения. Не горят кнопки приготовления кофе. Кофе не льется, вода тоже, необычный ток кофе. Кофе недостаточно горячий. Слайдер не закрывается до конца или не начинается приготовление кофе. Протекание (вода под кофемашиной). Горит индикатор сервисного обслуживания. Горит индикатор Nespresso.
Skontaktować się z Klubem Nespresso / Контакты Клуба Nespresso Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu, dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia problemów lub w celu uzyskania porady proszę skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
PL RU Ograniczona gwarancja / Условия гарантии Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy.
9555_UM_EXPERT_KRUPS.indb 169 03.06.
8080015960 by Nespresso 9555_UM_EXPERT_KRUPS.indb 170 03.06.