CaféPressoCrematic Art.
Krups CaféPresso Crematic a b c d e m n o f g p h i q j r k l Espresso a: Wasserbehälterdeckel b: Betriebskontrolleuchte (rot) c: Aufheizkontrolleuchte (gelb) d: Drehventil e: Espressoschalter f: Aufschäumhilfe g: Dampf-/Heißwasserdüse h: Filterträger i: Abstellgitter j: Auffangschale k: Meßlöffel l: 1 bzw.
Espresso a: deksel waterreservoir b: controlelampje aan/uit (rood) c: controlelampje thermostaat (geel) d: draaiknop espresso/stoom e: espresso-schakelaar f: opschuimhulpstuk g: stoompijpje h: filterhouder i: lekbakrooster j: druppelbak k: maatlepeltje l: filterzeef voor 1 of 2 kopjes Caffè m: controlelampje aan/uit voor koffie n: zwenkfilter o: koffieschakelaar p: glazen koffiekan q: warmhoudplaatje r: snoeropbergmogelijkheid Espresso a: Coperchio del contenitore d’acqua b: Indicatore luminoso di funziona
Espresso a: Vannbeholderlokk b: Kontrollampe drift (rød) c: Kontrollampe oppvarming (gul) d: Dreieventil e: Espressobryter f: Oppskummingshjelp g: Damp-/varmtvannsrør h: Filterholder i: Dryppgitter j: Dryppskål k: Måleskje l: Filtersil for 1, hhv.
Espresso 1 2 3 5 6 4 9 7 8 10 11 12
13 14 15 16 17 19 20 18 21 22 23 A B C
Caffè 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Deutsch Wichtige Sicherheitshinweise qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ■ Entkalkungshinweise beachten. Espresso / Cappuccino ■ Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen. ■ Gerät nur an eine Schutzleiter-Steckdose anschließen. Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Netzspannung muß mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmen. ■ Gerät nicht auf heißen Oberflächen (z.B. Herdplatten) oder in der Nähe von offenen Gasflammen abstellen oder benutzen.
■ Den Filterträger links an der Markierung des Gehäuses in den Brühkopf einsetzen und nach rechts festziehen (4). Ein möglichst großes Gefäß unter den Filterträger stellen. Sollte sich während der Dampferzeugung das Heizsystem leeren (es tritt kein Dampf mehr aus dem Dampfrohr aus), muß das Heizsystem erneut befüllt werden. ■ Gerät einschalten. Dazu den Espressoschalter auf Pos. I stellen (5). Ein Gefäß unter den Brühkopf setzen. Drehventil auf Pos. und Espressoschalter auf Pos. stellen.
■ Nach dem Durchlauf den Epressoschalter auf Pos. I zurückstellen, den Filterträger entnehmen und den Kaffeesatz ausklopfen (15). Nach erneuter Befüllung des Siebes kann der nächste Espresso zubereitet werden. Die Dampferzeugung Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch für Cappuccino und zum Erhitzen von Flüssigkeiten benutzt werden.
aus der Dampf-/Heißwasserdüse entfernt werden (leeres Gefäß unterstellen). Dampf-/Heißwasserdüse sofort nach dem Erhitzen von Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch reinigen. Hinweis: Wenn Sie direkt im Anschluß an die Dampferzeugung Espresso zubereiten wollen, muß die Espressomaschine unbedingt vorher auf die Kaffeetemperatur abgekühlt werden. Ein Gefäß unter den Filterträger stellen und den Espressoschalter auf Pos. stellen.
Alle 3 Teile in warmem Wasser ausspülen. Sollte die kleine Ansaugöffnung in Teil A verstopft sein, kann diese mit einer feinen Nadel durchgestoßen werden. Bei längerem Nichtgebrauch Filterträger nicht in den Brühkopf einsetzen, da sonst die Dichtung unnötig lange zusammengedrückt bleibt, welches ihre Lebensdauer beeinträchtigt. Der Meßlöffel und ein Filtersieb können in den Vertiefungen unter dem Deckel aufbewahrt werden. Vor längerem Nichtgebrauch haben Sie die Möglichkeit, das Heizsystem leerzudampfen.
■ Alter oder zu trockener Kaffee, so daß die Pumpe nur wenig Druck aufbauen kann. PROBLEM: Espressokaffee zu kalt. PROBLEM : Espresso läuft nicht aus. MÖGLICHE URSACHEN: ■ Gerät nicht lange genug aufgeheizt. ■ Espressotassen nicht genügend vorgewärmt. MÖGLICHE URSACHEN: ■ Kein Wasser im Wasserbehälter. ■ Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt. ■ Filtersieb verstopft, da Kaffeemischung zu fein oder zu fest angedrückt. ■ Brühsieb verstopft, Kontrolle durch Espressoschalter Pos. .
ACHTUNG! WÄHREND DES BRÜHVORGANGS NIE DEN FILTER AUSSCHWENKEN. NACH BEENDIGUNG DES FILTERVORGANGS GLASKRUG ENTNEHMEN. AUTOMATISCHER FILTERVERSCHLUß VERHINDERT NACHTROPFEN DES FILTERS. Glaskrug zur Warmhaltung auf die Warmhalteplatte zurückstellen. Die Heizung des Kaffeeautomaten bleibt so lange in Betrieb, wie der Automat eingeschaltet ist. Reinigen / Entkalken Vor der Reinigung stets den Netzstecker ziehen.
English Safety Precautions department or by a similarly qualified individual, in order to avoid any danger to the person. Espresso / Cappuccino ■ Carefully read through these instructions before using the appliance. Connect the appliance only to an earthed mains supply socket. The voltage rating stated on the rating plate of the appliance must correspond with that of the mains supply. ■ Do not place or use the appliance on hot surfaces, such as a stove hotplate, or in the vicinity of a naked gas flame.
Place the largest convenient receptacle beneath the filter carrier. to issue from the steam pipe, then the heating system must be refilled. ■ Switch on the appliance by moving the espresso switch to the I position (5). The operating indicator lamp will glow red and the heating indicator lamp will glow yellow. Place a receptacle under the brewing head and set the valve knob to and the espresso switch to the position. When water runs out of the brewing head, move the espresso switch back to the I position.
■ After the required espresso has run through, return the espresso switch to the I position, remove the filter carrier and knock out the spent coffee meal (15). Now commence the milk frothing operation. The next lot of espresso can be prepared after the sieve has been replenished with espresso meal. ■ Turn the valve knob to the position. Hold the jug steady during the frothing operation (17). Generation of steam Steam can be used both for frothing up milk for cappuccino and for the heating of liquids.
Now turn the valve knob to the steam position for a moment to blow out any residues from the steam/hot water nozzle, putting an empty receptacle below to catch the drops. After the heating of liquids, clean the steam/hot water nozzle immediately with a moist cloth. Cleaning Always pull out the mains plug before every cleaning operation and allow the appliance to cool down. Wipe down the casing with a moist cloth only. The water container is to be emptied after use. ■ Remove the cup grid and clean it (20).
Wash out all three parts in warm water. If the small suction orifice in part A is clogged, it can be freed by poking a fine needle through the blockage. 6. Return the espresso switch to the I position. 7. Turn the valve knob to the position and move the espresso switch to the position. Allow 1 cup of descaling solution to run through. Then return the espresso switch to I and the valve knob to the position.
PROBLEM: Pump makes a loud noise. ■ Steam nozzle is blocked. CAUSE: ■ No water in the water container. ■ Milk too warm (should have been stored in a refrigerator). ■ Water container not inserted correctly. ■ Vessel not suitable (perferably milk jug or jar). ■ Old or very dry coffee being used so that the pump cannot build up sufficient pressure. ■ Old milk. ■ Type of milk not suitable (select milk with a different fat content). PROBLEM: Coffee does not come out. PROBLEM: Coffee too cold.
■ Swing back the swivel filter until it engages firmly (30). Recognisable indications that descaling is necessary are: Relocate the glass jug and its lid on the appliance. - increased noise during boiling ■ Switch on the appliance. Set the switch to 1-3 for 1-3 cups or to 4-10 for 4-10 cups (31). If usage is frequent, descaling should be carried out as follows: N.B. NEVER SWING OUT THE FILTER DURING THE BREWING OPERATION.
Français Consignes de securite ■ Avant la mise en marche de votre espresso, lisez attentivement ce mode d’emploi. Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique. ■ Ne posez pas votre espresso sur une surface chaude (plaque électrique par exemple) ou à proximité d’une flamme.
■ Placer le porte-filtre à gauche à hauteur du repère situé sur le logement de la tête de percolation et le tourner à fond vers la droite (4). Placer un grand récipient sous le porte-filtre. ■ Mettre en marche l'appareil en plaçant le sélecteur espresso sur la position I (5). Le témoin lumineux de marche rouge et le témoin lumineux de chauffage jaune s'allument. ■ Placer le sélecteur espresso en position pour mettre la pompe en marche (6).
■ Préparer l'espresso en plaçant le sélecteur espresso en position (14). vapeur apparaisse. Puis ramener le robinet sur la position . ■ Lorsque l'espresso désiré est prêt, remettre le sélecteur espresso en position I, retirer le porte-filtre et jeter le marc de café (15). Commencer maintenant la préparation de mousse de lait. Un autre espresso peut être préparé après avoir rempli à nouveau le filtre de mouture de café espresso.
■ Tourner le robinet en position ■ Tourner le robinet vapeur en position et placer le sélecteur espresso en position (19). (18). Lorsque le liquide est suffisamment chaud, remettre le robinet en position et retirer le récipient. Lorsque la production d'eau est terminée, remettre le sélecteur espresso en position I et le robinet vapeur en position . Puis retirer le récipient.
■ Au besoin, la buse vapeur/eau chaude peut être dévissée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé hexagonale de la cuillère doseur, puis nettoyée en profondeur (22). NOTA: LA BUSE VAPEUR/EAU CHAUDE PRÉSENTE DES RISQUES DE BRULURE OU D'ÉBOUILLANTAGE. PAR CONSÉQUENT, NE PAS LA DÉMONTER NI LA REMONTER LORSQU'ELLE EST CHAUDE. Revisser la buse nettoyée et la serrer légèrement à l'aide de la clé hexagonale.
Laisser l'appareil refroidir. Remettre en place la grille de percolation dans la tête de percolation et placer l'accessoire cappuccino sur l'embout de la buse vapeur/eau chaude. ■ Il n’y a pas assez de café moulu dans le filtre. ■ Le café moulu n’a pas été suffisamment tassé. PROBLÈME: Le café coule trop vite. Problèmes et causes PROBLÈME: L’appareil fuit de la tête de percolation. CAUSE: ■ Le porte filtre n’est pas correctement inséré. ■ Le porte filtre est resté monté trop longtemps, nettoyer le joint.
■ Les graduations sur la verseuse et l'indicateur de niveau d'eau représentent la quantité d'eau (26). La quantité de café obtenue sera inférieure car la mouture de café absorbe une petite quantité d'eau. ■ Refermer le couvercle et faire pivoter le porte-filtre vers la droite (27). Placer un filtre papier: ■ Replier le bord d'un filtre papier de format n° 4 (1x4) et le positionner dans le porte-filtre de telle sorte que le bord plié soit orienté vers la poignée.
Dissoudre 2 cuillerées à soupe dans un demi-litre d'eau et verser le tout dans le réservoir d'eau. Faire passer ce mélange en renouvelant 2 ou 3 fois comme pour préparer un café mais sans mouture. Enfin, renouveler 2 fois cette opération avec de l'eau claire. Enrouleur de cordon ■ Toute longueur inutilisée du cordon d'alimentation secteur peut être enroulée dans le logement prévu à cet effet et situé à l'arrière de l'appareil (34).
Nederlands Veiligheids Voorschriften ■ Lees deze gebruiksaanwijzingen nauwkeurig door voor het ingebruik nemen van het apparaat. Apparaat alleen op een geaard stopkontakt aansluiten. De aansluitspanning aangegeven op het typeplaatje van het apparaat moet overeenstemmen met de netspanning ■ Plaats of gebruik dit apparaat niet op een hete ondergrond, zoals een kookplaat of in de buurt van een open gasvlam.
Zet een grote opvangbak onder de filterhouder. ■ Zet het apparaat aan door de espressoschakelaar naar I te draaien (5). Zowel het rode als het gele controlelampje gaan branden. ■ Draai de espresso-schakelaar naar de koffie-stand . U zet daarmee de pomp aan (6). aan het feit dat er geen stoom meer uit het stoompijpje komt. Vul het waterreservoir dan bij. Zet een opvangbak onder de filterkop en draai de draaiknop naar . Zet de espresso-schakelaar op de koffiestand .
Het apparaat is nu klaar voor een volgende espresso. Het maken van hete stoom Stoom kan gebruikt worden voor het opschuimen van melk voor cappuccino of het verwarmen van andere dranken. Daar er een hogere temperatuur nodig is voor het maken van stoom dan voor het zetten van espresso is het raadzaam altijd eerst de koffie te zetten voor u het apparaat stoom laat blazen. Dit om te voorkomen dat de koffie in de filterhouder verbrandt.
Maak direct na verhitten van dranken het stoompijpje schoon met een vochtige doek. N.B.: Indien u direct na het stoomblazen espresso wilt zetten, laat het apparaat dan eerst afkoelen tot de juiste temperatuur voor het koffiezetten. Het afkoelen kunt u versnellen door het volgende te doen. Zet een beker onder de filterhouder en draai de espresso-schakelaar naar de koffie-stand . Laat water doorlopen totdat het gele thermostaatlampje weer gaat branden. Draai de espresso-schakelaar naar I.
De maatlepel en een filterzeef kunt u opbergen onder het deksel. Laat vóórdat u het apparaat voor langere tijd opbergt, al het water uit het waterreservoir lopen. Gebruik hiervoor het stoompijpje. Houd een flinke beker onder het pijpje, zet de espresso-schakelaar naar I en draai de draaiknop naar de stoomstand . Draai, zodra het pijpje geen stoom meer blaast de draaiknop naar en de espresso-knop naar .
■ Het filter zit verstopt door gebruik van te fijn gemalen koffie, of de koffie is te hard aangedrukt. PROBLEEM: ■ Zeef verstopt: controleer dit door de espresso-schakelaar naar te draaien. Normaliter moet er nu water door de filterkop lopen. Als dit niet het geval is, is de zeef verstopt. Schroef de zeef uit de filterkop en maak deze schoon. OORZAAK: ■ Het apparaat zit vol kalkaanslag (zie ontkalken). ■ De boiler is niet gevuld. PROBLEEM: Geen crema op de espresso.
LET OP: DRAAI NOOIT HET ZWENKFILTER NAAR BUITEN TERWIJL DE KOFFIE NOG DOORLOOPT. VERWIJDER DE KOFFIEKAN WANNEER ALLE KOFFIE IS DOORGELOPEN. EEN VENTIEL ONDERAAN HET KOFFIEFILTER ZORGT ERVOOR DAT HET FILTER NIET NADRUPPELT. Zet de glazen koffiekan na het koffieschenken terug op het warmhoudplaatje. Het warmhoudplaatje blijft warm zolang het apparaat aanstaat. Schoonmaken en ontkalken elke maand indien het water in uw omgeving erg hard is (> 14° DH).