E l e k t ro w e r k z e u ge ® D GB F NL I E S DK N SF GR Elektronik-Schlagbohrmaschine Bedienungsanleitung Electronic percussion drill Operating Instructions Perceuse à percussion électronique Mode d’emploi Electronic-Klopboormachine Gebruiksaanwijzing Trapano a percussione elettronico Manuale di servizio Taladradora de percusión electrónica Instrucciones de servicio Elektronisk slagborrmaskin Bruksanvisning Elektronik-slagboremaskine Betjeningsvejledning Elektronisk slagboremaskin Bruksanvisning Sähkö
Deutsch 1 Ein-/Ausschalter mit Vollwellenelektronik und Stellrad für Drehzahlvorwahl 2 Feststellknopf für Dauerbetrieb 3 Drehrichtungsumschalter 4 Umschaltschieber für Bohren und Schlagbohren 5 Mechanische 2-Gang-Schaltung 6 Netzkabel mit Patent-Quick-Verschluß 7 Verriegelung für Netzkabel 8 Schnellspann-Bohrfutter 9 Zusatzhandgriff Technische Daten Leistungsaufnahme Leistungsabgabe Vollwellensteuerung Rechts-/Linkslauf Anzahl der Gänge Leerlaufdrehzahl U/min Lastdrehzahl U/min I. Gang II. Gang I. Gang II.
Mechanische Zweigangschaltung Die Umschaltung erfolgt durch Drehen des Drehknebels (5). Stellung 1 = Maschine läuft langsam Stellung 2 = Maschine läuft schnell Die Zweigangschaltung bringt Vorteile beim Bohren und Hammerbohren mit kleinen Bohrer-Durchmessern bis ca. 8 mm. Getriebe = Schaltstellung 2. Bei größeren BohrerDurchmessern und bei Rührarbeiten Getriebe = Schaltstellung 1.
Lärm-/Vibrationsinformation Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Schalldruckpegel: SBLR 2480 = 78+3 dB (A) Schalleistungspegel: SBLR 2480 = 91+3 dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: SBLR 2480 = 81+3 dB (A) Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erforderlich. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 15,6 m/s2. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor. Umweltschutz Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum ressourcen-schonenden Recycling.
English 1 ON/OFF switch with full wave electronic control and adjusting wheel for speed selection 2 Holding button for continuous operation 3 Reversing switch 4 Switching from normal drilling to percussion drilling 5 Mechanical 2-speed selector 6 Mains cable with patent quick-release lock 7 Lock for mains cable 8 Quick-change chuck 9 Auxiliary handle Technical data Input Output Full wave electronic control Rotation right/left No. of speed ranges No-load speed r.p.m. Load speed r.p.m.
The fast speed (position 2) is adjusted for percussion drilling and normal small-hole drilling up to a drill bit diameter of approximately 8 mm. The slow speed (position 1) is adjusted for larger drill bit diameters and for stirring applications. The safety slippling clutch The slipping clutch begins to operate as soon as the drill or the tool being driven is overloaded, violently braked or jammed. The motor and transmission continue to rotate, but the tool is no longer driven.
Français Les machines sont antiparasitées confornément à la norme EN 55014.
Position perçage : Pousser l'inverseur (4) vers la droite dans la direction perçage. Position perçage par percussion : Pousser l'inverseur (4) vers la gauche dans la direction percussion. Vis Il est possible de monter les embouts de tournevis (Bits) directement dans le mandrin. Il est recommandé d’utiliser des vis à empreinte cruciforme. Le centrage automatique garantit un travail en toute sécurité. Veiller également à ce que les embouts de tournevis appropriés soient respectivement utilisés.
Poignée supplémentaire Pour des raisons de sécurité, la poignée supplémentaire doit toujours être utilisée lors de travaux avec la perceuse à percussion. Elle permet un guidage particulièrement sûr du foret et en même temps un réglage exact de la profondeur de perçage grâce à la butée de profondeur de perçage. Bien serrer la vis de serrage au niveau de la poignée supplémentaire.
Nederlands 1 In-uit-schakelaar met elektronische regeling en regelknop voor toerental-keuze 2 Vastzetknop voor continu werken 3 Schakelaar voor het veranderen van draairichting 4 Schuifschakelaar voor boren en kloppen 5 Mechanische tweetraps-schakeling 6 Netkabel met gepatenteerde Quick-sluiting 7 Vergrendeling voor netkabel 8 Snelspanboorhouder 9 Extra handgreep Technische gegevens Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Elektronische besturing Draairichting rechts- en links Aantal versnellingen Toerental/mi
Mechanische tweetrapsschakeling. De omschakeling geschiedt door draaien van de draaihendel (5). Stand 1 = machine draait langzaam Stand 2 = machine draait snel De schakeling met twee snelheden levert voordelen bij het boren en klopboren met kleine boordiameters tot ca. 8 mm. Aandrijving = schakelstand 2. Voor grotere diameters en voor roerwerkzaamheden. Aandrijving = schakelstand 1.
Het bedienend personeel moet oorbeschermers dragen. De berekende versnelling bedraagt naargelang het type 15,6 m/s2. Wijzigingen die te maken hebben met technische verbeteringen, zijn voorbehouden. Milieubeveiliging Met het oog op het sparen van ressourcen neemt Kress uitgediende machines voor recycling terug. Dank zij hun modulaire constructie kunnen Kress-machines makkelijk in opnieuw bruikbare grondstoffen uit elkaar gehaald worden.
Italiano Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi secondo la norma EN 55014.
Cambio meccanico a due rapporti La commutazione avviene girando la levetta rotante (5). Posizione 1 = Funzionamento lento Posizione 2 = Funzionamento rapido Il cambio a due rapporti fornisce dei vantaggi nella foratura normale e a martello con piccolo diametro di foratura (fino a ca. 8 mm). Cambio in posizione 2. Con un diametro di foratura maggiore e per lavori di agitazione, il cambio va in posizione 1.
Informazioni relative a rumore e vibrazioni Valori di misurazione rilevati secondo la EN 50144. Livello pressione sonora: SBLR 2480 = 78+3 dB (A) Livello potenza sonora: SBLR 2480 = 91+3 dB (A) Valore di emissione relativo al posto di lavoro: SBLR 2480 = 81+3 dB (A) Per gli operatori si richiede l'adozione di misure di protezione contro i rumori. Le accelerazioni tipiche rilevate sono pari a 15,6 m/s2. Con riserva di modifiche atte al progresso tecnico.
Español Las máquinas son antiparasitarias conforme indica la norma EN 55014.
Posición de taladrado: Presione el conmutador corredizo (4) hacia la derecha en dirección a taladrado. Posición de taladrado de percusión: Presione el conmutador corredizo (4) hacia la izquierda en dirección a taladrado de percusión. Cambio mecánico de dos velocidades La conmutación se realiza girando el botón giratorio (5).
Emisión de ruido y vibraciones Valores calculados conforme especifica la norma EN 50144. Nivel de presión acústica: SBLR 2480 = 78+3 dB (A) Nivel de potencia acústica SBLR 2480 = 91+3 dB (A) Valor de emisión en el puesto de trabajo: SBLR 2480 = 81+3 dB (A). Es obligatorio tomar las medidas de protección antirruido necesarias para el operario. La aceleración ponderada típica es de 15,6 m/s2. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas en aras del progreso técnico.
Svenska 1 Till-/frånkoppling med helvågselektronik och inställningsratt för förval av varvtal 2 Låsknapp för ständig drift 3 Rotationsriktningsomkopplare 4 Omkopplingsslid för borrning och slagborrning 5 Mekanisk växel med två lägen 6 Nätkabel med Patent-Quick-lås 7 Låsanordning för nätkabel 8 Snabbinspänningschuck 9 Extra handtag Tekniska data Ineffekt Uteffekt Helvågsstyrning Höger-/vänsterrotation Antal växlar Tomgångsvarvtal v/min Belastningsvarvtal v/min I:a växeln II:a växeln I:a växeln II:a växlar
Skall borrchucken lossas för att borrspindeln skall bytas måste den nya chucken dras fast med ett vridmoment på 30 Nm innan maskinen används. Innan en ny borrchuck måste de plana ytor på chucken och på borrspindeln rengöras. gre period. På så sätt sparar Ni onödiga reparationskostnader och förlänger maskinens livslängd. Motorn tackar med lång livstid om Ni regelbundet, efter varje arbete blåser ur damm ur munstyckena, då en jämn ventilation är viktig för livslängden.
Dansk 1 Afbryder med helbølgeelektronik og indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal 2 Låseknap til konstant drift 3 Omskifter for omdrejningsretning 4 Omskifter til boring og slagboring 5 Mekanisk 2-gears-kobling 6 Netkabel med patent-snaplukning 7 Låseanordning for netkabel 8 Boreopspænding med snaplås 9 Ekstrahåndgreb Omdrejn. tal m. belast. o/min Elektronisk styring af omdrejningstallet Maskinen er udstyret med en helbølge-styreelektronikafbryder.
er fastspændt i maskinen, overbelastes, bremses rykvist ned eller fastklemmes. Mens motor og gear kører videre, standser værktøjet. Motoren og gearet er beskyttet mod overbelastning, en stødagtig belastning af tandhjulene er udelukket. Vær også opmærksom på, at borepatronnøglen, når der anvendes tandkransborepatroner, ikke må fastgøres med kæder, snor eller andet til boremaskinen, og at arbejdsemnerne skal sikres mod at blive drejet med rundt af boret.
Norsk 1 PÅ-/AV-bryter med fullbølgeelektronikk og stillhjul for forvalg av omdreiningstall 2 Låseknapp for kontinuerlig drift 3 Vendebryter 4 Skyvebryter for veksling mellom boring og slagboring 5 Mekanisk kopling med 2-gir 6 Nettkabel med patent-quick-lås 7 Låsemekanisme for nettkabel 8 Selvspennende chuck 9 Ekstra håndtak Tekniske data Opptatt effekt Avgitt effekt Fullbølge elektronikk Høyre-/venstregang Antall gir Omdreiningstall på tomgang o/min Omdreiningstall under belastning o/min Antall slag 1/min B
Mekanisk kopling mellom to gir Girskifte skjer ved at man vrir på dreiebryteren (5). Stilling 1 = maskinen går sakte Stilling 2 = maskinen går raskt Dette systemet med to gir byr på fordeler når man borer eller slagborer med bor med små diametre på inntil ca. 8 mm. Gir = bryterstilling 2. Når man bruker bor med større diametre og under røring: Gir = bryterstilling 1.
Vi forbeholder oss retten til å foreta forandringer i rammen av den tekniske utvikling. Miljøvern Kress tar i retur kasserte maskiner og tilfører dem en ressurssparende recycling. Takket være Kress-maskinenes modulære konstruksjonsprinsipp er det veldig enkelt å ta dem fra hverandre i sine enkelte bestanddeler, dvs. i grunnmaterialer som kan gjenbrukes. Lever din kasserte Kressmaskin inn til forhandleren, eller send den direkte til Kress.
Suomi 1 Päälle-/poiskytkin täysaaltoelektroniikalla ja säätöpyörällä kierrosluvun esivalintaa varten 2 Lukitusnappi kestokäyttöä varten 3 Kiertosuunnanvaihtokytkin 4 Kytkentä joko poraukselle tai iskuporaukselle 5 Mekaaninen 2-vaihteinen vaihteisto 6 Verkkojohto, jossa on Patent-Quick-liitäntä 7 Verkkojohdon lukitus 8 Pikakiinnitysporanistukka 9 Lisäkahva Tekniset tiedot Tehonotto Antoteho Täysaaltosäätö Suunta oikealle/vasemmalle Vaihteiden lukumäärä Tyhjäkäyntikierrosluku k/min I. vaihde II.
Poranistukka Poranistukka on kiristetty 30 Nm tiukkuuteen. Vain niin on varmaa, että poranistukka ei vasemmalle pyöriessä vahingossa irtoa porankarasta. Jos poranistukka on vaihtoa varten on irrotettava porankarasta, on uusi istukka kiristettävä vähintään 30 Nm tiukkuuteen, ennen kuin konetta käytetään uudestaan. Ennen uuden poranistukan asentamista on poranistukan ja porankaran tasopinnat puhdistettava. Huolto Koneen moottori on kestovoideltu eikä tarvitse mitään erityistä huoltoa.
Eλληνικά 1 ∆ιακ πτης µε ηλεκτρονική διεύθυνση και ροδέλα προεπιλογής αριθµού στροφών 2 Πλήκτρο συνεχούς λειτουργίας 3 Πλήκτρο αλλαγής φοράς λειτουργίας 4 Πλήκτρο αλλαγής περιστροφικού και κρουστικού τρυπήµατος 5 Mηχανική αλλαγή 2 ταχυτήτων 6 Kαλώδιο παροχής µε άµεση προσαρµογή 7 Aσφάλιση για το καλώδιο παροχής 8 Tσοκ ταχείας σύσφιγξης 9 Πρ σθετη λαβή Tεχνικά χαρακτηριστικά Oνοµαστική ισχύς Iσχύς απ δοσης Hλεκτρονική διεύθυνση ∆εξι -/Aριστερ στροφη Aριθµ ς ταχυτήτων Στροφές χωρίς φορτίο U/min I. ταχύτ. II.
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας να αλλάξετε απ το περιστροφικ στο κρουστικ τρύπηµα και αντίστροφα. Θέση περιστροφικού τρύπηµατος: Πιέστε το διακ πτη (4) προς τα δεξιά στην κατεύθυνση Περιστροφικού τρυπήµατος. Θέση κρουστικού τρυπήµατος: Πιέστε το διακ πτη (4) προς τα αριστερά στην κατεύθυνση Kρουστικού τρύπηµατος. Mηχανική αλλαγή δύο ταχυτήτων H αλλαγή γίνεται στρίβοντας το πλήκτρο (5).
δράπανο να χρησιµοποιείται πάντα η επιπρ σθετη λαβή. ∆ιευκολύνει τον χειρισµ του δραπάνου και την ακριβή ρύθµιση του βάθους τρυπήµατος µε τον οδηγ βάθους. Σφίξτε καλά τη συσφιγκτική βίδα στην επιπρ σθετη λαβή. M νο έτσι µπορείτε να είστε σίγουροι τι η λαβή δεν θα στρίψει ή δεν θα λασκάρει απ τη συσκευή. Eξαρτήµατα συσκευασίας Eπιπρ σθετη λαβή µε οδηγ βάθους Στοιχεία εκποµπής θορύβου και κραδασµών ∆ιεξαγωγή µέτρησης σύµφωνα µε EN 50144.
EN 50144-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG. Kress-elektrik GmbH + Co.
Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations- oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. 3.
Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della qualità. 2. È perciò garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di vendita all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure di sostituirle con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra proprietà. 3.
Garanti Eγγύηση 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før den forlot fabrikken. 2. Av denne grunn garanterer vi en gratis reparasjon av fabrikasjonsog materialfeil som måtte oppstå innen utløpet av 24 måneder fra dato for salget til forbrukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte deler eller til å skifte disse ut mot nye. Utskiftede deler går over til å være vår eiendom. 3.
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: tkd@kress-elektrik.de Schweiz CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG Industriestraße 2 CH-9630 Wattwil Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40 – Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41 E-mail: info@ceka.