CMP-RCT11 MANUAL (p. 2) Tone generator and probe ANLEITUNG (S. 5) Tongenerator und Sonde MODE D’EMPLOI (p. 8) Générateur de tonalité et sonde amplificatrice GEBRUIKSAANWIJZING (p. 11) Toongenerator en sonde MANUALE (p. 14) Rilevatore e generatore di toni MANUAL DE USO (p. 17) Generador de tono y sonda HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 20.) Hanggenerátor és szonda KÄYTTÖOHJE (s. 23) Äänigeneraattori ja anturi BRUKSANVISNING (s. 26) Tongenerator och sond NÁVOD K POUŽITÍ (s.
ENGLISH Tone generator and probe Device explanation: 1. 2. 3. 4. Tip Amplifier probe Test button Speaker 5. 6. 7. 8. Tone generator DUAL COLOUR LED Red and black test leads 4 conductor modular cord and plug A. 3 position toggle switch B. Phone jack C. Volume control Instructions: • Overall instructions: 1. Connecting the tone generator. In terminated working cables: Connect one test lead to a terminated wire and the other test lead to an earth or equipment ground.
. Touch the tip of the amplifier probe to the insulation of each suspect conductor. 4. Reception of the tone will be loudest on the subject wire. 5. The plug receptacle is provided to be connected to a headset or handset. • Identifying tip and ring (switch to “Off”): 1. Connect the RED test lead to one line and the BLACK lead to the other line. 2. The LED will glow GREEN when you connect the RED test lead to the RING SIDE of the line. 3.
• Coax testing: 1. To test unterminated coax, connect the red lead to the outer shield and the black lead to the centre conductor or the red lead to the outer shield and the black lead to the ground. 2. To test the terminated coax, connect the red lead to the connector housing and the black lead to the centre pin or the red lead to the connector housing and the black lead to the ground. • Battery replacement: 1. The amplifier probe is maintenance free except for the battery replacement.
DEUTSCH Tongenerator und Sonde Gerätebeschreibung: 1. 2. 3. 4. Spitze 5. Tongenerator Verstärkersonde 6. ZWEIFARBIGE LED Test-Taste 7. Rote und schwarze Testkabel Lautsprecher 8. 4 Leiter modulare Leitung und Stecker A. Kippschalter mit 3 Positionen B. Telefonanschluss C. Lautstärkeregler Anleitungen: • Allgemeine Anleitungen: 1. Tongenerator anschließen.
werden, um die Geräusche zu übertönen oder sie kann verringert werden, um die Störungen zu verringern. 3. Berühren Sie die Spitze der Verstärkersonde zur Isolation von jedem Fehlerverdächtigen Leiter. 4. Der Tonempfang ist auf dem betreffenden Kabel am lautesten. 5. Die Steckerbuchse wird zum Anschluss an einen Kopfhörer oder Handapparat vorgesehen. • Spitze und Ring kenntlich machen (auf „Off“ schalten): 1.
• Kontinuität mit einem Ton testen (auf „TONE“ schalten): (Achtung: In diesem Modus nicht an einen aktiven Wechselstrom- oder Gleichstomkreis anschließen) 1. Schließen Sie die Testkabel an das betreffende Paar an. 2. Verwenden Sie einen Handapparat oder einen Kopfhörer an der Fernseite und berühren Sie das/die Kabelende(n) mit den/der Klemme(n). 3. Der Empfang des Tons ist eine Anzeige der Kontinuität. Modularer Test: 1.
FRANÇAIS Générateur de tonalité et sonde amplificatrice Description du dispositif : 1. Embout 2. Sonde amplificatrice 3. Bouton d'essai 4. Haut-parleur A. Commutateur à bascule à 3 positions 6. VOYANT LUMINEUX BICOLORE B. Prise de casque à écouteurs 7. Fils d'essai noir et rouge C. Commande de volume 8. Cordon et connecteur modulaire à 4 fils 5. Générateur de tonalité Instructions : • Instructions générales : 1. Connexion du générateur de tonalité.
augmenté pour surmonter le niveau de bruit ou diminuer pour réduire le niveau des interférences. 3. Mettez en contact l'embout de la sonde amplificatrice avec l'isolation de chaque fil qui vous semble défectueux. 4. Le niveau de réception de la tonalité sera plus fort sur le câble concerné. 5. La prise de connexion est fournie pour brancher un casque à écouteurs ou un combiné. • Identification de la pointe et de l'anneau (commutateur sur « Off ») : 1.
• Essai avec le connecteur modulaire : 1. Tous les essais ci-dessus sont aussi réalisables avec le connecteur modulaire pour la ligne 1 uniquement : fils vert et rouge. • Essai avec la fiche coaxiale : 1. Pour vérifier un câble coaxial non raccordé, branchez le fil rouge au blindage extérieur et le fil noir à la broche centrale ou le fil rouge au blindage extérieur et le fil noir à la terre. 2.
NEDERLANDS Toongenerator en sonde Uitleg van het apparaat: 1. 2. 3. 4. Tip Versterkersonde Testknop Luidspreker 5. 6. 7. 8. Toongenerator TWEEKLEURIGE LED Rode en zwarte testdraden 4-aderig modulair snoer en stekker A. 3-standen tuimelschakelaar B. Hoofdtelefoonaansluiting C. Volumeregelaar Instructies: • Algemene instructies: 1. De toongenerator aansluiten.
3. Raak met de tip van de versterkersonde de isolatie van elke verdachte ader aan. 4. De ontvangst van de toon zal het luidst zijn op de onderworpen draad. 5. De stekkerbus is bedoeld voor het aansluiten van een hoofdtelefoon of handset. • Identificeren van tip en ring (schakelaar op “OFF”): 1. Sluit de rode meetdraad aan op één lijn en de zwarte meetdraad op de andere lijn. 2. De LED zal groen branden wanneer u de rode meetdraad op de RINGZIJDE van de lijn aansluit. 3.
• Modulaire testen: 1. Alle bovengenoemde tests zijn via de modulaire plug alleen voor lijn 1 beschikbaar - rode en groene draden. • Coax testen: 1. Om de niet-afgesloten coax te testen, sluit de rode draad aan op het buitenscherm en de zwarte draad op de kerndraad of de rode draad op het buitenscherm en de zwarte draad op aarde. 2.
ITALIANO Rilevatore e generatore di toni Istruzioni dispositivo: 1. Puntale 5. Generatore di toni 2. Rilevatore amplificatore 6. LED A DUE COLORI 3. Pulsante di test 7. Puntali test rosso e nero 8. Presa e cavo modulare a 4. Diffusore 4 conduttori A. Interruttore a levetta 3 posizioni B. Jack telefonico C. Controllo del Volume Istruzioni: • Istruzioni generali: 1. Connessione generatore di toni.
2. Premere lo sgancio on/off a molla della sonda amplificata. L’interruttore per il controllo del volume può essere regolato per adattarsi all’ambiente. Il volume può essere aumentato per superare il rumore o diminuito per ridurre l’interferenza. 3. Toccare con il puntale della sonda test amplificata ogni conduttore sospetto per testare l’isolamento. 4. La ricezione del tono sarà più forte sul cavo incriminato. 5. La presa audio esterna è adatta per la connessione di un auricolare o vivavoce.
2. Utilizzare un auricolare o una cuffia sul terminale remoto e toccare l’estremità del cavo/i con il/i connettore/i della pinza. 3. La ricezione del tono è un’indicazione di continuità • Test modulare: 1. Tutti i test precedenti sono disponibili attraverso la presa modulare solo per la linea 1 – cavi rosso e verde. • Test coassiale: 1. Per testare un coassiale non terminato, collegare il rosso allo schermo esterno e il nero al conduttore centrale o il rosso allo schermo esterno e il nero alla massa. 2.
ESPAÑOL Generador de tono y sonda Explicación del aparato: 1. Punta 5. Generador de tono 2. Sonda del amplificador 3. Botón de prueba 6. LED EN COLOR DUAL 7. Cables de prueba rojos y negros 8. Cable y enchufe modular de 4 conductores 4. Altavoz A. Interruptor de cambio de 3 posiciones B. Toma de teléfono C. Control de volumen Instrucciones: • Instrucciones generales: 1. Conexión del generador de tono.
2. Pulse el botón redondo accionado por resorte on/off de la sonda del amplificador. El interruptor del control de volumen puede ajustarse para adaptarse al entorno. Se puede incrementar el volumen para superar el ruido o diminuir para reducir las interferencias. 3. Toque la punta de la sonda del amplificador para el aislamiento de cada conductor sospechoso. 4. La recepción del tono será más alta en el cable sujeto. 5.
2. Use un auricular o un teléfono en el extremo remoto y toque los extremos del cable con el clip de los cables. 3. La recepción del tono es una indicación de continuidad • Prueba modular: 1. Todas las pruebas arriba indicadas están disponibles a través de un enchufe modular solo para la línea 1 – los cables rojos y verdes. • Prueba coaxial: 1.
MAGYAR Hanggenerátor és szonda A készülék részei: 1. 2. 3. 4. Csúcs Erősítős szonda Próbagomb Hangszóró 5. 6. 7. 8. Hanggenerátor KETTŐS SZÍNŰ LED Piros és fekete mérővezeték 4 érintkezős modulcsatlakozó, vezetékkel A. 3 állású kapcsoló B. Fülhallgató aljzat C. Hangerőszabályozó Használat: • Általános utasítások: 1. A hanggenerátor csatlakoztatása. Lezárt, üzemelő kábelekhez: Kösse az egyik mérővezetéket egy lezárt vezetőhöz, a másik mérővezetéket pedig földvezetőhöz vagy a berendezés földpontjához.
4. A vizsgált éren lesz a leghangosabb a vétel. 5. A fülhallgató aljzatba fej- vagy fülhallgató csatlakoztatható. • Telefonvezeték földelt ágának (tip) és -48 V-os ágának (ring) azonosítása (kapcsoló: „Off” (Ki)). 1. Kösse a PIROS mérővezetéket a vonal egyik eréhez, a FEKETÉT a másikhoz. 2. A LED ZÖLDEN világít, ha a PIROS mérővezeték a vonal -48 V-os ágára kapcsolódik. 3. A LED PIROSAN világít, ha a PIROS mérővezeték a vonal FÖLDELT ágára kapcsolódik.
• Modulcsatlakozós vonal ellenőrzése: 1. A fenti ellenőrzések a modulcsatlakozóval is elvégezhetők, de csak az 1. – a piros és zöld – vonalra. • Koaxiális kábel ellenőrzése: 1. Lezáratlan koaxiális kábel ellenőrzéséhez kösse a piros mérővezetéket az árnyékolásra, a feketét pedig a középső vezetőre vagy egy földpontra. 2. Lezárt koaxiális kábel ellenőrzéséhez kösse a piros mérővezetéket a csatlakozó házára, a feketét pedig a középső vezetőre vagy egy földpontra. • Telepcsere: 1.
SUOMI Äänigeneraattori ja anturi Laitteen toiminta: 1. 2. 3. 4. Kärki Vahvistinanturi Testauspainike Kovaääninen 5. 6. 7. 8. Äänigeneraattori A. Kolmivaiheinen kytkin KAKSIVÄRINEN LED B. Puhelinliitäntä Punainen ja musta testausjohto C. Äänenvoimakkuuden säätö Nelijohtiminen moduulikaapeli ja liitin Ohjeet: • Yleiset ohjeet: 1. Äänigeneraattorin kytkeminen. Päätetyissä toimivissa kaapeleissa: Kytke yksi testausjohto päätettyyn kaapeliin ja toinen johto maadoitukseen.
4. Äänenvoimakkuus on suurin kohdekaapelissa. 5. Laitteessa on liitäntä kuulokkeille. • Kärjen ja merkkiäänen tunnistaminen (käännä asentoon ”Off”): 1. Kytke PUNAINEN testausjohto linjan yhteen päähän ja MUSTA testausjohto linjan toiseen päähän. 2. LED-valo palaa VIHREÄNÄ kytkettäessä PUNAINEN testausjohto linjan ÄÄNIPÄÄHÄN. 3. LED-valo palaa PUNAISENA kytkettäessä PUNAINEN testausjohto linjan KÄRKIPÄÄHÄN. • Linjan tilan tunnistaminen (käännä asentoon ”Off”): 1.
2. Päätetyn koaksaalikaapelin testaamiseksi, kytke punainen johto liittimeen ja musta johto johtimen ytimeen tai punainen liittimeen ja musta maadoitukseen. • Paristojen vaihtaminen: 1. Vahvistinanturi ei tarvitse muuta huoltoa kuin paristojen vaihtoa. Avaa paristotilan ruuvi, vaihda 9 V paristo ja sulje uudelleen. Turvallisuustoimenpiteet: Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle. ÄLÄ KYTKE AKTIIVISEEN YLI 24 V AC-PIIRIIN TÄSSÄ TILASSA. Huolto: Puhdista laitetta vain kuivalla liinalla.
SVENSKA Tongenerator och sond Förklaring av enheten: 1. 2. 3. 4. Tips Förstärkarsond Testknapp Högtalare 5. 6. 7. 8. Tongenerator LED-INDIKATOR MED TVÅ FÄRGER Röda och svarta testsladdar 4 ledare modulära sladd och kontakt A. 3-läge vippströmbrytare B. Telefonkontakt C. Volymkontroll Instruktioner: • Allmänna instruktioner: 1. Ansluta tongeneratorn. I avslutade arbetande kablar: Anslut en mätkabel till en terminerad ledning och den andra testsladd till jord eller jordad utrustning.
3. Tryck spetsen på förstärkarsonden mot isoleringen av varje misstänkt ledare. 4. Mottagning av tonen blir mest högljudd på den avsedda kabeln. 5. Pluggkontakten tillhandahålls för anslutning av ett headset eller hörlurar. • Identifiera spets och ring (växla till ”Off”): 1. Anslut den RÖDA mätkabeln till änden på en ledning och den SVARTA kabeln till änden på den andra ledningen. 2. LED-lampan kommer att lysa GRÖNT när du ansluter den RÖDA mätkabeln till RING-ÄNDEN på ledningen. 3.
• Modulär testning: 1. Alla ovanstående tester är tillgängliga via den modulära kontakten enbart för linje 1 - röda och gröna ledningar. • Koaxial-test: 1. För att testa en oterminerad koaxialkabel ska du ansluta rött till den yttre skärmen och svart till ledaren i mitten eller rött till yttre skärmen och svart till jord. 2. För att testa en oterminerad koaxialkabel ska du ansluta rött till kontakthöljet och svart till mittstiftet eller rött till kontakthöljet och svart till jord. • Batteribyte: 1.
ČESKY Tónový generátor se sondou Popis zařízení: 1. 2. 3. 4. Hrot Zesilovací sonda Testovací tlačítko Reproduktor 5. 6. 7. 8. Tónový generátor DUÁLNÍ BAREVNÁ LED Červený a černý testovací kabel 4 vodičový modulární kabel a zástrčka A. 3 polohový přepínač B. Telefonní zástrčka C. Regulátor hlasitosti Pokyny k použití: • Celkové pokyny: 1. Připojení tónového generátoru.
3. Hrotem zesilovací sondy se dotkněte izolace každého podezřelého vodiče. 4. Příjem tónu bude nejsilnější na předmětném vodiči. 5. K dispozici je zásuvka pro připojení sluchátek nebo náhlavní soupravy. • Identifikace uzemnění a vyzvánění (přepínač v poloze „Off“): 1. ČERVENÝ zkušební kabel připojte na jeden vodič a ČERNÝ zkušební kabel na druhý vodič. 2. LED bude svítit „ZELENĚ“ pokud připojíte ČERVENÝ zkušební kabel na vodič VYZVÁNĚNÍ. 3.
• Modulární zkoušení: 1. Všechny výše uvedené testy jsou k dispozici pomocí modulární zásuvky pouze pro vedení (linku) 1 – červený a zelený vodič. • Zkoušení koaxiálních kabelů: 1. Pro zkoušení neukončeného koaxiálního kabelu připojte červený zkušební vodič na stínění a černý na jádro nebo červený na stínění a černý na zem. 2. Pro zkoušení ukončeného koaxiálního kabelu připojte červený zkušební vodič na pouzdro konektoru a černý na středový kolík nebo červený na pouzdro konektoru a černý na zem.
ROMÂNĂ Generator de ton şi sondă Explicaţie dispozitiv: 1. Vârf 5. Generator de ton 2. Sondă amplificatoare 6. LED BICOLOR 3. Buton Testare 7. Conductori de testare roşu şi negru 4. Difuzor 8. Cablu modular cu 4 conductori şi mufă A. Comutator basculant cu 3 poziţii B. Mufă telefon C. Buton de reglare volum Instrucţiuni: • Instrucţiuni generale: 1. Conectarea generatorului de ton.
2. Apăsaţi butonul rotund cu arc de pornire/oprire a sondei amplificatoare. Potenţiometrul poate fi reglat în funcţie de mediu. Volumul poate fi crescut dacă există un zgomot prea puternic sau poate fi scăzut pentru a reduce interferenţele. 3. Atingeţi vârful sondei amplificatoare cu izolaţia fiecărui conductor suspect. 4. Tonul va fi recepţionat mai intens pe firul vizat. 5. Mufa mamă este destinată conectării la căşti. • Vârf şi inel de identificare (comutat pe „Off” - Oprit): 1.
2. Utilizaţi căşti la capătul extern şi atingeţi capetele firelor cu clemele conductorilor. 3. Recepţia tonului indică continuitatea. • Testare modulară: 1. Toate testele de mai sus sunt disponibile prin mufa modulară numai pentru linia 1 – firele roşii şi verzi. • Testare cabluri coaxiale: 1. Pentru a testa un cablu coaxial fără terminaţie, conectaţi conductorul roşu la ecranarea externă şi conductorul negru la miez sau cel roşu la ecranarea externă şi cel negru la împământare. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚA Γεννήτρια τόνων και ανιχνευτής Επεξήγηση συσκευής: 1. Συμβουλή 5. Γεννήτρια τόνων 2. Ανιχνευτής καλωδίων 6. LED ∆ΥΟ ΧΡΩΜΑΤΩΝ 3. Κουμπί δοκιμής 7. Κόκκινος και μαύρος αγωγός δοκιμής 4. Ηχείο 8. Αρθρωτό καλώδιο 4 αγωγών και βύσμα A. ∆ιακόπτης εναλλαγής 3 θέσεων B. Υποδοχή τηλεφώνου C. Ρύθμιση Έντασης Οδηγίες: • Γενικές οδηγίες: 1. Σύνδεση της γεννήτριας τόνων.
να αυξήσετε την ένταση για να υπερκαλύψετε τους θορύβους ή να τη μειώσετε για να μειώσετε τις παρεμβολές. 3. Ακουμπήστε το άκρο του ανιχνευτή καλωδίων στη μόνωση των ύποπτων αγωγών. 4. Το τονικό σήμα θα ακούγεται δυνατότερα στο εξεταζόμενο καλώδιο. 5. Η υποδοχή εξυπηρετεί στη σύνδεση ακουστικών ή χειροσυσκευής. • Ανίχνευση πόλου και κουδουνιού (διακόπτης στη θέση «Off»): 1. Συνδέστε τον ΚΟΚΚΙΝΟ αγωγό δοκιμής στη μία πλευρά της γραμμής και τον ΜΑΥΡΟ αγωγό δοκιμής στην άλλη πλευρά της γραμμής. 2.
1. Συνδέστε τους αγωγούς δοκιμής στο εξεταζόμενο ζεύγος. 2. Χρησιμοποιήστε χειροσυσκευή ή ακουστικά στο απομακρυσμένο άκρο και ακουμπήστε το άκρο(α) του καλωδίου(ων) με τον αγωγό(ούς) δοκιμής. 3. Η λήψη τονικού σήματος υποδεικνύει την ύπαρξη συνέχειας • ∆οκιμή αρθρωτού βύσματος: 1. Όλες οι παραπάνω δοκιμές μπορούν να πραγματοποιηθούν μέσω του αρθρωτού βύσματος για τη γραμμή 1 μόνο – κόκκινα και πράσινα καλώδια. • ∆οκιμή ομοαξονικών καλωδίων: 1.
DANSK Signalgenerator og føler Forklaring af enheden: 1. 2. 3. 4. Tip Forstærkerføler Test-knap Højttaler 5. 6. 7. 8. Signalgenerator TOFARVET LED Røde og sorte testledninger 4 lederledning og stik A. Kontakt med 3 indstillinger B. Telefonstik C. Regulering af lydstyrke Instruktioner: • Generelle instruktioner: 1. Sådan tilsluttes signalgeneratoren.
3. Sæt forstærkerføleren på isoleringen hver af de pågældende ledere. 4. Signalmodtagelsen er stærkest på emnekablet. 5. Stikforbindelsen er beregnet til tilslutning af et headsæt eller et håndsæt. • Identificering af A-tråden og B-tråden (stil enheden på ”Off”): 1. Forbind den RØDE testledning til siden af den ene linje, og den SORTE testledning til siden på den anden linje. 2. Lysdioden lyser GRØN, når du forbinder den RØDE testledning til B-SIDEN på linjen. 3.
• Modultest: 1. Alle ovenstående testmuligheder er kun mulig på modulstikket på linje 1 – de røde og grønne kabler. • Test af koaksialkabler: 1. For at teste uafsluttede koaksialkabler, skal du forbinde rød til yderbelægningen, og sort til lederen i midten, eller rød til yderbelægningen og sort til jord. 2. For at teste afsluttede koaksialkabler, skal du forbinde rød til stikdåsen og sort til benet i midten, eller rød til stikdåsen og sort til jord. • Batteriudskiftning: 1.
NORSK Tonegenerator og sonde Enhetsbeskrivelse: 1. 2. 3. 4. Tupp Forsterkersonde Testknapp Høyttaler 5. 6. 7. 8. Tonegenerator TOFARGET LED Røde og svarte testledninger 4 leder-modulære ledninger og plugger A. 3-posisjons vekselsbryter B. Telefonkontakt C. Volumkontroll Instruksjoner: • Samlede instruksjoner: 1. Koble til tonegeneratoren. I terminerte fungerende kabler: Koble en testleder til en terminert ledning og den andre testlederen til en jord- eller utstyrsbakke.
3. Plasser tuppen til forsterkersonden på isolasjonen til hver mistenkt leder. 4. Mottaket av tonen vil være høyest på den aktuelle ledningen. 5. Stikkontakten medfølger for tilkobling til et hodesett eller håndsett. • Identifisering av tupp og ring (skift til ”Off”): 1. Koble den RØDE testlederen til siden av en linje og den SVARTE lederen til siden av den andre linjen. 2. LED-en vil lyse GRØNT når du kobler den RØDE testlederen til RINGSIDEN av linjen. 3.
2. For å teste terminert koaksial, koble rød til kontaktkabinettet og svart til midtpinnen, eller rød til kontaktkabinettet og svart til bakken. • Skifting av batteri: 1. Forsterkersonden er vedlikeholdsfri med unntak av batteriskifting. Fjern skruen fra batterirommet, skift ut 9V-batteriet og lukk batterirommet. Sikkerhetsforhåndsregler: Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. IKKE KOBLE TIL EN AKTIV AC-KRETS SOM OVERSTIGER 24V I DENNE MODUSEN.
РУССКИЙ Генератор тона и пробник Описание устройства: A. Рычажный переключатель, 3 позиции 1. Наконечник 5. Генератор тона 2. Индуктивный пробник 6. ДВУЦВЕТНЫЙ СВЕТОДИОДНЫЙ B. Телефонный разъем УКАЗАТЕЛЬ 7. Красный и черный измерительные C. Регулятор громкости наконечники 8. 4 модульных кабеля проводника и вилка 3. ТЕСТ-кнопка 4. Колонка Инструкции: • Общие инструкции: 1.
2. 3. 4. 5. В незаделанных или нерабочих кабелях: Подключите один измерительный наконечник к незаделанному кабелю, а другой измерительный наконечник − к другому незаделанному кабелю. Нажмите на круглую подпружиненную кнопку включения/выключения индуктивного пробника. Переключатель регулировки громкости можно отрегулировать в соответствии с окружающей средой. Громкость можно усилить для преодоления шума, или уменьшить для уменьшения помех.
• Проверка непрерывности (переключение в режим «CONT»): (Осторожно: В этом режиме не производите подключение к активной цепи переменного или постоянного тока) 1. Подключите измерительные наконечники к проверяемой паре. 2. Используйте положение «CONT». 3. Яркий ЗЕЛЕНЫЙ свет указывает на непрерывность. Светодиодный индикатор не будет мигать, если сопротивление шлейфа превышает 10000 Ω.
Утилизация: • • Это устройство предназначено для раздельного сбора в соответствующем пункте сбора отходов. Не выбрасывайте это устройство вместе с бытовыми отходами. Для получения дополнительной информации обратитесь к продавцу или в местный орган власти, ответственный за утилизацию отходов.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / ∆ήλωση συμφωνίας / Overensstemmelse erklæring / Overensstemmelse forklaring / Заявление о соответствии We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Ε
EN61326-1 :2006, CISPR112003+A1 :2004+A2 :2006, IEC61000-4-3 :2006+A1 :2007, IEC61000-4-8 :1993+A1 :2000 EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της ΕΕ / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): / Директива(ы) ЕС: 2002/95/EC, 2004/108/EC ‘s-Hertogenbosch, 21-11-2012 Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D. / Úr / Mr. / Herr. / Pan / Dl. / Κ. / Hr.